Page 1
PERSLUCHT VERFPISTOOL Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing PISTOLA NEUMÁTICA PULVERIZADORA PNEUMATICKÁ STŘÍKACÍ PISTOLE Traducción del manual de instrucciones original Překlad originálního provozního návodu PISTOLA DE PINTURA A AR COMPRIMIDO Tradução do manual de instruções original IAN 275684...
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
DRUCKLUFT-FARBSPRITZPISTOLE Ausstattung Entlüftung PDFP 500 B2 Deckel Fließbecher Einleitung Fließbecher Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Hubanschlagschraube Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges (Farbmengenregulierung) Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Regler für Rund- / Breitstrahl Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise Druckluftanschluss für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
WARNING! Sicherheitshinweise WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Lösen Sie zuerst den Schlauch von der Druckluftquelle und entfernen Sie erst WARNUNG! danach den Versorgungsschlauch von dem ► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei- Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrolliertes sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Herumwirbeln bzw.
■ Tragen Sie zusätzliche persönliche Schutz- Originalzubehör / -zusatzgeräte ausrüstung wie entsprechende Schutzhand- ■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, schuhe und Schutz- oder Atemschutzmaske die in der Bedienungsanleitung angegeben beim Sprühen oder der Handhabung von sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedie- Chemikalien.
Inbetriebnahme Sprühfläche vorbereiten ♦ Decken Sie die Umgebung der Sprühfläche HVLP-Eigenschaften weiträumig und gründlich ab. Alle nicht ab- Dieses Gerät verfügt ein HVLP-System (High Volume gedeckten Flächen oder Oberflächen können Low Pressure). Es sorgt für einen erhöhten (Farb-) sonst verunreinigt werden. Materialauftrag bei geringerem Verbrauch.
Farbstrahl einstellen Luftmenge regulieren Das Gerät verfügt über die Einstellungen Rund- HINWEIS strahl und Breitstrahl. ► Es wird empfohlen, mit der maximalen Luft- menge zu beginnen. Öffnen Sie hierzu die Luftmengenregulierung wie nachfolgend unter „Luftmenge erhöhen“ beschrieben bis zur maximalen Einstellung. Rundstrahl Breitstrahl Luftmenge erhöhen:...
♦ Nach Reinigung der Nadel müssen Gewinde ACHTUNG! und Dichtung leicht mit Fett behandelt werden. ► Legen Sie die Farbspritzpistole niemals voll- ♦ Verwenden Sie keine silikonhaltigen Schmier- ständig in Lösungsmittel. mittel. ■ Spritzen Sie nach jedem Gebrauch Verdünner ♦ Lagern Sie Druckluftgeräte nur in trockenen (nur im Freien–Explosionsgefahr!) bzw.
Gebrauch bestimmt. Bei Tel.: 0800 5435 111 missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, E-Mail: kompernass@lidl.de Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von IAN 275684 unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre Service Österreich gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
PNEUMATIC PAINT SPRAY GUN Features Venting PDFP 500 B2 Flow cup lid Introduction Flow cup Congratulations on the purchase of your new ap- Stroke limiter screw (paint flow-rate control) pliance. You have selected a high-quality product. Control for round/broad jet The operating instructions are part of this product.
■ Keep children and other bystanders at a WARNING! Safety information distance while operating the tool. Distractions can cause you to lose control. ■ Disconnect the appliance from the compressed WARNING! air source before starting any repairs or main- ► Read all safety warnings and all instructions.
■ Be aware of the potential hazards of the Safety instructions for fine spray sprayed material. Take note of the markings systems on the container and the manufacturer's infor- ■ Keep your work area clean, well lit and free mation on the sprayed material, including the of paint and solvents, cloths and other inflam- instruction to use personal protective equip- mable materials.
♦ Connect the compressed air hose with the Setting the paint jet pattern quick-action coupling to the compressed-air The appliance has two settings: round jet and connection on the appliance. The connection broad jet. locks automatically. ♦ Set the working pressure on the filter pressure reducer of the compressed air source to 3 bar.
Adjusting the airflow CAUTION! NOTE ► Never immerse the paint spray gun com- pletely in solvent. ► We recommend starting with the airflow set to maximum. To do this, open the airflow ■ After every use, squirt thinners (only outside regulator to maximum as described below –...
