Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Verwendete Warnhinweise und Symbole
    • Einleitung
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Lieferumfang
    • Teilebeschreibung
    • Technische Daten
    • Sicherheitshinweise
    • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
    • Sicherheitshinweise für Schrauber
    • Vibrations- und Geräuschminderung
    • Verhalten IM Notfall
    • Restrisiken
    • Sicherheitsrichtlinien für Akku-Ladegeräte
    • Betrieb
    • Informationen zum Akku
    • Ladevorgang
    • Drehrichtung Ändern
    • Einschaltsperre
    • Bits Wechseln
    • Reinigung und Pflege
    • Ein-/Ausschalten
    • Lagerung
    • Transport
    • Entsorgung
    • Garantie
    • Original-Konformitätserklärung
  • Français

    • Avertissements et Symboles Utilisés
    • Introduction
    • Contenu de L'emballage
    • Utilisation Conforme
    • Description des Pièces
    • Données Techniques
    • Consignes de Sécurité
    • Consignes de Sécurité Générales pour les Outils Électriques
    • Consignes de Sécurité pour Visseuse
    • Réduction du Bruit et des Vibrations
    • Comportement en cas D'urgence
    • Risques Résiduels
    • Consignes de Sécurité pour les Chargeurs D'accus
    • Fonctionnement
    • Informations Sur L'accu
    • Processus de Recharge
    • Changement des Embouts
    • Commutateur de Blocage
    • Modification du Sens de Rotation
    • Marche/Arrêt
    • Nettoyage et Entretien
    • Rangement
    • Transport
    • Mise au Rebut
    • Garantie
    • Conformité D'origine
  • Dutch

    • Gebruikte Waarschuwingen en Symbolen
    • Inleiding
    • Beoogd Gebruik
    • Leveringsomvang
    • Onderdelenbeschrijving
    • Technische Gegevens
    • Algemene Veiligheidsaanwijzingen Voor Elektrische Apparatuur
    • Veiligheidsinstructies
    • Veiligheidsaanwijzingen Voor Schroefmachines
    • Reductie Van Trillingen en Geluid
    • Overige Risico's
    • Wat te Doen in Noodgevallen
    • Veiligheidsrichtlijnen Voor Accu-Opladers
    • Gebruik
    • Informatie over de Accu
    • Opladen Bezig
    • Bits Wisselen
    • Draairichting Wijzigen
    • Inschakelblokkering
    • In- en Uitschakelen
    • Schoonmaken en Onderhoud
    • Opbergen
    • Transport
    • Afvoer
    • Garantie
    • Conformiteitsverklaring
  • Polski

    • Używane Ostrzeżenia I Symbole
    • Wstęp
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Zakres Dostawy
    • Dane Techniczne
    • Opis CzęśCI
    • Ogólne Warunki Bezpieczeństwa Dla Uchwytów Elektronarzędzi
    • Rady Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Instrukcje Bezpieczeństwa Dla Wkrętarek
    • Redukcja Wibracji I Hałasu
    • Pozostałe Zagrożenia
    • Zachowanie W Sytuacjach Awaryjnych
    • Ładowarek Akumulatorów
    • Informacje O Akumulatorze
    • Użytkowanie
    • Ładowanie
    • Blokada Bezpieczeństwa
    • Wymiana Bitów
    • Zmiana Kierunku Obrotów
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Włączanie Lub Wyłączanie
    • Przechowywanie
    • Transport
    • Utylizacja
    • Gwarancja
    • ZgodnośCI
  • Čeština

    • Použitá Výstražná Upozornění a Symboly
    • Úvod
    • Použití Ke Stanovenému Účelu
    • Rozsah Dodávky
    • Popis Dílů
    • Technická Data
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrické Nářadí
    • Bezpečnostní Pokyny Pro Šroubováky
    • Snížení Vibrací a Hluku
    • Chování V Nouzových Případech
    • Zbytková Rizika
    • Bezpečnostní Pokyny Pro Nabíječky Akumulátorů
    • Informace O Akumulátoru
    • Provoz
    • Proces Nabíjení
    • Blokování Zapnutí
    • Vyměnit Bit
    • Změna Směru Otáčení
    • Zapnutí/Vypnutí
    • Čistění a Péče
    • Skladování
    • Transport
    • Zlikvidování
    • Záruka
    • Konformitě
  • Slovenčina

    • Použité Výstražné Upozornenia a Symboly
    • Úvod
    • Použitie V Súlade S UrčeníM
    • Rozsah Dodávky
    • Popis Súčiastok
    • Technické Údaje
    • Bezpečnostné Upozornenia
    • Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia Pre Elektrické Náradie
    • Bezpečnostné Pokyny Pre Skrutkovače
    • Zníženie VibráCIí a Hluku
    • Správanie V Núdzovom Prípade
    • Zvyškové Riziká
    • Bezpečnostné Smernice Pre Nabíjačky Akumulátorov
    • Informácie K Akumulátoru
    • Prevádzka
    • Nabíjanie
    • Blokovanie Zapnutia
    • Výmena Bitov
    • Zmeniť Smer Otáčania
    • Zapnutie/Vypnutie
    • Čistenie a Starostlivosť
    • Preprava
    • Skladovanie
    • Likvidácia
    • Záruka
    • Vyhlásenia

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 34

Quick Links

CORDLESS SCREWDRIVER PAW47A1
AKKUSCHRAUBER
Bedienungs‑ und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
CORDLESS SCREWDRIVER
Operation and safety notes
Translation of the original instructions
VISSEUSE SANS FIL
Instructions d'utilisation et consignes de
sécurité
Traduction de la notice originale
ACCUSCHROEVENDRAAIER
Bedienings‑ en veiligheidsinstructies
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
IAN 321712_1901
WKRĘTARKA
AKUMULATOROWA
Wskazówki dotyczące obsługi i
bezpieczeństwa
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
AKUMULÁTOROVÝ
ŠROUBOVÁK
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad původního návodu k používání
AKUMULÁTOROVÝ
SKRUTKOVAČ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad pôvodného návodu na použitie

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PAW47A1

  • Page 1 CORDLESS SCREWDRIVER PAW47A1 AKKUSCHRAUBER WKRĘTARKA AKUMULATOROWA Bedienungs‑ und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Tłumaczenie instrukcji oryginalnej CORDLESS SCREWDRIVER Operation and safety notes AKUMULÁTOROVÝ Translation of the original instructions ŠROUBOVÁK Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny VISSEUSE SANS FIL Překlad původního návodu k používání...
  • Page 2 DE/AT/CH Bedienungs‑ und Sicherheitshinweise Seite GB/IE Operation and safety notes Page FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL/BE Bedienings‑ en veiligheidsinstructies Pagina Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana...
  • Page 5: Table Of Contents

    Verwendete Warnhinweise und Symbole .................. Seite Einleitung ................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite Lieferumfang ................Seite Teilebeschreibung ..............Seite Technische Daten ..............Seite Sicherheitshinweise ............Seite 12 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..Seite 12 Sicherheitshinweise für Schrauber .......... Seite 20 Vibrations- und Geräuschminderung ........
  • Page 6: Verwendete Warnhinweise Und Symbole

    Verwendete Warnhinweise und Symbole In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet: GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat. WARNUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Warnung“...
  • Page 7: Einleitung

    Nur in trockenen Innenräumen Wechselstrom verwenden. Umdrehungen Gleichstrom pro Minute Li-Ion Lithium-Ionen-Akku Leerlaufdrehzahl Schützen Sie den Akku Schützen Sie den Akku vor Hitze und direkter vor Feuer. Sonneneinstrahlung. Schützen Sie den Akku vor Wasser und Feuchtigkeit. AKKUSCHRAUBER ˜ Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
  • Page 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ˜ Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Akkuschrauber (nachfolgend „Produkt“ oder ¾ „Elektrowerkzeug“ genannt) ist zum Festziehen und Lösen von Schrauben vorgesehen. Die integrierte Leuchte ist eine Spezialleuchte. Das Licht dient ¾ ausschließlich der Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Das Licht ist nicht als Haushaltsbeleuchtung vorgesehen. Andere Verwendungen oder Veränderungen des Produkts ¾...
  • Page 9: Teilebeschreibung

