Bostitch BTF83C Operation And Maintenance Manual

Bostitch BTF83C Operation And Maintenance Manual

15 degree coil framing nailer
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

BTF83C
15 DEGREE COIL FRAMING NAILER
CLOUEUSE À BOBINE POUR CHARPENTE 15 DEGRÉS
CLAVADORA ALIMENTADA POR ROLLO DE 15 GRADOS
OPERATION and MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE OPERACIÓN Y DE MANTENIMIENTO
MANUEL D'INSTRUCTIONS ET D'ENTRETIEN
BEFORE OPERATING THIS TOOL, ALL OPERATORS SHOULD STUDY THIS MANUAL TO
UNDERSTAND AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS. KEEP THESE
INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS,
CONTACT YOUR BOSTITCH REPRESENTATIVE OR DISTRIBUTOR.
ANTES DE OPERAR ESTA HERRAMIENTA, TODOS LOS OPERADORES DEBERÁN ESTUDIAR
ESTE MANUAL PARA PODER COMPRENDER Y SEGUIR LAS ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD
Y LAS INSTRUCCIONES. MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES CON LA HERRAMIENTA PARA
FUTURA REFERENCIA, SI TIENE ALGUNA DUDA, COMUNÍQUESE CON SU REPRESENTANTE DE
BOSTITCH O CON SU DISTRIBUIDOR.
LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT D'UTILISER L'APPAREIL. PRÉTER UNE
ATTENTION TOUTE PARTICULIÈRE AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET AUX AVERTISSEMENTS.
GARDER CE MANUEL AVEC L'OUTIL POUR FUTUR RÉFÉRENCE. SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS,
CONTACTEZ VOTRE REPRÉSENTANT OU VOTRE CONCESSIONNAIRE BOSTITCH.
9R217400RA 12/16
final size: 5.5 in x 8.5 in

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bostitch BTF83C

  • Page 1 LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. PRÉTER UNE ATTENTION TOUTE PARTICULIÈRE AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET AUX AVERTISSEMENTS. GARDER CE MANUEL AVEC L’OUTIL POUR FUTUR RÉFÉRENCE. SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS, CONTACTEZ VOTRE REPRÉSENTANT OU VOTRE CONCESSIONNAIRE BOSTITCH. 9R217400RA 12/16 final size: 5.5 in x 8.5 in...
  • Page 2: Table Of Contents

    BOSTITCH’s option, any defective BOSTITCH branded pneumatic stapler or nailer for a period of seven (7) years from date of purchase (one (1) year from the date of purchase for compressors and tools used in production applications). Warranty is not transferable.
  • Page 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when connecting to air supply, loading, operating or servicing this tool.
  • Page 4: Tool/Fastener Specifications

    MODEL TOOL ACTUATION LENGTH HEIGHT WIDTH WEIGHT Selectable sequential 12-1/2" BTF83C 14.1" (358 mm) 5" (127 mm) 8.2 lb (3.72 kg) (317 mm) / contact trip FASTENER SPECIFICATIONS: BTF83C Uses 15° coil framing nails, in lengths of 2" to 3-1/4" (50-83 mm) and shank diameters of .099" to .148"...
  • Page 5: Operating Modes

    AIR CONSUMPTION: The BTF83C requires 6.4 cubic feet per minute (181 liters per minute) of free air to operate in sequential trip mode at the rate of 100 nails per minute, at 80 p.s.i.g (5.6 kg/cm²). Take the actual rate at which the tool will be run to determine the amount of air required.
  • Page 6: Air Supply, Connections

    Pivot Pin Selector To operate the nailer in sequential trip mode: 1. Depress the contact trip firmly against the work surface. 2. Depress the trigger. A nail will fire each time the trigger is depressed as long as the contact trip remains depressed.
  • Page 7: Lubrication

    A dirty and clogged filter will cause a pressure drop which will reduce the tool’s performance. LUBRICATION Frequent, but not excessive, lubrication is required for best performance. Use BOSTITCH Air Tool Lubricant, PREMOIL-4oz, or equivalent. Do not use detergent oil or additives as these lubricants will cause accelerated wear to the seals and bumpers in the tool, resulting in poor tool performance and frequent tool maintenance.
  • Page 8: Fastener Depth Control Adjustment

    5. Close the door: Check that latch engages. (If it does not engage, check that the nail heads are in the slot on the nose.) NOTE: Use only nails recommended for use in BOSTITCH Framing nailers or nails which meet the BOSTITCH specifications.
  • Page 9: Tool Operation