Disposal Warranty The packaging consists of environmentally This appliance is provided with a 3-year friendly material. It can be disposed of in warranty valid from the date of purchase. the local recycling containers. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to Your local community or municipal authorities can delivery.
PISTOLET À PEINTURE À AIR Équipement Dégazage COMPRIMÉ PDFP 500 B2 Couvercle du récipient d'écoulement Introduction Récipient d'écoulement Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vis butée de course (régulation du débit de Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande peinture) qualité.
WARNING! Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Commencez par débrancher le flexible de AVERTISSEMENT ! la source d'air comprimé, puis détachez ► Veuillez lire tous les avertissements de sécu- ensuite le flexible d'alimentation de l'appa- rité et toutes les instructions. Ne pas suivre les reil.Vous évitez ainsi un tournoiement et/ou avertissements et instructions peut donner lieu un recul incontrôlé...
■ Pendant la pulvérisation ou le maniement de Accessoires/équipements supplé- produits chimiques, portez un équipement de mentaires d'origine protection individuelle supplémentaire tel que ■ Utilisez uniquement les accessoires et les des gants de protection correspondants et équipements supplémentaires indiqués dans un masque de protection ou masque de pro- le mode d'emploi.L'utilisation d'outils différents tection respiratoire. Le port d'un équipement...
Mise en service Préparer la surface de pulvérisation ♦ Couvrez amplement et soigneusement la zone Propriétés HVLP entourant la surface de pulvérisation. Dans le Cet appareil dispose d'un système HVLP (High cas contraire toutes les surfaces non protégées Volume Low Pressure) Il assure une application risquent d'être salies.
Réglage de la fréquence d'oscillation Réguler le débit d'air L'appareil offre les réglages Jet rond et Jet large. REMARQUE ► Il est recommandé de commencer avec le débit d'air maximal. Ouvrez pour cela la régulation du débit d'air , comme décrit ci-après sous "Augmenter le débit d'air", Jet rond Jet large...
Entretien et nettoyage ♦ Revissez à fond la vis butée de course tournant dans le sens horaire AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE ! Avant les travaux de ♦ Pour détacher le récipient d'écoulement maintenance, débranchez l'appareil du pistolet, tournez le récipient dans le sens du réseau d'air comprimé.
Mise au rebut Garantie L'emballage se compose de matières Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la recyclables. Il peut être éliminé dans les date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec conteneurs de recyclage locaux. soin et contrôlé consciencieusement avant sa livraison.
Tel.: 0800 919270 Pistolet à peinture à air comprimé PDFP 500 B2 E-Mail: kompernass@lidl.fr Année de construction : 2 - 2016 IAN 275684 Numéro de série : IAN 275684 Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be Bochum, le 01/02/2016 IAN 275684...
PERSLUCHT VERFPISTOOL Draag altijd gehoorbescherming. PDFP 500 B2 Draag altijd veiligheidshandschoe- Inleiding nen. Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor Uitrusting een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing Ontluchting maakt deel uit van dit product. Deze bevat be- Deksel stroombeker langrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en Stroombeker...
WARNING! Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Koppel de slang eerst los van de perslucht- bron en pas daarna van het apparaat. WAARSCHUWING! Op die manier voorkomt u dat de slang ► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzin- ongecontroleerd rondzwiept of terugslaat. gen. Het niet naleven van de veiligheidsinstruc- ■...
■ Draag een aanvullende persoonlijke bescher- Originele accessoires / hulpappara- mingsuitrusting, zoals veiligheidshandschoenen tuur en een stof- of adembeschermingsmasker bij ■ Gebruik uitsluitend accessoires en hulpappa- het spuiten of het omgaan met chemicaliën. ratuur die in de gebruiksaanwijzing zijn aan- Het dragen van een beschermingsuitrusting voor gegeven.
Ingebruikname Spuitvlak voorbereiden ♦ Dek de omgeving van het spuitvlak ruim en HVLP-eigenschappen grondig af. Alle niet afgedekte vlakken of op- Dit apparaat beschikt over een HVLP-systeem (High pervlakken kunnen anders verontreinigd raken. Volume Low Pressure). Dit zorgt voor een verhoogde ♦...
Verfstraal instellen Luchthoeveelheid regelen Het apparaat heeft twee instellingen: ronde straal OPMERKING en brede straal. ► Het verdient aanbeveling om met de maxi- male luchthoeveelheid te beginnen. Open hiertoe de luchthoeveelheidregeling zoals hierna onder “Luchthoeveelheid verhogen“ beschreven tot aan de maximale instelling. Ronde straal Brede straal Luchthoeveelheid verhogen:...
♦ Na reiniging van de naald moeten de schroef- LET OP! draad en de afdichting licht met vet worden ► Leg het verfspuitpistool nooit volledig in behandeld. oplosmiddel. ♦ Gebruik geen siliconenhoudende smeermid- ■ Spuit na elk gebruik verdunner (alleen in de delen.
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) tend bestemd voor privégebruik en niet voor be- E-Mail: kompernass@lidl.nl drijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en IAN 275684 ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefi- Service België...
PISTOLA NEUMÁTICA PULVERI- Lleve siempre protección auditiva. ZADORA PDFP 500 B2 Lleve siempre guantes de protec- Introducción ción. Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las Equipamiento instrucciones de uso forman parte del producto y Salida de aire contienen indicaciones importantes acerca de la Tapa del recipiente por gravedad...
Valor de emisión sonora: ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE Valor medido de ruido determinado según la norma LESIONES! EN 14462. Nivel sonoro ponderado en el lugar del ► No utilice nunca oxígeno ni otros gases usuario: inflamables como fuente de energía. Nivel de presión sonora: L = 72,1 dB (A) Incertidumbre: = 2,5 dB (A)
■ Si no tiene experiencia en el manejo del aparato, ■ Lleve equipo de protección personal adicional, debe recibir la instrucción pertinente sobre su como los correspondientes guantes de protec- manejo seguro. ción y máscara de protección respiratoria, al pulverizar o manipular productos químicos. Al Accesorios/equipos adicionales llevar equipo de protección en las condiciones originales...
Puesta en funcionamiento Preparación de la superficie de pulverización Propiedades de HVLP ♦ Cubra de forma amplia y exhaustiva el entorno Este aparato cuenta con un sistema HVLP (High de la superficie de pulverización. De lo con- Volume Low Pressure) que realiza una mayor trario, los lugares o superficies no cubiertos aplicación de material (pintura) con un consumo podrían ensuciarse.
Encendido: Regulación de la cantidad de aire ♦ Para encender el aparato, mantenga presionado INDICACIÓN el gatillo ► Se recomienda empezar con la máxima cantidad de aire. Para ello, abra el regulador Apagado: de la cantidad de aire como se indica a ♦...
♦ No utilice ningún lubricante que contenga ¡ATENCIÓN! silicona. ► No sumerja nunca por completo la pistola ♦ Almacene los aparatos de aire comprimido aerográfica en disolventes. solo en espacios secos. ■ Después de cada uso, rocíe disolventes (¡solo si no hay peligro de explosiones!) o agua a Desecho través del aparato.
E-Mail: kompernass@lidl.es uso de ella. Este principio rige también para las IAN 275684 piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notifi- Importador carse de inmediato o, como muy tarde, dos días...
Normas armonizadas aplicadas: EN 1953:2013 Denominación de la máquina: Pistola neumática pulverizadora PDFP 500 B2 Año de fabricación: 02-2016 Número de serie: IAN 275684 Bochum, 01/02/2016 Semi Uguzlu - Responsable de calidad - Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PNEUMATICKÁ STŘÍKÁCÍ Vybavení odvzdušnění PISTOLE PDFP 500 B2 víko vytlačovací nádobky Úvod vytlačovací nádobka Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového zdvihový dorazový šroub (regulace množství přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. barvy) Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. regulátor kruhového paprsku / šířky paprsku Obsahuje důležité...
■ Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se WARNING! Bezpečnostní pokyny k vám přibližovaly během doby používání přístroje. V případě odvedení pozornosti může- te ztratit kontrolu nad přístrojem. VÝSTRAHA! ■ Před opravami a úkony údržby, jakož i v přípa- ► Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění dě...
■ Místo průniku do těla neošetřujte jako obyčej- Bezpečnostní pokyny pro jemné né pořezání. Vysokotlakým proudem se do rozprašovací systémy těla mohou vstříknout jedovaté látky a způ- ■ Udržujte své pracoviště v čistotě, dobře osvět- sobit vážná zranění. Při průniku do pokožky lené...
Zapnutí: UPOZORNĚNÍ ♦ K zapnutí stiskněte spoušť a držte ji stlačenou. ► Dbejte na správný pracovní tlak. Příliš vysoký pracovní tlak způsobuje příliš silné rozprašování Vypnutí: a vede k příliš rychlému odpařování kapaliny. ♦ K ukončení provozu opět spoušť pusťte Povrchy jsou pak drsné...
Regulace množství vzduchu POZOR! UPOZORNĚNÍ ► Pistoli ke stříkání barev nikdy nevkládejte zcela do rozpouštědla. ► Doporučuje se začít s maximálním množstvím vzduchu K tomu účelu otevřete až k maximál- ■ Po každém použití ředidlem (pouze venku– nímu nastavení regulaci množství vzduchu nebezpečí...
Likvidace Záruka Obal je z ekologických materiálů. Lze ho Na tento přístroj získáváte záruku v trvání zlikvidovat v místních recyklačních kontej- 3 let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben nerech. pečlivě a před dodáním byl svědomitě od- zkoušen. Uschovejte si prosím pokladní lístek Informace o možnostech likvidace vysloužilého jako doklad o nákupu.
PISTOLA DE PINTURA A AR Use sempre luvas de proteção. COMPRIMIDO PDFP 500 B2 Introdução Equipamento Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Ventilação Optou por um produto de elevada qualidade. Tampa do depósito O manual de instruções é parte integrante deste Depósito produto.
WARNING! Instruções de segurança AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! ► Solte primeiro a mangueira da fonte de ar comprimido e só depois remova a man- AVISO! gueira de alimentação do aparelho. Deste ► Leia todas as instruções de segurança e indi- modo, evita um movimento incontrolado ou cações.
■ Vista equipamento de proteção individual Acessórios/aparelhos adicionais de adicional, como luvas de proteção e prote- origem ção ou máscara de proteção respiratória ao ■ Utilize apenas acessórios e aparelhos adicio- pulverizar ou manusear químicos. A utilização nais indicados no manual de instruções. de equipamento de proteção para as respeti- A utilização de acessórios diferentes dos reco- vas condições diminui a exposição a substân-...
Colocação em funcionamento Preparar a superfície a pulverizar ♦ Cubra adequadamente toda a área em torno Características HVLP da superfície a pulverizar. Caso contrário, Este aparelho está equipado com um sistema HVLP todas as superfícies não cobertas podem ficar (High Volume Low Pressure). Este permite uma maior sujas.
Ajustar o jato de tinta Regular a quantidade de ar O aparelho dispõe das opções de ajuste Jato NOTA circular e Jato amplo. ► É aconselhável iniciar com a quantidade de ar máxima. Para tal, abra a regulação da quantidade de ar até...
♦ Não utilize lubrificantes que contenham silicone. ATENÇÃO! ♦ Guarde os aparelhos de ar comprimido apenas ► Nunca mergulhe a pistola de pintura comple- em locais secos. tamente em produtos de limpeza. ■ Após cada utilização, pulverize diluentes (ape- Eliminação nas ao ar livre - perigo de explosão!)ou água A embalagem é...
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial E-Mail: kompernass@lidl.pt de Assistência Técnica autorizada. Os seus direitos IAN 275684 legais não são limitados por esta garantia. O perí- odo de garantia não é prolongado pelo aciona- Importador mento da mesma.
EN 1953:2013 Designação de tipo da máquina: Pistola de pintura a ar comprimido PDFP 500 B2 Ano de fabrico: 02 - 2016 Número de série: IAN 275684 Bochum, 01.02.2016 Semi Uguzlu - Gestor de qualidade - Reservado o direito a alterações técnicas no âmbi- to do desenvolvimento.
Page 70
44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Estado de las informaciones · Stav informací Estado das informações: 02 / 2016 · Ident.-No.: PDFP500B2-022016-1 IAN 275684...