    ˜ Teilebeschreibung Falten Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich mit allen Funktionen des Produktes vertraut (siehe Abb. A und D). 1 Bithalter 2 Drehrichtungsanzeige (Schrauben festziehen) 3 Batterieladestatus-LED 4 Drehrichtungsanzeige (Schrauben lösen) 5 Drehrichtungsumschalter / Einschaltsperre 6 Micro-USB-Anschluss 7 USB-Anschluss (Ladegerät)
  • Page 10 Verwenden Sie zum Aufladen des Produkts nur das folgende Ladegerät: Ladegerät-Modell: HG04995 Eingang: Nennspannung: 100–240 V , 50/60 Hz Nennstrom: 0,4 A Schutzklasse: II (Doppelisolierung) Ausgang Anschlussart: Nennspannung: Nennstrom: Max. 2,2 A Ladezeit: ca. 1 Stunde Daten zu Schall und Schwingung Die gemessenen Werte wurden in Übereinstimmung mit EN 62841 ermittelt.
  • Page 11 HINWEISE: Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der angegebene ¾ Geräuschemissionswert sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der angegebene ¾ Geräuschemissionswert können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
  • Page 12: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
  • Page 13 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
  • Page 14 Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
  • Page 15 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
  • Page 16 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
  • Page 17 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt.
  • Page 18 Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. 5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
  • Page 19 Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen. Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen...
  • Page 20: Sicherheitshinweise Für Schrauber

    6) Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
  • Page 21: Vibrations- Und Geräuschminderung

    Schalten Sie das Produkt sofort aus, wenn das ¾ Werkzeug während der Verwendung blockiert. Machen Sie sich auf starke Gegenwirkungen gefasst, da diese einen Rückstoß verursachen können. Stellen Sie den Drehrichtungs-Schalter immer in die ¾ mittlere Position (verriegelt), wenn Sie am Gerät arbeiten, es transportieren oder aufbewahren.
  • Page 22: Verhalten Im Notfall

    ˜ Verhalten im Notfall Machen Sie sich anhand dieser Bedienungsanleitung mit der Benutzung dieses Produkts vertraut. Prägen Sie sich die Sicherheitshinweise ein und halten Sie sich unbedingt daran. Dies hilft, Risiken und Gefahren zu vermeiden. Seien Sie bei der Nutzung dieses Produkts immer aufmerksam, ¾...
  • Page 23: Sicherheitsrichtlinien Für Akku-Ladegeräte

    WARNUNG! Dieses Produkt erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld! Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen! Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Produkt bedient wird! ˜...
  • Page 24: Betrieb

    Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals ¾ auf. Nichtbeachtung kann zu gefährlichen Situationen führen. Lassen Sie den Akku nicht für einen längeren ¾ Zeitraum laden. Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, sobald der Akku vollständig geladen ist. Verwenden Sie dieses Ladegerät nur zum ¾...
  • Page 25: Ladevorgang

    Dieses Produkt hat einen eingebauten Akku, welcher nicht durch ¾ den Benutzer ersetzt werden kann. Der Ausbau oder Austausch des Akkus darf nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person erfolgen, um Gefährdungen zu vermeiden. Bei der Entsorgung ist darauf hinzuweisen, dass dieses Produkt einen Akku enthält.
  • Page 26: Drehrichtung Ändern

    ˜ Drehrichtung ändern Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 5 durch, um die ¾ Drehrichtung einzustellen (siehe Abb. C): Schalter gedrückt von Richtung Richtungsanzeige Schrauben Rechts festdrehen Schrauben Links lösen ˜ Einschaltsperre Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 5 in die mittlere Position, sodass er von beiden Seiten gleich weit entfernt ist.
  • Page 27: Ein-/Ausschalten

    ˜ Ein-/Ausschalten Ein-/Ausschalten Aktion Ziehen Sie den Ein-/Ausschalter 10 und halten Sie ihn in Position. Die LED-Beleuchtung 11 schaltet sich ein. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter 10 los. Die LED-Beleuchtung 11 erlischt. ˜ Reinigung und Pflege Vor der Reinigung oder Durchführung von Wartungsarbeiten: ¾...
  • Page 28: Lagerung

    ˜ Lagerung Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 5 in die mittlere Position. ¾ Dies verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten. Lagern Sie das Produkt in einem trockenen Innenraum, ¾ geschützt vor direkter Sonneneinstrahlung, vorzugsweise in der Originalverpackung. ˜ Transport Dieses Produkt enthält einen wiederaufladbaren Li-Ionen-Akku und ¾...
  • Page 29: Entsorgung

    ˜ Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1 – 7: Kunststoffe / 20 – 22: Papier und Pappe / 80 – 98: Verbundstoffe Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung.
  • Page 30: Garantie

    Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien / Akkus! Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
  • Page 31 Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:...
  • Page 32: Original-Konformitätserklärung

    ˜ Original-Konformitätserklärung Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: AKKUSCHRAUBER PAW47A1, Modell-Nr.: HG04994, Version: 07/2019, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Dokumenten der 2006/42/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU übereinstimmt.
  • Page 33 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Seriennummer: IAN 321712_1901 OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND Neckarsulm, 28/06/2019 Tobias König Bereichsleiter / Dokumentenverantwortlicher Die Konformitätserklärung finden Sie auch unter: www.owim.com. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8.
  • Page 34 Warnings and symbols used ......... Page 35 Introduction ................Page 36 Intended use ................Page 37 Scope of delivery ..............Page 37 Description of parts ..............Page 38 Technical data ................. Page 38 Safety instructions ............Page 41 General power tool safety warnings ........Page 41 Safety guidelines for screwdrivers ..........
  • Page 35: Warnings And Symbols Used

    Warnings and symbols used The following warnings are used in this user manual and on the packaging: DANGER! This symbol with the signal word “Danger” indicates a hazard with a high level of risk which, if not avoided, will result in serious injury or death. WARNING! This symbol with the signal word “Warning”...
  • Page 36: Introduction

    Use in dry indoor rooms Alternating current (AC) only. Revolutions per minute Direct current (DC) Li-Ion Lithium-Ion battery No-load speed Protect the rechargeable battery from heat and Protect the rechargeable continuous intense battery from fire. sunlight. Protect the rechargeable battery from water and moisture.
  • Page 37: Intended Use

    ˜ Intended use This cordless screwdriver (hereinafter “product” or “power tool”) is ¾ designed for screwing in and out screws. The integrated light is a special purpose light. The light only serves ¾ to illuminate the work area. The light is not intended for household lighting.
  • Page 38: Description Of Parts

    ˜ Description of parts Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarize yourself with all functions of the product (see Fig. A and D). 1 Bit holder 2 Direction indicator (tighten screws) 3 Battery status LED 4 Direction indicator (loosen screws) 5 Rotational direction switch / Safety lock 6 Micro USB port...
  • Page 39 Use only the following charger to charge the product: Charger model: HG04995 Input: Rated voltage: 100–240 V , 50/60 Hz Rated current: 0.4 A Protection class: II (double insulation) Output: Connection type: Rated voltage: Rated current: Max. 2.2 A Charging time: Approx.
  • Page 40 NOTES: The declared vibration total value and the declared noise emission ¾ value have been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared total vibration value and the declared noise emission ¾...
  • Page 41: Safety Instructions

    Safety instructions General power tool safety warnings WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool”...
  • Page 42 Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety Power tool plugs must match the outlet.
  • Page 43 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
  • Page 44 Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
  • Page 45 If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.
  • Page 46 Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.
  • Page 47 Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5) Battery tool use and care Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
  • Page 48 Do not use a battery pack for tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion.
  • Page 49: Safety Guidelines For Screwdrivers

    6) Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should be only be performed by the manufactured or authorized service providers.
  • Page 50: Vibration And Noise Reduction

    Switch the power off immediately if the tool blocks ¾ while in use. Be prepared for high reaction moments as these can cause kickback. While working on the appliance, transporting it or ¾ storing it, always set the rotation direction switch to the central position (lock position).
  • Page 51: Behaviour In Emergency Situations

    ˜ Behaviour in emergency situations Familiarise yourself with the use of this product by means of this instruction manual. Memorise the safety warnings and follow them to the letter. This will help to prevent risks and hazards. Always be alert when using this product, so that you can recognise ¾...
  • Page 52: Safety Guidelines For Battery Chargers

    WARNING! This product produces an electromagnetic field during operation! This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants! To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the medical implant manufacturer before operating this product! ˜...
  • Page 53: Use

    Do not charge non-rechargable batteries. ¾ Disregarding this instruction may be hazardous. Do not leave the battery charging for a ¾ prolonged period of time. Disconnect the charger from the power supply when the battery is fully charged. Only use this charger for charging this cordless ¾...
  • Page 54: Charging

    This product has a built-in rechargeable battery which cannot ¾ be replaced by the user. The removal or replacement of the rechargeable battery may only be carried out by the manufacturer or his customer service or by a similarly qualified person in order to avoid hazards.
  • Page 55: Changing Rotary Direction

    ˜ Changing rotary direction Push through the rotary direction switch 5 to set the rotary direction ¾ (see Fig. C): Switch pushed from Direction Direction indicator Right Tighten screws Left Loosen screws ˜ Safety lock Set the rotation direction switch 5 to the middle position so that it protrudes equally on both sides.
  • Page 56: Switching On/Off

