Para Apagar El Motor; Lubricacion De La Barra Y Cadena De La Sierra - McCulloch MS1425 User Manual

Double insulated
Hide thumbs Also See for MS1425:
Table of Contents

Advertisement

4. With your RIGHT THUMB, depress the LOCK/OFF button (C) on the side of the rear handle, and at the same time
squeeze the trigger. To stop the saw, release the trigger (Figure 4-1D).
NOTE: It is not necessary to maintain pressure on the LOCK/OFF button once the trigger is squeezed and the motor
is running. The LOCK/OFF button is a safety device to avoid accidental starting.
E
4-2. TO STOP MOTOR
N
The saw motor will automatically stop when the trigger is released. The LOCK/OFF button will have to be depressed
G
and the trigger squeezed to restart the motor.
L
I
4-3. CHAIN AND BAR LUBRICATION
S
Adequate lubrication of the saw chain during cutting operations is essential to minimize friction with the guide bar.
H
Your chain saw is equipped with an automatic oiler system. The oiler automatically delivers the proper amount of oil
to the bar and chain. There is no flow adjustment.
The oil tank level can be checked in the inspection slot (D) provided on the right side of the saw. Tank is full when oil
is at the top of the slot (Figure 4-3A).
4. Avec le pouce de la main droite, enfoncer le bouton D'ARRET / BLOCAGE (C) se trouvant sur le côté de la
poignée arrière, et en même temps appuyer sur le commutateur. Pour arrêter la tronçonneuse, lâcher le commu-
tateur (Figure 4-1D).
REMARQUE : Il n'est pas nécessaire de maintenir une pression sur le bouton D'ARRET / BLOCAGE est un disposi-
tif de sécurité conçu pour empêcher toute mise en marche involontaire.
F
R
4-2. ARRET DU MOTEUR
A
Le moteur de la tronçonneuses s'arrêtera automatiquement une fois le commutateur relâche. Il faudra de nouveau
N
enfoncer le bouton D'ARRET / BLOCAGE et appuyer sur le commutateur pour remettre le moteur en marche.
C
4-3. LUBRIFICATION DU GUIDE-CHAINE ET DE LA CHAINE
A
Une lubrification adéquate de la chaîne est essentielle pour minimiser la friction avec le guide-chaîne pendant la
I
coupe.
S
Votre tronçonneuse est équipée d'un système de graissage automatique. Ce système fournit une quantité adéquate
d'huile au guide-chaîne et à la chaîne. Le débit ne peut être ajusté.
Le niveau d'huile du réservoir peut être contrôlé grâce au voyant (D) se trouvant sur le côté droit de la tronçonneuse.
Le réservoir est plein quand l'huile se trouve jusqu'en haut du voyant (Figure 4-3A).
4. Con su PULGAR DERECHO, oprima el botón de SEGURO / LIBRE (C) al lado de la manija trasera, y al mismo
tiempo apriete el gatillo. Para detener la sierra, libere el gatillo (Figura 4-1D).
NOTA: No es necesario el mantener presión en el botón de SEGURO / LIBRE una vez que gatillo es apretado y el
motor esta en marcha. El botón de SEGURO / LIBRE es un mecanismo de seguridad para prevenir el encendido acci-
dental.
E

4-2. PARA APAGAR EL MOTOR

S
P
El motor de la sierra se detendrá automáticamente cuando el gatillo es liberado. El botón de SEGURO / LIBRE ten-
A
drá que estar oprimido y el gatillo apretado para rearrancar el motor.
Ñ

4-3. LUBRICACION DE LA BARRA Y CADENA DE LA SIERRA

O
Una lubricación adecuada de la sierra de cadena durante las operaciones de cortado es esencial para minimizar la
L
fricción con la barra guía.
Su sierra esta equipada con un sistema de aceitador automático proveé la cantidad apropiada de aceite a la barra y
cadena. NO tiene un ajuste de flujo.
El nivel de tanque de aceite puede ser revisado en la ranura de inspeción (D) proveida en el lado derecho de la sier-
ra. El tanque esta lleno cuando el aceite se encentra en la parte superior de la ranura (Figura 4-3A).
23
C
4-1D
D
4-3A

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Ms1630Ms1640Ms1645

Table of Contents