    Your new BOSTITCH tool can be configured for use in Contact Trip “Conventional trip” mode. To drive a nail, the “trip” and the trigger must both be depressed. In conventional Contact Trip tools, the trigger may be depressed and held, and each “contact”...
  • Page 10: Maintaining The Pneumatic Tool

    OBSERVE THE FOLLOWING FOR SAFE OPERATION • Use the BOSTITCH pneumatic tool only for the purpose for which it was designed. • Never use this tool in a manner that could cause a fastener to be directed toward the user or others in the work area.
  • Page 11: Trouble Shooting

    “O”-rings. Coat each “O”-ring with “O”-LUBE before assembling. Use a small amount of oil on all moving surfaces and pivots. After reassembly add a few drops of BOSTITCH Air Tool Lubricant through the air line fitting before testing.
  • Page 12 BOSTITCH, construidos según los mismos estándares exigentes. Le modèle BTF83C a été conçu pour être utilisé avec des clous pour charpente en bobine de 15°. BOSTITCH no puede asumir responsabilidad alguna por el desempeño del producto si nuestras herramientas se utilizan con sujetadores o accesorios que no cumplan con los requisitos específicos...
  • Page 13 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando el equipo está conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las personas que se encuentren en el área de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCIÓN OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra partículas volantes arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES.
  • Page 14 ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA Todos las medidas de tornillos y tuercas son métricas. ACTIVACIÓN MODELO DE LA LARGO ALTURA ANCHO PESO HERRAMIENTA Activador secuencial/ 358 mm 317 mm BTF83C activador por 127 mm (5") 3,72 kg (8,2 lb) (14,1") (12,5") contacto -14-...
  • Page 15 (181 litros por minuto) que se requieren para operar la herramienta a una velocidad de 100 clavos por minuto. MODES DE OPERACIÓN BOSTITCH OFRECE DOS MODOS DE OPERACIÓN PARA ESTA HERRAMIENTA. DISPARO SECUENTIAL: El disparo secuential requiere que el operador mantenga la herramienta contra la superficie de trabajo antes de jalar el gatillo.
  • Page 16 PARA CAMBIAR LAS MODALIDADES DE OPERACIÓN Desconecte la línea de aire de la herramienta y retire los clavos del cargador antes de realizar ajustes o podrían producirse lesiones corporales. Conozca siempre la modalidad de operación de la herramientas antes de conectarla a un suministro de aire y/o de utilizar la herramienta.
  • Page 17 Se necesita una lubricación frecuente, pero no excesiva, para obtener el óptimo rendimiento. Use el Lubricante para herramientas neumáticas BOSTITCH, PREMOIL-4oz u otro equivalente. No use aceite ni aditivos detergentes porque estos lubricantes causarán un desgaste acelerado a los sellos y topes de la herramienta, ocasionando un rendimiento deficiente y mantenimiento frecuente de la herramienta.
  • Page 18 5. Refermez le portillon. Vérifiez que le verrou s’enclenche bien. (Si ce n’est pas le cas, vérifiez qu’aucune tête de clou ne se trouve dans la rainure sur le nez.) NOTA: Use solamente clavos recomendados para usarse con las clavadoras enmarcadoras de BOSTITCH o clavos que reúnan las especificaciones de BOSTITCH.
  • Page 19 2. OPERACIÓN DEL DISPARO DE CONTACTO OPERACIÓN BOSTITCH ofrece dos tipos de modos de operación que funcionan de distinta manera: disparo secuential e disparo de contacto. Cada modo tiene ventajas específicas. Debe evaluar su proyecto de construcción en particular para determinar qué modo es el mejor.
  • Page 20 Su nueva herramienta de BOSTITCH se puede configurar para usar en el modo “Interruptor convencional” del disparo de contacto. Para impulsar un clavo, tanto el “interruptor” como el gatillo deben estar oprimidos. En las herramientas de disparo de contacto convencionales, el gatillo puede mantenerse oprimido y cada “contacto”...
  • Page 21 Utilice una cantidad pequeña de aceite en todas las superficies y pivotes móviles. Después del rearmado, añada unas cuantas gotas del Lubricante para Herramientas Neumáticas de BOSTITCH mediante la conexión de la línea de aire, antes de probar la herramienta.
  • Page 22 Compruebe el suministro de aire La válvula puede estar congelada Caliente la herramienta. Lubrique con aceite para herramientas neumáticas BOSTITCH o aceite neumático para peso de invierno con glicol etileno Juntas tóricas dañadas o desgastadas Reemplace el burlete/las juntas tóricas con el Kit de reparación de junta tórica de la clavadora de marcos...
  • Page 23 INTRODUCTION Les outils BOSTITCH sont des outils de précision conçus pour un clouage exact et à haut rendement. Ils offrent un service efficace et fiable lorsque utilisés correctement et avec soin. Comme pour tout outil sophistiqué, il est nécessaire de suivre les instructions du fabricant pour obtenir de meilleures performances. Veuillez étudier ce manuel avant la mise en fonction de l’outil, et vous assurer d’avoir compris les avertissements et consignes...
  • Page 24: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SECURITE UNE PROTECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre les projectiles en provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit toujours être portée par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de travail, lors du raccordement au réseau d’air, du chargement, du fonctionnement et de la maintenance de l’outil.
  • Page 25: Fiche Technique De L'outil

    FICHE TECHNIQUE DE L’OUTIL Toutes les mesures des vis et des boulons sont dans le système métrique. MODÉLE DÉCLENCHEMENT LONGUEUR HAUTEUR LARGEUR POIDS déclenchement séquentiel/ 358 mm 317 mm BTF83C 127 mm (5") 3,72 kg (8,2 lb) déclenchement par (14,1") (12,5") contact -25-...
  • Page 26: Modes De Fonctionnement

    (181 litros por minuto) que se requieren para operar la herramienta a una velocidad de 100 clavos por minuto. MODES DE FONCTIONNEMENT BOSTITCH OFFRE DEUX MODES DE FONCTIONNEMENT POUR CET OUTIL. DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL : Le déclenchement séquentiel requiert que l’opérateur maintienne l’outil contre la surface de travail avant d’appuyer sur la gâchette.
  • Page 27: Alimentation En Air Comprimé Et Raccordement

    CHANGEMENT DU MODE DE FONCTIONNEMENT : déconnecter la ligne d’air de l’outil et retirer les attaches du chargeur avant tout réglage pour prévenir tout risque de dommages corporels. connaître systématiquement le mode de fonctionnement de l’outil avant de le connecter à de l’air comprimé...
  • Page 28: Lubrification

    Une lubrification fréquente mais sans excès est nécessaire pour assurer un fonctionnement optimal. Utilisez le lubrifiant pour outil pneumatique BOSTITCH, PREMOIL-4oz, ou un équivalent. N’utilisez pas d’huile détergente ni d’additifs. Ces lubrifiants accélèrent l’usure des joints et des butées de l’outil, ce qui a un effet négatif sur les performances et la fréquence d’entretien.
  • Page 29: Commande De Réglage De Profondeur De Fixation

    5. Cierre la puerta Compruebe que el seguro enganche. (Si no engancha, compruebe que las cabezas de los clavos estén en la ranura de la tobera). REMARQUE: utilisez uniquement des clous recommandés pour une utilisation dans BOSTITCH Encadrement cloueurs ou des clous qui répondent aux spécifications BOSTITCH.
  • Page 30: Retrait Des Clous

    II. SE RÉFÉRER À LA RUBRIQUE « CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL » DU MANUEL AFIN D’IDENTIFIER LE MODE D’UTILISATION DE VOTRE OUTIL. Ces outils pneumatiques de BOSTITCH sont munis de deux modes de fonctionnement. Notamment : 1. FONCTIONNEMENT PAR DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL 2.
  • Page 31 Votre nouvel outil BOSTITCH peut être configuré en mode de déclenchement conventionnel, soit sur contact. Pour enfoncer un clou, le déclencheur et la gâchette doivent tous deux être enfoncés. Sur les outils de déclenchement sur contact conventionnels, la gâchette peut être maintenue enfoncée et chaque contact entre...
  • Page 32: Entretien De L'appareil

    LUBE de Parker sur tous les joints toriques, avant de procéder à l’assemblage. Appliquer une fine pellicule de “O” LUBE sur toutes les pièces mobiles et pivots. Les opérations de remontage terminées, veiller à mettre quelques gouttes de lubrifiant pour outils pneumatiques BOSTITCH dans le circuit d’air avant de procéder aux essais.
  • Page 33 Réchauffer l’outil. Le lubrifier avec de l’huile pour outils Possibilité que la valve soit gelée pneumatiques BOSTITCH ou de l’huile d’hiver pour outils pneumatiques contenant de l’éthylèneglycol Remplacer les joints d’étanchéité/toriques à l’aide de l’ensemble Joints toriques endommagés ou usés de réparation de joints toriques de la cloueuse à...
  • Page 34 -34-...
  • Page 35 -35-...
  • Page 36 (DEC 2016) Part No. 9R217400RA BTF83C Copyright © 2016 BOSTITCH -36-...

Table of Contents