    ˜ Switching on/off Switching on/off Action Pull the switch trigger 10 and hold it in place. The LED light 11 lights up. Release the switch trigger 10. The LED light 11 goes off. ˜ Cleaning and care Before cleaning or carrying out any maintenance: ¾...
  • Page 57: Storage

    ˜ Storage Set the rotation direction switch 5 to the middle position. This ¾ prevents unintentional switching on. Store the product in a dry indoor location protected from direct ¾ sunlight, preferably in its original packaging. ˜ Transportation This product contains a Li-Ion rechargeable battery and is therefore ¾...
  • Page 58: Disposal

    ˜ Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1 – 7: plastics / 20 – 22: paper and fibreboard / 80 –...
  • Page 59 Environmental damage through incorrect disposal of the batteries / rechargeable batteries! Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
  • Page 60: Warranty

    The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e. g. batteries) or for damage to fragile parts, e. g. switches, rechargeable batteries or glass parts. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:...
  • Page 61: Original Declaration Of Conformity

    We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, hereby declare under our sole responsibility that the product: CORDLESS SCREWDRIVER PAW47A1, Model No.: HG04994, Version: 07/2019, to which this declaration refers, complies with the standards / normative documents of 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
  • Page 62 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Serial number: IAN 321712_1901 OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY Neckarsulm, 28/06/2019 Tobias König Division Manager / Responsible for documentation The declaration of conformity can also be viewed at: www.owim.com. The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical...
  • Page 63 Avertissements et symboles utilisés ....Page 64 Introduction ................. Page 65 Utilisation conforme..............Page 66 Contenu de l’emballage ............Page 66 Description des pièces ............Page 67 Données techniques ............... Page 67 Consignes de sécurité ..........Page 70 Consignes de sécurité générales pour les outils électriques ..............
  • Page 64: Avertissements Et Symboles Utilisés

    Avertissements et symboles utilisés Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage : DANGER ! Ce symbole avec ce signal important de « Danger » indique un danger avec un risque élevé de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est pas évitée.
  • Page 65: Introduction

    À utiliser seulement à l'intérieur de locaux Courant alternatif secs. Tours par minute Courant continu Li-Ion Accu au Lithium-ion Vitesse du moteur à vide Protégez l'accu de la chaleur et du Protégez l'accu du feu. rayonnement solaire direct. Protégez l'accu de l’eau et de l'humidité.
  • Page 66: Utilisation Conforme

    ˜ Utilisation conforme Cette visseuse sans fil (ci-après désigné « produit » ou « outil ¾ électrique ») est destinée au vissage et au dévissage des vis. L’éclairage intégré est une lumière spéciale. La lumière sert ¾ exclusivement à l’éclairage du plan de travail. La lumière n’est pas prévue comme éclairage domestique.
  • Page 67: Description Des Pièces

    ˜ Description des pièces Avant de lire, dépliez la page des illustrations et familiarisez-vous avec toutes les fonctionnalités du produit (voir les ill. A et D). 1 Porte-embout 2 Indicateur du sens de rotation (visser des vis) 3 Indicateur à LED du niveau de charge de l’accu 4 Indicateur du sens de rotation (dévisser des vis) 5 Commutateur de sens de rotation/de blocage...
  • Page 68 N'utilisez que le chargeur suivant pour recharger le produit : Modèle du chargeur : HG04995 Entrée : Tension nominale : 100 – 240 V , 50 / 60 Hz Courant nominal : 0,4 A Classe de protection : II (double isolation) Sortie Type de raccordement : Tension nominale :...
  • Page 69 REMARQUES : Les valeurs de vibration totale et d’émission sonore spécifiées ont ¾ été mesurées selon une procédure de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique à un autre. Les valeurs de vibration totale et d’émission sonore spécifiées ¾...
  • Page 70: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales pour les outils électriques AVERTISSEMENT ! Consultez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et données techniques fournies avec cet outil électrique. Des erreurs concernant l’observation des consignes de sécurité et des instructions suivantes peuvent conduire à une électrocution, un incendie et/ou causer des blessures graves.
  • Page 71 Ne travaillez pas avec l’outil électrique dans une atmosphère présentant un risque d’explosion, en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs. Lors de l’utilisation de l’outil électrique, tenez les enfants et autres personnes hors de sa portée.
  • Page 72 Ne détournez pas le cordon d’alimentation de son utilisation prévue par exemple ne l’utilisez pas pour porter et accrocher l’outil électrique ou pour le débrancher de la prise de courant. Tenez le cordon d’alimentation hors de portée de la chaleur, de l’huile, d’arêtes coupantes ou de pièces mobiles.
  • Page 73 Veillez à porter un équipement de protection et toujours des lunettes protectrices. Selon la nature du travail et l’utilisation de l’outil électrique, le port d’équipements pour votre protection tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de chantier ou protège-oreilles réduit les risques de blessures.
  • Page 74 Si des équipements permettant l’aspiration de la poussière et sa collecte doivent être montés, assurez- vous que ceux-ci soient bien raccordés et correctement utilisés. Utiliser un aspirateur pour aspirer les particules peut réduire les risques occasionnés par la poussière. Ne vous mettez pas en danger et ne dépassez pas les règles de sécurité...
  • Page 75 Conservez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants. Ne laissez pas des personnes utiliser l’outil électrique si elles ne sont pas familières avec les manipulations ou si elles n’ont pas lu les instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
  • Page 76 Maintenez les poignées et surfaces de préhension sèches, propres et sans huile ou graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil électrique en toute sécurité lors de situations imprévues. 5) Utilisation et manipulation de l’accu de l’outil Rechargez les accus seulement avec les chargeurs recommandés par le fabricant.
  • Page 77 N’utilisez pas d’accu endommagé ou modifié. Les accus endommagés ou modifiés peuvent se comporter de manière imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou entraîner un risque de blessure. N’exposez pas un accu au feu ou à des températures élevées. Le feu ou les températures supérieures à 130 °C peuvent entraîner une explosion.
  • Page 78: Consignes De Sécurité Pour Visseuse

    6) Maintenance Laissez votre outil électrique être réparé seulement par du personnel qualifié qui utilise des pièces de rechange d’origine. Ceci assure que la sécurité de l’outil électrique est maintenue. N’effectuez aucune maintenance sur des accus endommagés. Toute maintenance d’accus doit être effectuée seulement par le fabricant ou par des services après-vente agréés.
  • Page 79: Réduction Du Bruit Et Des Vibrations

    Éteignez immédiatement le produit si l’outil s’est ¾ bloqué durant son utilisation. Préparez-vous à de puissants effets de retour, car ils peuvent provoquer un recul. Réglez toujours le commutateur de sens de rotation sur ¾ la position centrale (verrouillée) lorsque vous travaillez sur l’appareil, le transportez ou le rangez.
  • Page 80: Comportement En Cas D'urgence

    ˜ Comportement en cas d’urgence À l’aide du présent mode d’emploi, familiarisez-vous avec l’utilisation de ce produit. Mémorisez les consignes de sécurité et respectez-les impérativement. Ceci permet d’éviter des risques et dangers. Soyez toujours vigilant lors de l’utilisation de ce produit afin de ¾...
  • Page 81: Consignes De Sécurité Pour Les Chargeurs D'accus

    AVERTISSEMENT ! Ce produit génère un champ électromagnétique lors du fonctionnement. Dans certaines circonstances, le champ peut influencer des implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser le produit.
  • Page 82: Fonctionnement

    Ne rechargez jamais d’accus non ¾ rechargeables. Le non-respect peut conduire à des situations dangereuses. Ne laissez pas l’accu en charge trop ¾ longtemps. Débranchez le chargeur du réseau électrique une fois que l’accu est complètement rechargé. Utilisez ce chargeur uniquement pour recharger ¾...
  • Page 83: Processus De Recharge

    Ce produit a un accu intégré qui ne peut pas être remplacé par ¾ l’utilisateur. La dépose ou le remplacement de l’accu doit être exclusivement réalisé(e) soit par le fabricant soit son service après- vente ou une personne semblablement qualifiée. Lors de la mise au rebut de ce produit, il convient de noter que ce produit contient un accu à...
  • Page 84: Modification Du Sens De Rotation

    ˜ Modification du sens de rotation Appuyez sur le commutateur de sens de rotation 5 pour ajuster le ¾ sens de rotation (voir l’ill. C). Commutateur appuyé à Direction Indicateur de direction Droite Visser une vis Gauche (a) Dévisser une vis ˜...
  • Page 85: Marche/Arrêt

    ˜ Marche/arrêt Marche/arrêt Action Marche Poussez l'interrupteur marche/arrêt 10 et maintenez-le dans la position. L'éclairage à LED 11 s'allume. Désactivé Relâchez l'interrupteur marche/arrêt 10. L'éclairage à LED 11 s'éteint. ˜ Nettoyage et entretien Avant le nettoyage ou la réalisation de travaux d’entretien : ¾...
  • Page 86: Rangement

    ˜ Rangement Placez le commutateur de sens de rotation 5 sur la position ¾ centrale ; cela empêche une mise sous tension non involontaire, Rangez le produit à l’intérieur de locaux secs, protégé du ¾ rayonnement solaire directe et si possible dans son emballage d’origine.
  • Page 87: Mise Au Rebut

    ˜ Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1 – 7 : plastiques / 20 –...
  • Page 88: Garantie

    Pollution de l’environnement par la mise au rebut incorrecte des piles / piles rechargeables ! Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
  • Page 89 La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre.
  • Page 90: Conformité D'origine

    Nous, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit : VISSEUSE SANS FIL PAW47A1, modèle n° : HG04994, version : 07 / 2019, auquel cette déclaration se réfère, correspond aux normes/documents normatifs 2006/42/CE, 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
  • Page 91 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Numéro de série : IAN 321712_1901 OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE Neckarsulm, le 28/06/2019 Tobias König Directeur du département / Responsable des documents Vous trouverez également la déclaration de conformité...
  • Page 92 Gebruikte waarschuwingen en symbolen ................Pagina 93 Inleiding ................Pagina 94 Beoogd gebruik ..............Pagina 95 Leveringsomvang ..............Pagina 95 Onderdelenbeschrijving ............Pagina 96 Technische gegevens............Pagina 96 Veiligheidsinstructies ..........Pagina 99 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische apparatuur ............Pagina 99 Veiligheidsaanwijzingen voor schroefmachines ....
  • Page 93: Gebruikte Waarschuwingen En Symbolen

    Gebruikte waarschuwingen en symbolen In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt: GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding “Gevaar” duidt op een groot risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben. WAARSCHUWING! Dit symbool met de aanduiding “Waarschuwing”...
  • Page 94: Inleiding

    Alleen in droge binnenruimtes Wisselstroom gebruiken. Omwentelingen per Gelijkstroom minuut Li-ion Lithium‑ion accu Toerental onbelast Bescherm de accu tegen Bescherm de accu tegen hitte en direct zonlicht. vuur. Bescherm de accu tegen water en vocht. ACCUSCHROEVENDRAAIER ˜ Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
  • Page 95: Beoogd Gebruik

    ˜ Beoogd gebruik Deze accuschroevendraaier (hierna “product” of “elektrisch ¾ apparaat” genoemd) is bestemd voor het vast‑ of losdraaien van schroeven. Het ingebouwde verlichtingsmiddel is een speciale lamp. De lamp ¾ dient uitsluitend voor het verlichten van de locatie waar het product gebruikt wordt.
  • Page 96: Onderdelenbeschrijving

    ˜ Onderdelenbeschrijving Vouw, voordat u verder leest, de bladzijde met afbeeldingen open en maak uzelf met alle functies van het product vertrouwd (zie Afb. A en D). 1 Bithouder 2 Draairichtingsaanduiding (Schroeven vastdraaien) 3 Batterijstatus‑LED 4 Draairichtingsaanduiding (Schroeven losdraaien) 5 Draairichtingsschakelaar/inschakelblokkering 6 Micro‑USB‑aansluiting 7 USB‑aansluiting (oplader) 8 Oplader...
  • Page 97 Gebruik voor het opladen van het product alleen de volgende oplader: Model oplader: HG04995 Ingang: Nominale spanning: 100 – 240 V , 50 / 60 Hz Nominale stroom: 0,4 A Beschermingsklasse: II (dubbele isolatie) Uitgang Soort aansluiting: Nominale spanning: Nominale stroom: max.
  • Page 98 TIPS: De aangegeven totale trillingswaarde en de aangegeven ¾ geluidsemissiewaarde zijn met een genormeerde testmethode gemeten en kunnen gebruikt worden ter vergelijking van het elektrische werktuig met andere. De aangegeven totale trillingswaarde en de aangegeven ¾ geluidsemissiewaarde kunnen ook dienen voor het voorlopig inschatten van de belasting.
  • Page 99: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische apparatuur WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidstips, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die met dit elektrische apparaat zijn meegeleverd. Het zich niet opvolgen van de veiligheidstips en onderstaan aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik! Het in deze veiligheidsaanwijzingen gebruikte begrip “elektrisch...
  • Page 100 Werk met elektrische apparaten niet een in omgeving met explosiegevaar door de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische apparaten veroorzaken vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden. Houd kinderen en andere personen uit de buurt als er elektrische apparatuur wordt gebruikt.
  • Page 101 Gebruik het elektrische snoer niet voor een ander doel zoals bijvoorbeeld om het apparaat te dragen, op te hangen of de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het elektrische snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe voorwerpen of zich bewegende onderdelen.
  • Page 102 Draag een persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip‑ veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische apparaat, vermindert de kans op letsel. Voorkom dat het apparaat onbedoeld aan wordt gezet.
  • Page 103 Als stofafzuig- en opvangvoorzieningen kunnen worden aangebracht, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Een afzuiginstallatie kan gevaar door stof verminderen. Laat u niet in slaap sussen door een onterecht gevoel van veiligheid en veronachtzaam de veiligheidsregels voor elektrische apparaten nooit ook wanneer u door het vaak werken met het elektrische apparaat ermee vertrouwd bent.
  • Page 104 Berg elektrische apparatuur die niet gebruikt wordt, op buiten het bereik van kinderen. Laat het apparaat nooit gebruikt worden door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrische apparatuur is gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt.
  • Page 105 Zorg ervoor dat de grepen droog, schoon en olie-en vetvrij zijn. Gladde grepen maken veilige bediening en controle van het elektrische apparaat in onvoorziene omstandigheden onmogelijk. 5) Gebruik van en omgaan met elektrische apparatuur Laad accu’s alleen op met opladers die door de fabrikant worden aanbevolen.
  • Page 106 Gebruik geen beschadigde of versleutelde accu’s. Beschadigde of veranderde accu’s kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en kunnen leiden tot gevaar voor brand, explosies of verwondingen. Zet een accu niet vlak bij een vuur en stel de accu ook niet bloot aan hoge temperaturen. Vuur of temperaturen van hoger dan 130 °C kunnen een explosie veroorzaken.
  • Page 107: Veiligheidsaanwijzingen Voor Schroefmachines

    6) Service Laat uw elektrische apparaten alleen door gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele reserveonderdelen repareren. Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische apparaat gewaarborgd. Verricht geen onderhoud aan beschadigde accu’s. Alle onderhoud van accu’s mag alleen door de fabrikant of zijn daartoe gemachtigde klantendienst verricht worden.
  • Page 108: Reductie Van Trillingen En Geluid

    Zet het product direct uit, als het apparaat tijdens ¾ gebruik blokkeert. Wees voorbereid op sterke weerstand omdat deze een terugslag kan veroorzaken. Zet de draairichtingschakelaar altijd in de middelste ¾ stand (geblokkeerd) als u aan het apparaat werkt, het transporteert of bewaart. Dat voorkomt dat het product onbedoeld start.
  • Page 109: Wat Te Doen In Noodgevallen

    ˜ Wat te doen in noodgevallen Maak u aan de hand van deze gebruiksaanwijzingen vertrouwd met het gebruik van dit product. Prent de veiligheidsvoorschriften in uw geheugen en houd u er zich te allen tijde aan. Dit helpt om risico’s en gevaar te vermijden.
  • Page 110: Veiligheidsrichtlijnen Voor Accu-Opladers

    WAARSCHUWING! Dit product genereert als het gebruikt wordt een elektromagnetisch veld! Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstig of dodelijk letsel te verminderen, bevelen wij personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen alvorens de machine te bedienen! ˜...
  • Page 111: Gebruik

    Laad niet‑oplaadbare batterijen nooit op. Het ¾ zich niet houden aan deze aanwijzingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Laad de accu niet voor langere tijd op. ¾ Ontkoppel de oplader van het elektriciteitsnet zodra de accu volledig is opgeladen. Gebruik de oplader alleen voor het opladen ¾...
  • Page 112: Opladen Bezig

    In dit product is een accu ingebouwd die niet door de gebruiker ¾ vervangen kan worden. Om gevaren te vermijden mag verwijdering of vervanging van de accu alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of zijn klantendienst of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon.
  • Page 113: Draairichting Wijzigen

    ˜ Draairichting wijzigen Verschuif de draairichtingsschakelaar 5 om de draairichting te ¾ kiezen (zie Afb. C): Schakelaar verschoven van Richting Richtingsindicator Schroeven Rechts vastdraaien Schroeven Links losdraaien ˜ Inschakelblokkering Zet de draairichtingschakelaar 5 in de middelste stand en wel zo dat de knop even ver van beide kanten verwijderd is.
  • Page 114: In- En Uitschakelen

    ˜ In- en uitschakelen In- en uitschakelen Actie Trek aan de aan/uit‑schakelaar 10 en houd deze in deze stand. De LED‑verlichting 11 schakelt zichzelf automatisch aan. Laat de aan/uit‑schakelaar 10 los. De LED‑verlichting 11 dooft. ˜ Schoonmaken en onderhoud Voor het schoonmaken of verrichten van onderhoud: ¾...
  • Page 115: Opbergen

    ˜ Opbergen Zet de draairichtingschakelaar 5 in de middelste stand. Dit ¾ voorkomt een onbedoeld inschakelen. Berg het product op in een droge binnenruimte, waar het beschermd ¾ is tegen direct zonlicht, bij voorkeur in de oorspronkelijke verpakking. ˜ Transport In dit product zit een herlaadbare Li‑ion‑accu die voldoet aan de ¾...
  • Page 116: Afvoer

    ˜ Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1 –...
  • Page 117: Garantie

    Milieuschade door foutieve verwijdering van de batterijen / accu‘s! Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen / accu‘s daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
  • Page 118 De garantie geldt voor materiaal‑ en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
  • Page 119: Conformiteitsverklaring

    Wij, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE‑74167 Neckarsulm, DUITSLAND, verklaren als enige verantwoordelijke, dat het product: ACCUSCHROEVENDRAAIER PAW47A1, modelnr.: HG04994, versie: 07/2019, waarop deze verklaring betrekking heeft met de normen/normatieve documenten van 2006/42/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU overeenstemt.
  • Page 120 EN 62233:2008 EN 55014‑1:2017 EN 55014‑2:2015 EN 61000‑3‑2:2014 EN 61000‑3‑3:2013 EN 50581:2012 Serienummer: IAN 321712_1901 OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1 DE‑74167 Neckarsulm, DUITSLAND Neckarsulm, 28‑06‑2019 Tobias König Sectorhoofd/ Verantwoordelijke voor de documentatie Deze conformiteitsverklaring kunt u ook vinden op: www.owim.com. Het bovenbeschreven object van deze verklaring voldoet aan voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni 2011 voor de beperking van het gebruik van...
  • Page 121 Używane ostrzeżenia i symbole .....Strona 122 Wstęp ..................Strona 123 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......Strona 124 Zakres dostawy ..............Strona 124 Opis części ................Strona 125 Dane techniczne ..............Strona 125 Rady dotyczące bezpieczeństwa ....Strona 128 Ogólne warunki bezpieczeństwa dla uchwytów elektronarzędzi............Strona 128 Instrukcje bezpieczeństwa dla wkrętarek ......Strona 136 Redukcja wibracji i hałasu ............Strona 137 Zachowanie w sytuacjach awaryjnych ........Strona 138 Pozostałe zagrożenia ............Strona 138...
  • Page 122: Używane Ostrzeżenia I Symbole

    Używane ostrzeżenia i symbole W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol ze słowem „Niebezpieczeństwo” wskazuje na zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia. OSTRZEŻENIE! Ten symbol ze słowem „Ostrzeżenie” wskazuje na zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się...
  • Page 123: Wstęp

    Używać tylko w suchych Prąd przemienny pomieszczeniach. Obroty na minutę Prąd stały Akumulator litowo- Prędkość obrotowa bez Li-Ion jonowy obciążenia Chronić akumulator przed gorącem Chronić akumulator i bezpośrednim przed ogniem. działaniem promieni słonecznych. Chronić akumulator przed wodą i wilgocią. WKRĘTARKA AKUMULATOROWA ˜...
  • Page 124: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    ˜ Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ta wkrętarka akumulatorowa (zwana dalej „produktem” lub ¾ „elektronarzędziem”) jest przeznaczona do wkręcania i odkręcania śrub. Zintegrowana lampa to podświetlenie specjalnego przeznaczenia. ¾ Lampa służy tylko do oświetlania obszaru roboczego. Lampa nie jest przeznaczone do oświetlenia pomieszczeń. Inne zastosowania lub modyfikacje produktu są...
  • Page 125: Opis Części

    ˜ Opis części Przed przeczytaniem instrukcji należy rozłożyć stronę z rysunkami i zapoznać się ze wszystkimi funkcjami produktu (patrz rys. A i D). 1 Uchwyt bitów 2 Wskaźnik kierunku obrotów (dokręcanie śrub) 3 Dioda LED stanu akumulatora 4 Wskaźnik kierunku obrotów (odkręcanie śrub) 5 Przełącznik kierunku obrotów / Blokada włączania 6 Gniazdo Micro-USB...
  • Page 126 W celu naładowania produktu należy używać tylko następującej ładowarki: Model ładowarki: HG04995 Wejście: Napięcie znamionowe: 100 – 240 V , 50 / 60 Hz Prąd znamionowy: 0,4 A Klasa ochrony: II (podwójna izolacja) Wyjście Końcówka: Napięcie znamionowe: Prąd znamionowy: maks. 2,2 A Czas ładowania: ok.
  • Page 127 RADY: Deklarowana całkowita wartość drgań i deklarowana wartość emisji ¾ hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną procedurą testową i mogą być wykorzystane do porównania jednego elektronarzędzia z innym. Określona całkowita wartość drgań i podana wartość emisji hałasu ¾ mogą być również wykorzystane do wstępnej oceny obciążenia. OSTRZEŻENIE! Emisje drgań...
  • Page 128: Rady Dotyczące Bezpieczeństwa

    Rady dotyczące bezpieczeństwa Ogólne warunki bezpieczeństwa dla uchwytów elektronarzędzi OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie instrukcje bezpieczeństwa, instrukcje użytkowania, ilustracje i dane techniczne dostarczone z tym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie instrukcji i informacji o bezpieczeństwie może spowodować porażenie prądem, pożar i / lub poważne obrażenia. Należy zachować...
  • Page 129 Nie należy pracować z urządzeniem w środowisku potencjalnie wybuchowym, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Narzędzia elektryczne generują iskry, które mogą zapalić pył lub opary. Podczas korzystania z elektronarzędzia trzymać z daleka dzieci i inne osoby. W przypadku rozproszenia uwagi można utracić...
  • Page 130 Nie używać kabla do przenoszenia urządzenia, zawieszania lub odłączania od gniazdka ściennego. Kabel połączeniowy trzymać z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem. Podczas pracy z elektronarzędziem na zewnątrz należy używać...
  • Page 131 Nosić sprzęt ochrony osobistej i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego sprzętu ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzi, zmniejsza ryzyko obrażeń. Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed przeniesieniem, podniesieniem lub podłączeniem do źródła zasilania upewnić...
  • Page 132 Jeśli istnieje możliwość zainstalowania urządzeń do usuwania i zbierania kurzu, upewnić się, że są one podłączone i prawidłowo używane. Używanie odpylacza może zmniejszyć zagrożenie pyłem. Nie dopuszczać, aby wiedza zdobyta podczas częstego używania elektronarzędzia byłą przyczyną utraty czujności i ignorowania zasad bezpieczeństwa dotyczących elektronarzędzi.
  • Page 133 Nieużywane elektronarzędzia trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalać, aby urządzenie było używane przez osoby, które nie znają tego elektronarzędzia lub nie przeczytały tej instrukcji. Elektronarzędzia są niebezpieczne, gdy są używane przez niedoświadczonych ludzi. Zachowywać ostrożność podczas używania elektronarzędzi. Sprawdzać, czy części ruchome działają...
  • Page 134 Uchwyty i rękojeści utrzymywać w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytające nie zapewniają bezpiecznej obsługi i kontroli elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. 5) Używanie i obsługa narzędzia bezprzewodowego Akumulatory ładować tylko za pomocą ładowarek zalecanych przez producenta.
  • Page 135 Nie używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub zmienione akumulatory mogą zachowywać się w nieprzewidziany sposób i spowodować pożar, wybuch lub obrażenia. Nie narażać akumulatora na działanie ognia ani innych źródeł ciepła. Ogień lub temperatura powyżej 130 °C może spowodować wybuch. Przestrzegać...
  • Page 136: Instrukcje Bezpieczeństwa Dla Wkrętarek

    6) Serwis Urządzenie powinno być naprawiane tylko przez wykwalifikowany personel i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa elektronarzędzia. Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumulatorów. Wszystkie czynności związane z konserwacją akumulatorów powinny być wykonywane wyłącznie przez producenta lub autoryzowane centrum serwisowe. ˜...
  • Page 137: Redukcja Wibracji I Hałasu

    Wyłączyć produkt natychmiast, jeśli narzędzie ¾ zostanie zablokowane podczas użytkowania. Należy być przygotowanym na silny opór, ponieważ może on spowodować odrzut. Podczas przerw w pracy, w czasie transportu lub ¾ przechowywania urządzenia przełącznik zmiany kierunku obrotów zawsze ustawiać w pozycji środkowej (zablokowany).
  • Page 138: Zachowanie W Sytuacjach Awaryjnych

    ˜ Zachowanie w sytuacjach awaryjnych Zapoznać się z używaniem tego produktu, wykonując te instrukcje. Zapamiętać instrukcje bezpieczeństwa i stosować się do nich. Pomaga to uniknąć ryzyka i niebezpieczeństw. Zawsze zachowywać czujność korzystając z tego produktu, aby ¾ wcześnie wykryć zagrożenia i podjąć odpowiednie działania. Szybka interwencja może zapobiec poważnym obrażeniom i uszkodzeniu mienia.
  • Page 139: Ładowarek Akumulatorów

    OSTRZEŻENIE! Ten produkt wytwarza pole elektromagnetyczne podczas pracy! W pewnych okolicznościach pole to może mieć wpływ na aktywne lub pasywne implanty medyczne! Aby zmniejszyć ryzyko poważnych lub śmiertelnych obrażeń, przed użyciem produktu zaleca się, aby osoby z implantami medycznymi skonsultowały się z lekarzem i producentem implantu medycznego! ˜...
  • Page 140: Użytkowanie

    Nigdy nie ładować baterii jednorazowych. ¾ Nieprzestrzeganie tego może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. Nie ładować akumulatora przez nadmiernie ¾ długi czas. Odłączać ładowarkę od sieci, gdy akumulator jest w pełni naładowany. Używaj tej ładowarki tylko do ładowania tej ¾ wkrętarki akumulatorowej. Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do użytku w pomieszczeniach.
  • Page 141: Ładowanie

    Ten produkt zawiera wbudowany akumulator, który nie jest ¾ niewymienialny przez użytkownika. Usunięcie lub wymiana akumulatora musi być wykonana przez producenta, autoryzowany serwis lub osobę o odpowiednich kwalifikacjach w celu uniknięcia zagrożenia. Podczas utylizacji tego produktu należy pamiętać, że ten produkt zawiera baterię. ˜...
  • Page 142: Zmiana Kierunku Obrotów

    ˜ Zmiana kierunku obrotów Nacisnąć przełącznik kierunku obrotów 5 aby ustawić kierunek ¾ obrotów (patrz rys. C): Wskaźnik Przełącznik naciśnięty z Kierunek kierunku obrotów Prawej strony (b) Dokręcanie śrub Z lewej strony (a) Odkręcanie śrub ˜ Blokada bezpieczeństwa Przełącznik kierunku obrotów 5 ustawić w położeniu środkowym, aby jednakowo wystawał...
  • Page 143: Włączanie Lub Wyłączanie

    ˜ Włączanie lub wyłączanie Włączanie lub Działanie wyłączanie Włączanie Wcisnąć przełącznik zasilania 10 i przytrzymać w tej pozycji. Lampa LED 11 zaświeci się. Wyłączanie Puścić przełącznik zasilania 10. Lampa LED 11 zgaśnie. ˜ Czyszczenie i konserwacja Przed czyszczeniem lub przeprowadzaniem konserwacji: ¾...
  • Page 144: Przechowywanie

    ˜ Przechowywanie Przełącznik kierunku obrotów 5 ustawić w pozycji środkowej. ¾ Zapobiega to niezamierzonemu włączeniu. Produkt należy przechowywać w suchym miejscu, z dala od ¾ bezpośredniego działania promieni słonecznych i najlepiej w oryginalnym opakowaniu. ˜ Transport Ten produkt zawiera akumulator litowo-jonowy i dlatego podlega ¾...
  • Page 145: Utylizacja

    ˜ Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych. Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1 – 7: Tworzywa sztuczne / 20 –...
  • Page 146: Gwarancja

    Niewłaściwa utylizacja baterii / akumulatorów stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego! Baterii / akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je traktować jak odpady specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie / akumulatory należy przekazywać...
  • Page 147 Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła. Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się...
  • Page 148: Zgodności

    My, firma OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NIEMCY, oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkt: WKRĘTARKA AKUMULATOROWA PAW47A1, nr modelu: HG04994, wersja: 07 / 2019, do którego odnosi się niniejsza deklaracja jest zgodny z normami lub dyrektywami 2006/42/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
  • Page 149 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Numer seryjny: IAN 321712_1901 OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NIEMCY Neckarsulm, 28/06/2019 Tobias König Kierownik działu / Odpowiedzialny za dokumenty Deklarację zgodności można również znaleźć na stronie: www.owim.com.
  • Page 150 Použitá výstražná upozornění a symboly ................Strana 151 Úvod ..................Strana 152 Použití ke stanovenému účelu ..........Strana 153 Rozsah dodávky ..............Strana 153 Popis dílů ................Strana 154 Technická data ..............Strana 154 Bezpečnostní pokyny ..........Strana 157 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí ..Strana 157 Bezpečnostní...
  • Page 151: Použitá Výstražná Upozornění A Symboly

    Použitá výstražná upozornění a symboly V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující upozornění: NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s vysokým stupněm rizika, které má, pokud se mu nezabrání, za následek těžké zranění nebo smrt.
  • Page 152: Úvod

    Používat jen suchých Střídavý proud vnitřních prostorách. Otáček za minutu Stejnosměrný proud Li-Ion Lithium-iontová baterie Volnoběžné otáčky Chraňte akumulátor Chraňte akumulátor před před horkem a přímým ohněm, slunečním zářením. Chraňte akumulátor před vodou a vlhkem. AKUMULÁTOROVÝ ŠROUBOVÁK ˜ Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt.
  • Page 153: Použití Ke Stanovenému Účelu

    ˜ Použití ke stanovenému účelu Tento akumulátorový šroubovák (dále jen „výrobek“ nebo „elektrické ¾ nářadí“) je určen pro utahování a povolování šroubů. Integrovaná lampa je speciální lampa. Světlo slouží jen pro ¾ osvětlování pracovní oblasti. Světlo není určeno jako osvětlení v domácnostech.
  • Page 154: Popis Dílů

    ˜ Popis dílů Rozložte si před přečtením stránku s ilustracemi a seznamte se se všemi funkcemi výrobku (viz obr. A a D). 1 Držák bitů 2 Indikátor směru otáčení (Utahování šroubů) 3 LED stavu nabíjení baterie 4 Indikátor směru otáčení (Uvolňování...
  • Page 155 K nabíjení výrobku používejte pouze následující nabíječku: Model nabíječky: HG04995 Vstup: Jmenovité napětí: 100 – 240 V , 50 / 60 Hz Jmenovitý proud: 0,4 A Ochranná třída: II (dvojitá izolace) Výstup Druh přípojky: Jmenovité napětí: Jmenovitý proud: Max. 2,2 A Doba nabíjení: cca 1 hodina Údaje o hluku a vibracích...
  • Page 156 UPOZORNĚNÍ: Uvedená celková hodnota vibrací a uvedené hodnoty emisí hluku ¾ byly naměřeny pomocí standardizovaných zkušebních metod, a mohou být použit k porovnání jednoho elektrického nástroje s jiným. Uvedená celková hodnota vibrací a uvedená hodnota emisí hluku ¾ mohou být použity i pro předběžnému odhadu zatížení. VAROVÁNÍ! Vibrace a hluk při skutečném použití...
  • Page 157: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, pokyny, ilustrace a technické údaje, kterými je tento elektrický nástroj opatřen. Nedodržení bezpečnostních upozornění a následných pokynů může způsobit zranění elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Uschovejte bezpečnostní...
  • Page 158 Nepracujte s elektrickým nástrojem ve výbušném prostředí, v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Elektrické nářadí je zdrojem jiskření, které může zapálit prach nebo výpary. Při práci s elektrickým nářadím udržujte děti a osoby v bezpečné vzdálenosti. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nástrojem.
  • Page 159 Nezneužívejte přípojné vedení k zavěšování nebo nošení elektrického nářadí nebo k vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Udržujte přípojné vedení daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí. Poškozená nebo spletená přípojná vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte jen prodlužovací...
  • Page 160 Používejte osobní ochranné pomůcky a vždy noste ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek, jako je maska proti prachu, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, v závislosti na povaze a použití elektrického nářadí, snižuje riziko zranění. Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že vypínač je vypnutý...
  • Page 161 Pokud mohou být namontována zařízení na odlučování a sběr prachu, ujistěte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití odsávání prachu může snížit nebezpečí týkající se prachu. Neukolébejte se ve falešné bezpečnosti a nepřekračujte bezpečnostní pravidla pro elektrické nářadí, a to ani v případě, že jste se seznámili s elektrickým nářadím při častém používání.
  • Page 162 Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimo dosah dětí. Nenechte osoby používat nářadí, pokud nejsou s ním obeznámeni nebo nečetli instrukce. Elektronářadí je nebezpečné, když je používáno nezkušenými osobami. Opatrujte elektrické nástroje s péčí. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují a nezadírají se, zda díly nejsou prasklé...
  • Page 163 Udržujte rukojeti a úchopy suché, čisté a bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchopy neumožňují bezpečnou obsluhu a ovládání elektrického nářadí v neočekávaných situacích. 5) Použití elektrického nástroje a zacházení s ním Akumulátor nabíjejte pouze nabíječkami doporučenými výrobcem. U nabíječky, která je určena pro určitý...
  • Page 164 Nepoužívejte poškozený nebo změněný akumulátor. Poškozené nebo upravené akumulátory se mohou chovat nepředvídatelně a vést k požáru, výbuchu nebo nebezpečí zranění. Nevystavujte baterii ohni nebo vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad 130 °C mohou vyvolat explozi. Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a nabíjejte akumulátor akumulátorového nářadí...
  • Page 165: Bezpečnostní Pokyny Pro Šroubováky

    6) Servis Nechte elektrické nástroje opravovat jen od kvalifikovaného odborného personálu s použitím originálních náhradních dílů. Tím je zajištěno, že bezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována. Nikdy neudržujte poškozené akumulátory. Veškerá údržba baterií musí být provedena výrobcem nebo autorizovanými servisními středisky. ˜...
  • Page 166: Snížení Vibrací A Hluku

    Pokud je nástroj během používání zablokován, ¾ výrobek okamžitě vypněte. Buďte připraveni na silné reakce, protože ty mohou způsobit zpětný ráz. Při práci, přepravě nebo skladování přístroje vždy ¾ přepněte přepínač směru otáčení zpět do střední polohy (uzamčeno). To zabrání nechtěnému spuštění elektrického nástroje.
  • Page 167: Chování V Nouzových Případech

    ˜ Chování v nouzových případech Seznamte se na základě této příručky s použitím tohoto výrobku. Zapamatujte si bezpečnostní pokyny a bezpodmínečně se jich držte. To pomáhá vyhnout se rizikům a nebezpečím. Vždy buďte při používání výrobku pozorní, abyste nebezpečí zjistili ¾...
  • Page 168: Bezpečnostní Pokyny Pro Nabíječky Akumulátorů

    VAROVÁNÍ! Tento výrobek generuje během provozu elektromagnetické pole! Toto pole může za určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty! Chcete-li snížit riziko vážných nebo smrtelných úrazů, doporučujeme osobám s lékařskými implantáty, aby konzultovaly svého lékaře a výrobce zdravotnického implantátu před obsluhou výrobku! ˜...
  • Page 169: Provoz

    Nikdy nedobíjejte nedobíjitelné baterie. ¾ Nedodržení pokynů může vést k nebezpečným situacím. Nenechávejte akumulátor nabíjet po delší ¾ dobu. Když je baterie plně nabitá, odpojte nabíječku ze sítě. Používejte tuto nabíječku pouze pro nabíjení ¾ tohoto akumulátorového šroubováku. Nabíječka je vhodná pouze pro použití uvnitř.
  • Page 170: Proces Nabíjení

    Tento výrobek má vestavěný akumulátor, který nemůže být vyměněn ¾ uživatelem. Aby se zabránilo rizikům, může odstranění nebo náhradu akumulátoru provést pouze výrobce nebo jeho služba zákazníkům nebo podobně kvalifikovaná osoba. Při likvidaci je třeba upozorni na to, že tento výrobek obsahuje baterii. ˜...
  • Page 171: Změna Směru Otáčení

    ˜ Změna směru otáčení Protlačte přepínač směru otáčení 5 pro nastavení směru otáčení ¾ (viz obr. C): Spínač stlačen Směr Ukazatel směru Utáhněte Vpravo šrouby Vlevo Uvolnit šrouby ˜ Blokování zapnutí Nastavte přepínač směru otáčení 5 do střední polohy tak, že je stejně vzdálen od obou stran.
  • Page 172: Zapnutí/Vypnutí

    ˜ Zapnutí/Vypnutí Zapnutí/Vypnutí Akce Vytáhněte vypínač Zap/Vyp 10 a podržte ho v poloze. LED osvětlení 11 se zapne. Pusťte vypínač Zap/Vyp 10. Kontrolka LED 11 zhasne. ˜ Čistění a péče Před čištěním nebo prováděním prací údržby: ¾ – Nastavte přepínač směru otáčení 5 do střední polohy. Tím se zabrání...
  • Page 173: Skladování

    ˜ Skladování Nastavte přepínač směru otáčení 5 do střední polohy. Tím se ¾ zabrání nezamýšlenému zapnutí. Uchovávejte výrobek v suchém vnitřním prostoru, chráněném před ¾ přímým slunečním světlem, pokud možno v původním obalu. ˜ Transport Tento výrobek obsahuje dobíjecí lithium-iontový akumulátor, a proto ¾...
  • Page 174: Zlikvidování

    ˜ Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1 – 7: umělé hmoty / 20 – 22: papír a lepenka / 80 – 98: složené látky.
  • Page 175: Záruka

    Ekologické škody v důsledku chybné likvidace baterií / akumulátorů! Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo.
  • Page 176 Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla. Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro všechny požadavky si připravte pokladní...
  • Page 177: Konformitě

    My, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NĚMECKO, prohlašujeme s výhradní zodpovědností, že výrobek: AKUMULÁTOROVÝ ŠROUBOVÁK PAW47A1, model č.: HG04994, verze: 07 / 2019, na který se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s normami / normativními dokumenty 2006/42/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
  • Page 178 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Výrobní číslo: IAN 321712_1901 OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NĚMECKO Neckarsulm, dne 28/06/2019 Tobias König Vedoucí oddělení / Odpovědný za dokumenty Prohlášení o shodě naleznete rovněž na: www.owim.com. Výše popsaný...
  • Page 179 Použité výstražné upozornenia a symboly .................Strana 180 Úvod ..................Strana 181 Použitie v súlade s určením ...........Strana 182 Rozsah dodávky ..............Strana 182 Popis súčiastok ...............Strana 183 Technické údaje ..............Strana 183 Bezpečnostné upozornenia ........Strana 186 Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie ............Strana 186 Bezpečnostné...
  • Page 180: Použité Výstražné Upozornenia A Symboly

    Použité výstražné upozornenia a symboly V tejto príručke a na obale sa používajú nasledujúce upozornenia: NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so signálnym slovom „Nebezpečenstvo“ označuje nebezpečenstvo s vysokým stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať za následok smrť alebo ťažké zranenie. VÝSTRAHA! Tento symbol so signálnym slovom „Výstraha“...
  • Page 181: Úvod

    Používajte len v suchých Striedavý prúd interiéroch. Otáčky za minútu Jednosmerný prúd Li-Ion Lítium-iónový akumulátor Voľnobežné otáčky Akumulátor chráňte Akumulátor chráňte pred pre teplom a priamym ohňom. slnečným lúčom. Akumulátor chráňte pred vodou a vlhkom. AKUMULÁTOROVÝ SKRUTKOVAČ ˜ Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný...
  • Page 182: Použitie V Súlade S Určením

    ˜ Použitie v súlade s určením Akumulátorový skrutkovač (ďalej ako „produkt“ alebo „elektrické ¾ náradie“) je určený na uťahovanie a uvoľňovanie skrutiek. Integrované svetlo je špeciálne svietidlo. Svetlo slúži výlučne na ¾ osvetlenie pracovnej oblasti. Svetlo nie je určené na osvetlenie domácnosti.
  • Page 183: Popis Súčiastok

    ˜ Popis súčiastok Pred čítaním si roztvorte stranu s obrázkami a oboznámte sa so všetkými funkciami produktu (pozri obr. A a D). 1 Držiak na bity 2 Ukazovateľ smeru otáčania (uťahovanie skrutiek) 3 LED ukazovateľ stavu batérie 4 Ukazovateľ smeru otáčania (uvoľňovanie skrutiek) 5 Prepínač...
  • Page 184 Na nabíjanie produktu používajte len nasledovnú nabíjačku: Model nabíjačky: HG04995 Vstup: Menovité napätie: 100 – 240 V , 50 / 60 Hz Menovitý prúd: 0,4 A Trieda ochrany: II (dvojitá izolácia) Výstup Druh pripojenia: Menovité napätie: Menovitý prúd: Max. 2,2 A Čas nabíjania: cca 1 hodina Údaje o hluku a vibráciách...
  • Page 185 UPOZORNENIA: Uvedené celkové vibračné hodnoty a uvedené hodnoty emisie hluku ¾ sú namerané podľa normovanej skúšobnej metódy a môžu byť použité na porovnanie s iným elektrickým náradím. Uvedená celková vibračná hodnota a uvedené hodnoty emisie hluku ¾ môžu byť použité aj na predbežný odhad zaťaženia. VÝSTRAHA! Emisie vibrácií...
  • Page 186: Bezpečnostné Upozornenia

    Bezpečnostné upozornenia Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA! Prečítajte si bezpečnostné upozornenia, pokyny, vyobrazenia a technické údaje, ktorými je toto elektrické náradia opatrené. Zanedbanie dodržiavania bezpečnostných upozornení a ďalších pokynov môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné...
  • Page 187 Elektrické náradie nepoužívajte vo výbušnom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary. Počas používania elektrického náradia zabráňte prístupu deťom a iným osobám do jeho blízkosti. Ak ste rozptýlený, môžete stratiť...
  • Page 188 Nepoužívajte prípojné vedenie na iné účely, na nosenie elektrického náradia, na zavesenie alebo na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Držte prípojné vedenie ďalej od tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých častí. Poškodené alebo zamotané prípojné vedenia zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom. Ak s elektrickým náradím pracujete vonku, používajte len také...
  • Page 189 Noste osobný ochranný výstroj a vždy používajte ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranného výstroja, ako je protiprachová maska, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba či ochrana sluchu znižuje v závislosti od typu elektrického náradia a jeho použitia riziko poranení. Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred pripojením do elektrickej siete a/alebo k akumulátoru, pred upnutím alebo prenosom skontrolujte, či je elektrické...
  • Page 190 Ak sa dajú namontovať zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, uistite sa, že sú pripojené a správne sa používajú. Použitie odsávania prachu môže znížiť ohrozenie spôsobené prachom. Nespoliehajte sa na falošnú bezpečnosť a nezanedbávajte bezpečnostné pravidlá elektrického náradia, aj keď ste po mnohonásobnom použití s elektrickým náradím dobre oboznámený.
  • Page 191 Nepoužité elektrické náradie uschovajte mimo dosahu detí. Nenechajte používať elektrické náradie osoby, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo nečítali pokyny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby. Starajte sa o elektrické náradie a nástroje svedomito. Skontrolujte, či pohybujúce sa súčasti pracujú správne a či neviaznu, či nie sú...
  • Page 192 Rukoväte a držadlá udržiavajte suché, čisté a bez mastnoty a tuku. Klzké rukoväte a držadlá neumožňujú bezpečnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných situáciách. 5) Používanie a zaobchádzanie s akumulátorovým náradím Akumulátory nabíjajte len s nabíjačkou, ktorú odporúča výrobca. Pri akumulátore určenom na jeden druh akumulátorov hrozí...
  • Page 193 Nepoužívajte poškodené alebo pozmenené akumulátory. Poškodené alebo pozmenené akumulátory sa môžu správať nepredvídateľne a spôsobiť oheň, výbuch alebo poranenie. Akumulátor nevystavujte ohňu alebo príliš vysokým teplotám. Oheň alebo teploty nad 130 °C môžu vyvolať výbuch. Dodržiavajte pokyny na nabíjanie a nenabíjajte akumulátor alebo akumulátorové...
  • Page 194: Bezpečnostné Pokyny Pre Skrutkovače

    6) Servis Opravou elektrického náradia poverte len kvalifikovaný odborný personál pri výhradnom použití originálnych náhradných dielov. Bude tým zaistené, že bezpečnosť elektrického náradia ostane zachovaná. Nikdy neopravujte poškodené akumulátory. Všetky opravy akumulátorov by mal vykonávať výrobca alebo ním poverený zákaznícky servis. ˜...
  • Page 195: Zníženie Vibrácií A Hluku

    Produkt okamžite vypnite, ak sa počas používania ¾ zablokuje. Pripravte sa na silný protipohyb, keďže môže spôsobiť silný spätný náraz. Spínač smeru otáčok dajte vždy do strednej polohy ¾ (zablokované), ak na prístroji pracujete, prenášate ho alebo skladujete. Toto zabráni tomu, že elektrické náradie sa neúmyselne spustí.
  • Page 196: Správanie V Núdzovom Prípade

    ˜ Správanie v núdzovom prípade Oboznámte sa s používaním tohto produktu podľa tohto návodu. Zapamätajte si bezpečnostné pokyny a bezpodmienečne ich dodržiavajte. To pomáha predchádzať rizikám a nebezpečenstvám. Pri používaní tohto výrobku vždy postupujte obozretne, aby ste mohli ¾ včas identifikovať nebezpečenstvo a reagovať naň. Rýchly zásah môže zabrániť...
  • Page 197: Bezpečnostné Smernice Pre Nabíjačky Akumulátorov

    VÝSTRAHA! Tento produkt generuje počas prevádzky elektromagnetické pole! Za určitých okolností môže toto pole ovplyvniť aktívne alebo pasívne lekárske implantáty! Aby ste znížili riziko vážneho alebo smrteľného poranenia, odporúčame osobám s lekárskymi implantátmi, aby sa pred použitím produktu poradili s lekárom a výrobcom implantátu! ˜...
  • Page 198: Prevádzka

    Nikdy nenabíjajte nenabíjateľné batérie. ¾ Nedodržanie môže spôsobiť nebezpečné situácie. Akumulátor nenechajte nabíjať dlhšiu dobu. ¾ Odpojte nabíjačku z elektrickej siete, akonáhle je akumulátor plne nabitý. Túto nabíjačku používajte len na nabíjanie ¾ tohto akumulátora. Nabíjačka je určená výhradne na použitie v interiéroch.
  • Page 199: Nabíjanie

    Tento výrobok má zabudovaný akumulátor, ktorú používateľ ¾ nedokáže vymeniť. Odstránenie alebo výmenu akumulátora môže vykonávať iba výrobca alebo jeho zákaznícky servis, alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo nebezpečenstvám. Pri likvidácii nezabudnite, že tento výrobok obsahuje akumulátor. ˜ Nabíjanie UPOZORNENIA: Produkt sa počas nabíjanie nesmie používať.
  • Page 200: Zmeniť Smer Otáčania

    ˜ Zmeniť smer otáčania Pretlačte prepínač smeru otáčanie 5 , aby sa nastavil smer otáčania ¾ (viď obr. C): Spínač zatlačený zo Smeru Ukazovateľ smeru Uťahovanie Vpravo skrutiek Uvoľňovanie Vľavo skrutiek ˜ Blokovanie zapnutia Nastavte spínač smeru otáčania 5 do strednej polohy, aby bol od oboch strán rovnako vzdialený.
  • Page 201: Zapnutie/Vypnutie

    ˜ Zapnutie/vypnutie Zapnutie/vypnutie Akcia Zapnúť Vytiahnite zapínač/vypínač 10 a držte ho v polohe. LED osvetlenie 11 sa zapne. Vypnúť Pustite zapínač/vypínač 10. LED osvetlenie 11 zhasne. ˜ Čistenie a starostlivosť Pred čistením alebo vykonaním údržbárskych prác: ¾ – Nastavte spínač smeru otáčania 5 do strednej polohy. Zabraňuje to neúmyselnému zapnutiu.
  • Page 202: Skladovanie

    ˜ Skladovanie Nastavte spínač smeru otáčania 5 do strednej polohy. Zabraňuje ¾ to neúmyselnému zapnutiu. Produkt uskladnite na suchom mieste v interiéri, ktoré je chránené ¾ pred priamym slnečným žiarením, najlepšie v originálnom balení. ˜ Preprava Tento produkt obsahuje nabíjateľný Li-Ion akumulátor a podlieha ¾...
  • Page 203: Likvidácia

    ˜ Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach. Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1 – 7: Plasty / 20 – 22: Papier a kartón / 80 –...
  • Page 204: Záruka

    Nesprávna likvidácia batérií / akumulátorových batérií ničí životné prostredie! Batérie / akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a je potrebné zaobchádzať s nimi ako s nebezpečným odpadom. Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Opotrebované...
  • Page 205 Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré...
  • Page 206: Vyhlásenia

    My, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, vyhlasujeme vo výhradnej zodpovednosti, že produkt: AKUMULÁTOROVÝ SKRUTKOVAČ PAW47A1, model č.: HG04994, verzia: 07 / 2019, na ktorý sa toto vyhlásenie vzťahuje, je v súlade s normami / normatívnymi dokumentami 2006/42/ES, 2014/35/EÚ, 2014/30/EÚ, 2011/65/EÚ.
  • Page 207 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Sériové číslo: IAN 321712_1901 OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NEMECKO Neckarsulm, 28/06/2019 Tobias König Vedúci oddelenia / Zodpovedná osoba za dokumenty Vyhlásenie o zhode nájdete aj na adrese: www.owim.com. Vyššie opísaný...
  • Page 208 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE‑74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG04994 Version: 07/2019 IAN 321712_1901...

Table of Contents