Test Sewing; Cosido De Prueba; Essai De Couture - JUKI TL-98Q Instruction Manual

Sewing machine for professional use
Hide thumbs Also See for TL-98Q:
Table of Contents

Advertisement

Test sewing

Cosido de prueba

Essai de couture

If you start sewing while the thread take-up is engaged in its ascending motion, the needle thread may slip out of the needle's eye.
Si comienza el cosido cuando el tirahilo está subiendo, es posible que el hilo de aguja se salga del ojal de la aguja.
Ne pas commencer à coudre lorsque le releveur de fil remonte car le fil d'aiguille pourrait glisser hors du chas d'aiguille.
Place the material under the
presser foot, and lower the
presser foot.
Coloque el material debajo del
p r e n s a t e l a s , y b a j e e l
prensatelas.
Placer le tissu sous le pied
presseur et abaisser le pied
presseur.
Start to run the sewing machine.
Do not pull the material by hand while it is being sewn.
Ponga en funcionamiento la máquina de coser.
No tire del material con la mano durante el cosido.
Mettre la machine en marche.
Ne pas tirer le tissu avec la main pendant la couture.
When the sewing is finished, stop the sewing machine and actuate the thread trimmer.
Press the automatic thread trimming switch or depress the thread trimming foot switch. When actuat-
ing the automatic thread trimmer, the needle will stop in its highest position after trimming. (If you use
a thread as thick as count #20 or more or a special-kind of thread, manually cut the thread using a pair
of scissors.)
* After the thread trimming, you can re-start sewing even if the bobbin thread does not appear on the
throat plate.
Cuando se haya acabado el material, pare la máquina de coser y actúe el cortahilo.
Pulse el interruptor de corte automático del hilo o presione el interruptor de pedal del cortahilo. Al
actuar el cortahilo automático, la aguja se detendrá en su posición más alta. (Si usa un hilo de un
grosor de cuenta #20 o más o un hilo especial, corte el hilo manualmente o con una tijeras.)
* Después de cortar el hilo, usted puede reanudar el cosido aunque el hilo de bobina no aparezca en
la placa de agujas.
A la fin de la couture, arrêter la machine et actionner le coupe-fil.
Appuyer sur le bouton de coupe automatique du fil ou sur l'interrupteur au pied de coupe du fil. Lorsque
le coupe-fil automatique est actionné,l'aiguille s'arrête sur sa position la plus haute. (Pour les fils de
grosseur égale ou supérieure au n° 20 ou les fils spéciaux, utiliser des ciseaux.)
* Après la coupe du fil, on peut reprendre la couture même si le fil de canette n'est pas apparent sur la
plaque à aiguille.
CAUTION:
Do not place anything on the controller which is set to the sewing machine.
AVISO:
No coloque ningún objeto sobre el controlador que está montado en la máquina de coser.
AVERTISSEMENT:
Ne rien placer sur la pédale de commande lorsque celle-ci est raccordée à la machine.
1
Lower the needle.
Turn the handwheel toward you or
press the needle up/down switch to
drop the needle on the material.
Modo de bajar la aguja.
Gire el volante hacia usted o
presione el interruptor de aguja
hacia arriba/abajo para que baje
la aguja en el material.
Abaisser l'aiguille.
Tourner le volant vers soi ou
appuyer sur le bouton de relevage/
abaissement de l'aiguille pour
abaisser l'aiguille sur le tissu.
3
2
4
19

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents