Parkside 276436 Operating And Safety Instructions Manual

Parkside 276436 Operating And Safety Instructions Manual

Table of Contents
  • Magyar

    • Bevezetés
    • Fontos Utasítások
    • RendeltetésszerűI Használat
    • További Biztonsági Utasítások
    • Maradék Kockázatok
    • Összeszerelés
    • Üzembe Helyezés
    • Alkalmazási Terület
    • Beállítások
    • Munkavégzési Útmutatások
    • Elektromos Csatlakoztatás
    • Tartozék
    • Javítás
    • Mentesítés
    • Hibaelhárítás
    • Jótállási Tájékoztató
  • Slovenščina

    • Uvod
    • Pomembni Napotki
    • Predpisana Namenska Uporaba
    • Dodatni Varnostni Napotki
    • Ostala Tveganja
    • Zagon
    • Montaža
    • Nastavitve
    • Področje Uporabe
    • Delovna Navodila
    • Električni Priključek
    • Odstranjevanje
    • Pribor
    • Vzdrževanje
    • Pomoč Pri Motnjah
    • Garancijski List
  • Čeština

    • Úvod
    • Důležité Pokyny
    • Použití Podle Účelu Určení
    • DoplňujíCí Bezpečnostní Pokyny
    • Zbytková Rizika
    • Montáž
    • Nastavení
    • Oblast Použití
    • Uvedení Do Provozu
    • Pracovní Pokyny
    • Elektrická Přípojka
    • Příslušenství
    • Údržba
    • Odstraňování Závad
    • Zlikvidování
    • Záruční List
  • Slovenčina

    • Úvod
    • Dôležité Upozornenia
    • Správny Spôsob Použitia
    • Dodatočné Bezpečnostné Upozornenia
    • Zostatkové Riziká
    • Montáž
    • Oblasť Nasadenia
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Nastavenia
    • Pracovné Pokyny
    • Elektrická Prípojka
    • Príslušenstvo
    • Údržba
    • Likvidácia
    • Odstraňovanie Porúch
    • Záručný List
  • Deutsch

    • Einleitung
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Wichtige Hinweise
    • Zusätzliche Sicherheitshinweise
    • Restrisiken
    • Inbetriebnahme
    • Montage
    • Arbeitshinweise
    • Einsatzbereich
    • Einstellungen
    • Elektrischer Anschluss
    • Entsorgung
    • Störungsabhilfe
    • Wartung
    • Zubehör
    • Garantieurkunde
    • Declaration of Conformity
    • Izjava O Skladnosti
    • Konformitätserklärung
    • Konformkijelentés
    • Prohlášení O Shodě
    • Vyhlásenie O Zhode

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

MITRE SAW PKS 1500 A1
GB
MITRE SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
SI
ČELILNA IN ZAJERALNA ŽAGA
Napotki za upravljanje in varnost
Prevod originalnih navodil za uporabo
SK
SKRACOVACIA A POKOSOVÁ PÍLA
Upozornenia k obsluhe a bezpečnostné upozornenia
Preklad originálu návodu na obsluhu
IAN 276436
HU
FEJEZŐ- ÉS GÉRVÁGÓ FŰRÉSZ
Kezelési és biztonsági útmutató
Az eredeti használati útmutató fordítása
CZ
POKOSOVÁ PILA
Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny
P˜ eklad originálního návodu k obsluze
DE
AT
CH
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
HU
SI
CZ
SK

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside 276436

  • Page 1 Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny Prevod originalnih navodil za uporabo P˜ eklad originálního návodu k obsluze SKRACOVACIA A POKOSOVÁ PÍLA KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE Upozornenia k obsluhe a bezpečnostné upozornenia Bedienungs- und Sicherheitshinweise Preklad originálu návodu na obsluhu Originalbetriebsanleitung IAN 276436...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
  • Page 3 Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool! Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní...
  • Page 4 Fig. 1 Fig. 1.2 Fig. 1.2 Fig. 1.3 Fig. 1.3 Fig. 1.1 Fig. 2 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 3...
  • Page 5 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 7...
  • Page 6: Table Of Contents

    Table of contents: Page: Introduction Proper use Important information Additional safety instructions Residual risks Assembly Commissioning Area of application Settings Working instructions Electrical connection Accessories Maintenance Disposal Troubleshooting Guarantee Certificate Declaration of conformity...
  • Page 7: Introduction

    Introduction Legend of Fig. 1 Start button MANUFACTURER: Handle scheppach Locking lever Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Motor Günzburger Straße 69 Saw blade D-89335 Ichenhausen Moving saw blade guard Base NOTE: Table insert According to the applicable product liability laws, the manu- Rotary table facturer of the device does not assume liability for damages Workpiece clamp...
  • Page 8: Proper Use

    *S6, continuous operation periodic duty. • Contact with the saw blade in the non-covered saw Identical duty cycles with a period at load followed by a area. period at no load. Running time 10 minutes; duty cycle is • Reaching into the running saw blade (cutting injury). 25% of the running time.
  • Page 9: Additional Safety Instructions

    Tie long hair back in a hair net. Remain attentive – Use protective equipment Pay attention to what you are doing. Remain sensible – Wear protective goggles. when working. Do not use the electric tool when you – Wear a mask when carrying out dust-creating work. are distracted.
  • Page 10 SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE HANDLING Connect a dust collecting device to the electric tool – OF SAW BLADES when sawing wood. The emission of dust is influ- enced, among other things, by the type of material Only use insertion tools if you have mastered their use. to be processed, the significance of local separation Observe the maximum speed.
  • Page 11: Residual Risks

    Safety instructions for handling batteries • Avoid accidental starting of the machine: the operating Always make sure that the batteries are inserted with button may not be pressed when inserting the plug in an the correct polarity (+ and –), as indicated on the outlet.
  • Page 12: Area Of Application

    Settings MOVING Since the mitre saw is relatively small and light, its location CROSS-CUTTING can be easily changed, even by a single person. After lock- ATTENTION: Before carrying out the following adjust- ing the locking knob (26 - Fig. 4) in the bottom position, lift the mitre saw by the handle (34 - Fig.
  • Page 13: Electrical Connection

    Switch ON / switch OFF the laser (Fig. 6) • When the cutting operation is completed, move the ma- To switch on: Move the ON/OFF (33) switch of the chine head back to its upper (home) position and release the ON/OFF button (1). laser (34) to the “1”...
  • Page 14: Accessories

    • Type of current for the motor • The mitre saw must not be lubricated, because it always • Machine data - type plate cuts dry surfaces; all moving machine parts are self- • Machine data - type plate lubricating. •...
  • Page 15: Guarantee Certificate

    GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 16 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés Rendeltetésszerűi használat Fontos utasítások További biztonsági utasítások Maradék kockázatok Üzembe helyezés Összeszerelés Alkalmazási terület Beállítások Munkavégzési útmutatások Elektromos csatlakoztatás Tartozék Javítás Mentesítés Hibaelhárítás Jótállási tájékoztató Konformkijelentés...
  • Page 17: Bevezetés

    Bevezetés 1. ábra jelmagyarázata Indítógomb Fogantyú GYÁRTÓ: scheppach Zárókar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Motor Günzburger Straße 69 Fűrészlap D-89335 Ichenhausen Mozgatható fűrészlapvédő Lábazat Asztalbetét KEDVES VÁSÁRLÓ! A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értel- Forgóasztal mében a berendezés gyártója nem vonható fele- Szerszám befogó...
  • Page 18: Rendeltetésszerűi Használat

    * S6 üzemmód, megszakítás nélküli, időszakos Figyelembe kell venni a munkaegeszsegugyi es a üzemmód. Az üzemeltetés indítási időből, folya- biztonsagtechnikai teren fennallo balesetvedelmi matos terhelés alatt állás időszakából és üresjárati szabalyokat. időből áll. A működési idő 10 perc, a relatív bekap- A gepen tortenő...
  • Page 19 A gépet 18 év feletti személyek kezelhetik, 16 Ápolja gondosan a szerszámait – év feletti tanulók pedig kizárólag felügyelet Tartsa a szerszámait élesen és tisztán, hogy – mellett. jól és biztosan tudjon dolgozni. Tárolja a szerszámait biztonságosan Kövesse a karbantartási előírásokat és az –...
  • Page 20: További Biztonsági Utasítások

    Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó A zajképződést különböző tényezők befolyá- – – vezetékeket. solják, többek között a fűrészlapok minősé- Ne használjon olyan elektromos szerszá- ge, valamint a fűrészlap és az elektromos – mokat ahol a kapcsolót nem lehet be- és kéziszerszám állapota.
  • Page 21 A FŰRÉSZLAPOK KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ • Vegye ki az elemeket, ha a fejezőfűrészt hosz- BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK szabb ideig nem használja. • A lézert ne cserélje ki másik típusúra. Csak akkor illesszen be betétszerszámokat, ha • A lézer javítását csak a gyártója vagy meghatal- a kezelésüket tökéletesen ismeri.
  • Page 22: Maradék Kockázatok

    Maradék kockázatok ELHELYEZÉS/MUNKAHELY A gépet egy munkapadra vagy sík aljzatra helyezze, A gép a technika mai állása és az elfogadott biz- hogy az a lehető legstabilabban állhasson. tonságtechnikai szabályok szerint készült. En- Ügyeljen arra, hogy lehetőség szerint a gép mindig nek ellenére munka közben felléphetnek egyedi egy munkapadra vagy asztalra rögzüljön.
  • Page 23: Alkalmazási Terület

    • Ezt a folyamatot ugyanígy ismételje meg a másik MUNKADARAB RÖGZÍTÉSE oldalon is. A munkadarabot a rögzítéséhez szorítsa be a mun- kaasztalon lévő befogóba (1. ábra (10). Állvány összeszerelése (1.1. - 1.2. ábra) • Lazítsa meg a (18) csillagcsavarokat a fűrész Fejező...
  • Page 24: Elektromos Csatlakoztatás

    • Vigye a legfelső állásba a gépfejet. A vásárló által használt hálózati csatlakozó, va- • A (9) forgóasztalt 0°-os állásban rögzítse. lamint az általa használt hosszabbító vezeték • Oldja ki a (23) rögzítőcsavart, és a (2) fogantyú- is feleljen meg ezeknek az előírásoknak. val addig döntse balra a gépfejet, míg a (25) mu- tató...
  • Page 25: Javítás

    Javítás Ha rendkívüli karbantartási vagy javítási mun- kálatokhoz szakembert kell bevonni, minden esetben egy ajánlott szervizállomáshoz vagy közvetlenül hozzánk forduljon. • Karbantartási, javítási és tisztítási munkálatokat, valamint a működés zavarainak elhárítását alap- vetően csak kikapcsolt hajtómű mellett végezze. • A javítási és karbantartási munkálatok befejezé- se után minden védő- és biztonsági berendezést azonnal szereljen vissza.
  • Page 26: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás A motor nem működik. A motor, a kábel vagy a csatlakozó hibás, a Vizsgáltassa meg a gépet egy szakemberrel. biztosítékok kiégtek. A motort soha ne javítsa önkényesen. Veszély! Ellenőrizze a biztosítékokat, esetleg cserélje ki. A motor lassan indul A feszültség túl alacsony, a tekercsek Ellenőriztesse a feszültséget az elektromos el, és nem éri el az...
  • Page 27: Jótállási Tájékoztató

    JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Fejező- és gérvágó fűrész 276436 A termék típusa: A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása: PKS1500A1 A gyártó cégneve, címe és email címe: A szerviz neve, címe és telefonszáma: Kiss Scheppach scheppach Häsör Utja 3...
  • Page 28 A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi A hiba oka: időpontja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:...
  • Page 29 Kazalo: Stran: Uvod Predpisana namenska uporaba Pomembni napotki Dodatni varnostni napotki Ostala tveganja Zagon Montaža Področje uporabe Nastavitve Delovna navodila Električni priključek Pribor Vzdrževanje Odstranjevanje Pomoč pri motnjah Garancijski list Izjava o skladnosti...
  • Page 30: Uvod

    Uvod Legenda slike 1 Tipka za zagon Ročaj PROIZVAJALEC: scheppach Zaporna ročica Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Motor Günzburger Straße 69 Žagin list D-89335 Ichenhausen Premična zaščita žaginega lista Podstavek Mizni vstavek OB VESTILO : V skladu z veljavnim zakonom o varnosti izdelkov Vrtljiva miza proizvajalec te naprave ni odgovoren za poškodbe Vpenjalnik obdelovancev...
  • Page 31: Predpisana Namenska Uporaba

    * Način delovanja S6, prekinjeno periodično delova- Spremembe stroja istočasno izključujejo jamstvo nje. Delovanje sestoji iz zagonskega časa, časa s proizvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo konstantno obremenitvijo in časa v prostem teku. zaradi tega. Kljub smotrni namenski uporabi pa se Čas cikla znaša 10 minut, relativni vklopni čas ne morejo popolnoma odstraniti določeni faktorji znaša 25 % časa cikla.
  • Page 32 Uporabljajte pravo orodje Vtič odklopite iz vtičnice. Ne uporabljajte slabega orodja ali dodanih Drobcev, trsk ali zataknjenih delčkov lesa ne – – naprav za težka dela. odstranjujte, medtem ko žagin list deluje. Ne uporabljajte orodja za namene in dela, Ob neuporabi električnega orodja, pred vzdr- –...
  • Page 33: Dodatni Varnostni Napotki

    Dodatni varnostni napotki Pri transportu električnega orodja uporabljaj- – te samo transportne priprave. Za uporabo Varnostni ukrepi ali transport nikoli ne uporabljajte zaščitnih Opozorilo! Ne uporabljajte poškodovanih ali priprav. – deformiranih žaginih listov. Pazite, da je med transportom spodnji del –...
  • Page 34: Ostala Tveganja

    Pred uporabo vložnih orodij se prepričajte, da Baterij ne hranite v bližini ognja, štedilnikov ali so vse zaščitne priprave ustrezno pritrjene. drugih toplotnih virov. Baterij ne izpostavljajte Pred uporabo se prepričajte, da vložno orodje, neposrednim sončnim žarkom, ne uporabljajte ki ga uporabljate, ustreza tehničnim zahtevam ali hranite jih v vozilu ob vročem vremenu.
  • Page 35: Montaža

    ODSTRANJEVANJE EMBALAŽE Namestitev vrečke za prah (sl. 2) Vzemite stroj iz škatle, ki ga je varovala med tran- • Stisnite skupaj krilca kovinskega obročka vrečke sportom, ne da bi jo pri tem poškodovali. Mogoče za prah (12) in ga pritrdite na izpustno odprtino v jo boste pozneje rabili pri daljšem transportu čelilne območju motorja žage ali pri daljšem skladiščenju.
  • Page 36: Delovna Navodila

    Obračanje mizne plošče (sl. 2) Pozor! S povratno vzmetjo sune stroj avtomatsko Čelilno žago lahko z vrtljivo mizo obračate v levo in navzgor, t.p. ne spustite ročaja (2) po koncu re- desno. S pomočjo skale lahko nastavite absolutno zanja, temveč pomaknite glavo stroja počasi in z natančen položaj kota.
  • Page 37: Električni Priključek

    Vklop / izklop laserja (sl. 6) • Podatki tipske ploščice stroja Vklop: Stikalo za vklop/izklop (33) laserja pomakni- • Podatki tipske ploščice motorja te v položaj „1“. Na obdelovancu, ki ga boste žagali, se projicira laserska črta, katera kaže natančno vo- Pribor denje reza.
  • Page 38: Pomoč Pri Motnjah

    Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi. Pomoč pri motnjah Mogoč vzrok Ukrep Motnja Motor ne deluje. Motor, kabel ali vtič so okvarjeni, varovalke Stroj na pregleda strokovnjak. Motorja nikoli so pregorele. ne popravljajte sami.
  • Page 39: Garancijski List

    Garancijski list Proizvajalec: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 DE-89335 Ichenhausen Naslov servisa: Top Nova d.o.o. Dobrave 6 SI -.1236 Trzin Telefonska št. servisa: +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) E-poštni naslov (SI): lidl.service.si@scheppach.com S tem garancijskim listom scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
  • Page 40 Obsah: Strana: Úvod Použití podle účelu určení Důležité pokyny Doplňující bezpečnostní pokyny Zbytková rizika Uvedení do provozu Montáž Oblast použití Nastavení Pracovní pokyny Elektrická přípojka Příslušenství Údržba Zlikvidování Odstraňování závad Záruční list Prohlášení o shodě...
  • Page 41: Úvod

    Úvod Legenda obr. 1 Spouštěcí tlačítko Rukojeť VÝROBCE: scheppach Blokovací páka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Motor Günzburger Straße 69 Pilový list D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pilového listu Podstavec POZNÁMKA, Stolní vložka V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo- Otočný...
  • Page 42: Použití Podle Účelu Určení

    * Provozní režim S6, nepřetržitý periodický provoz. Změny na stroji zcela vylučuji ručeni vyrobce a z Provoz se skládá z doby náběhu, doby s konstant- toho vznikle škody. I přes použiti podle učelu urče- ním zatížením a doby volnoběhu. Provozní cyklus ni nelze zcela vyloučit určite zbyvajici rizikove fak- činí...
  • Page 43 Nářadí nepřetěžujte Vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky Na těžké práce nepoužívejte moc slabé nářadí S pilovým listem v provozu nikdy neodstraňuj- – – nebo přídavné nářadí. te třísky, hobliny nebo upevněné dřevěné díly. Používejte správné nářadí Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, před –...
  • Page 44: Doplňující Bezpečnostní Pokyny

    Doplňující bezpečnostní pokyny Při dopravě elektrického nástroje používejte – pouze dopravní prostředky. Pro manipulaci Preventivní bezpečnostní opatření nebo dopravu nikdy nepoužívejte ochranné Upozornění! Nepoužívejte poškozené nebo prostředky. – deformované pilové listy. Dávejte pozor na to, aby byla během dopravy – Opotřebovanou stolovou vložku vyměňte.
  • Page 45: Zbytková Rizika

    Před použitím nástavců se ujistěte, že jsou Děti nesmí provádět výměnu baterií bez do- správně připevněny všechny ochranné pro- hledu! středky. Baterie neukládejte v blízkosti ohně, vařičů Před použitím se ujistěte, že vámi používaný nebo jiných zdrojů tepla. Baterie nevystavujte nástavec splňuje technické...
  • Page 46: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Pilu vyjměte z obalu a nasaďte na svou pracovní lavici. (Umístění pily na pracovní lavici – viz další Před uvedením do provozu si prostudujte bez- stránka, část „UMÍSTĚNÍ / PRACOVNÍ MÍSTO“) pečnostní pokyny v návodu k obsluze. Montáž...
  • Page 47: Pracovní Pokyny

    • Po ukončení procesu řezání hlavu stroje uveď- Posun stolové desky (obr. 2) Pokosovou pilu lze pomocí otočného stolu otáčet te opět do horní klidové polohy a pusťte spínač, doleva a doprava. Pomocí stupnice je možné ab- vypínač (1). solutně přesné nastavení úhlu. Úhly 0 ° až 45 ° lze Pozor! Pomocí...
  • Page 48: Elektrická Přípojka

    • Obě baterie nahraďte bateriemi stejného nebo Připojení a opravy elektrického vybavení mohou rovnocenného typu. Dávejte pozor, abyste za- provádět pouze odborní elektrikáři. chovali stejnou polaritu, s jakou byly umístěny Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje: použité baterie. • Typ proudu napájejícího motor •...
  • Page 49: Zlikvidování

    Zlikvidování Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích. O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě Vaší obce či města. Odstraňování závad Možná příčina Odstranění Závada Motor nefunguje. Motor, kabel nebo zástrčka je vadná, Stroj nechte zkontrolovat odborníkem.
  • Page 50: Záruční List

    Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také...
  • Page 51 Obsah: Strana: Úvod Správny spôsob použitia Dôležité upozornenia Dodatočné bezpečnostné upozornenia Zostatkové riziká Uvedenie do prevádzky Montáž Oblasť nasadenia Nastavenia Pracovné pokyny Elektrická prípojka Príslušenstvo Údržba Likvidácia Odstraňovanie porúch Záručný list Vyhlásenie o zhode...
  • Page 52: Úvod

    Úvod Legenda k obr. 1 Tlačidlo Štart Držadlo VÝROBCA: scheppach Blokovacia páka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Motor Günzburger Straße 69 Pílový kotúč D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pílového kotúča Podstavec POZNÁMKA, Vložka stola V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zod- Otočný...
  • Page 53: Správny Spôsob Použitia

    * Typ prevádzky S6, neprerušená periodická pre- Napriek spravnemu učelovemu použitiu sa nemožu vádzka. Prevádzka sa skladá z času nábehu, času niektore špecificke rizikove faktory celkom vylučiť. s konštantným zaťažením a času chodu naprázd- Z dovodu danej konštrukcie a stavby tohto stroja sa no.
  • Page 54 Ukladajte Vaše prístroje na bezpečnom mieste Dodržiavajte predpisy pre údržbu a pokyny – Nepoužívané nástroje musia byť uskladnené v pre výmenu nástrojov. – suchej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu Pravidelne kontrolujte zástrčku a kábel, a pri – detí. eventuálnom poškodení ich nechajte vymeniť Nepreťažujte Vaše prístroje autorizovaným odborníkom.
  • Page 55: Dodatočné Bezpečnostné Upozornenia

    Podľa možností používajte pílové kotúče, POZOR! Pri dvojúkosových rezoch buďte mimoriadne ktoré boli skonštruované na zníženie tvorby – opatrní. hluku, pravidelne vykonávajte údržbu elek- trického prístroja a nástrojových násadcov, POZOR! Používanie iných nástrojov a iného príslušen- v prípade potreby vykonajte ich opravu s –...
  • Page 56: Zostatkové Riziká

    Dodržiavajte najvyššie otáčky. Najvyššie otáč- Bezpečnostné upozornenia k zaobchádzaniu s ky uvedené na prístroji sa nesmú prekročiť. Ak batériami je to uvedené, dodržiavajte rozsah otáčok. Dodržiavajte smer otáčania pílového kotúča. Vždy dávajte pozor na to, aby sa batérie vkla- Nepoužívajte žiadne prístroje s trhlinami. dali so správnou polaritou (+ a -), ktorá...
  • Page 57: Uvedenie Do Prevádzky

    • Stroj zbytočne nezaťažujte: príliš veľký tlak pri POZOR: Stroj umiestnite do zóny, ktorá je vhodná rezaní rýchlo poškodzuje pílový kotúč, čo môže s ohľadom na životné prostredie a osvetlenie. Nikdy viesť k zníženiu výkonu stroja pri obrábaní a k nezabúdajte na to, že pri predchádzaní...
  • Page 58: Nastavenia

    Možnosti použitia v rozpore s určením • Posuvná dorazová koľajnička (27a) sa musí zaa- Stroj nie je vhodný pre: retovať tak ďaleko pred vnútornou polohou, aby • železné materiály, oceľ a liatinu, ale ani iné bola vzdialenosť medzi dorazovou koľajničkou druhy materiálov, ktoré...
  • Page 59: Elektrická Prípojka

    Výmena pílového kotúča (obr. 5) Poškodené elektrické prípojné vedenie • Vytiahnite sieťovú zástrčku. Na elektrických prípojných vedeniach často vznika- • Pílový agregát dajte do polohy „Prevádzka skra- jú škody na izolácii. covacej píly“. Príčinami môžu byť: • Pohyblivý ochranný kryt pílového kotúča (6) od- •...
  • Page 60: Likvidácia

    Likvidácia • Všetky ochranné a bezpečnostné zariadenia mu- sia byť po ukončených opravných a údržbových prácach okamžite znovu namontované. NORMÁLNE ÚDRŽBOVÉ PRÁCE Normálne údržbové práce môže vykonávať aj nevy- školený personál. Všetky takéto práce sú popísané v Obal pozostáva z ekologických materiálov, predchádzajúcich odsekoch aj v tejto kapitole.
  • Page 61: Záručný List

    Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
  • Page 62 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise Zusätzliche Sicherheitshinweise Restrisiken Inbetriebnahme Montage Einsatzbereich Einstellungen Arbeitshinweise Elektrischer Anschluss Zubehör Wartung Entsorgung Störungsabhilfe Garantieurkunde Konformitätserklärung DE/AT/CH...
  • Page 63: Einleitung

    Einleitung Legende von Fig. 1 Starttaste HERSTELLER: Handgriff scheppach Sperrhebel Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Motor Günzburger Straße 69 Sägeblatt D-89335 Ichenhausen Sägeblattschutz beweglich Sockel VEREHRTER KUNDE, Tischeinlage Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Drehtisch Ihrem neuen Gerät. Werkstückspanner Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem Gelenk Gehäuse / Sockel...
  • Page 64: Bestimmungsgemäße Verwendung

    * Betriebsart S6, ununterbrochener periodischer Betrieb. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvor- Der Betrieb setzt sich aus einer Anlaufzeit, einer Zeit mit schriften genauestens einzuhalten. konstanter Belastung, und einer Leerlaufzeit zusammen. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und Die Spieldauer beträgt 10 min, die relative Einschaltdauer sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
  • Page 65 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum – Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem Werkzeugwechsel. – trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung – Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei werden.
  • Page 66: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    ACHTUNG! Melden Sie Fehler an dem Elektrowerkzeug, – Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und Schutzeinrichtungen oder dem Werkzeugaufsatz – anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für sobald diese entdeckt wurden, der für die Sicherheit Sie bedeuten. verantwortlichen Person. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofach- Sicheres Arbeiten kraft reparieren Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen...
  • Page 67: Restrisiken

    Sicherheitshinweise zum Umgang mit Bat- Reinigen Sie die Spannflächen von Verschmutzungen, terien Fett, Öl und Wasser. Verwenden Sie keine losen Reduzierringe oder -buch- sen zum Reduzieren von Bohrungen bei Kreissägeblät- Jederzeit darauf achten, dass die Batterien mit der tern. richtigen Polarität (+ und –) eingesetzt werden, wie Achten Sie darauf, dass fixierte Reduzierringe zum sie auf der Batterie angegeben ist.
  • Page 68: Inbetriebnahme

    POSITIONIERUNG/ARBEITSPLATZ • Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicher- heitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwen- Positionieren Sie die Maschine auf eine Arbeitsbank oder auf dung“, sowie die Bedienungsanleitung insge samt beach- einen flachen Sockel, damit das Gerät so stabil wie möglich tet werden.
  • Page 69: Einsatzbereich

    Arbeitshinweise • Anschließend ziehen Sie die Kreuzschlitzschraube (14) wieder fest. • Diesen Vorgang wiederholen Sie ebenso auf der ande- Nachdem Sie nun all dies, was bis hierher beschrieben ren Seite. wur de, ausgeführt haben, können Sie mit der Bearbeitung beginnen. Montage des Standbügels (Fig.
  • Page 70: Elektrischer Anschluss

    Justieren des Lasers (Fig. 7) • Öffnen Sie die Feststellschraube (27b) der verschiebba- ren Anschlagschiene (27a) mit einem Inbusschlüssel und Falls der Laser (31) nicht mehr die korrekte Schnittlinie an- schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene (27a) zeigt, kann dieser nachjustiert werden. Öffnen Sie hierzu nach außen.
  • Page 71: Zubehör

    Zubehör NORMALE INSTANDHALTUNGSARBEITEN Die normalen Instandhaltungsarbeiten können auch von nicht SÄGEMEHLABSAUGUNG ausgebildetem Personal vorgenommen werden und sind alle Die Kappsäge ist mit einem Absaugstutzen ausgerüstet, an in den vorangehenden Abschnitten und in diesem Kapitel den eine Absauganlage angeschlossen werden kann. Wahl- beschrieben.
  • Page 72: Garantieurkunde

    Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 73: Declaration Of Conformity

    UE i normami standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za декларира съответното съответствие съгласно artikel Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Kapp- und Gehrungssäge - PKS 1500 A1 (Parkside) 2014/29/EU 89/686/EC_96/58/EC 2014/35/EU 2006/42/EC Annex IV...
  • Page 75 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 76 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Last Information Update · Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen Update: 06 / 2016 · Ident.-No.: 276436_ 3901108977 IAN 276436...

This manual is also suitable for:

Pks 1500 a1

Table of Contents