HPI Racing SAVAGE XL FLUX V2 Instruction Manual page 19

Table of Contents

Advertisement

5
Practice Turning Kurven fahren Entraînement au virage
Install body and enjoy!
Allow the car to cool down for 15 minutes between each run.
When the car is running toward the driver, the directions of the steering wheel are reversed.
Once you become comfortable driving your RC car, practice driving on a track with pylons.
Montieren Sie die Karosserie und fahren Sie los!
Lassen Sie das Auto zwischen den einzelnen Fahrten 15 Minuten abkühlen.
Wenn Sie auf sich zu fahren müssen Sie in die entgegengesetzte Richtung lenken.
Wenn Sie immer besser mit der Lenkung zurecht kommen, fahren Sie einen Parcours,
den Sie z.B. mit Pylonen abgesteckt haben.
Installez la carrosserie et amusez-vous !
Laissez la voiture refroidir entre chaque séance.
Lorsque le véhicule revient vers son pilote, les directions du volant sont inversées.
Une fois que vous avez l'habitude de conduire votre véhicule radio-commandé,
entraînez-vous à conduire sur une piste avec des plots.
ボディを取り付け走行させます。
走行用バッテリー1本走行後、15分以上休ませて再走行してください。
車がドライバーに向かって走ってくる場合には,ステアリング操作の方向が逆になります。
走行になれてきたら、パイロンなど目印を置いてコース通りに走ってみましょう。
Monitor Operation Temperatures
Überwachen der Betriebstemperaturen
Make sure to check motor and battery temperature
while running. Exceeding maximum operating tem-
perature of motor or batteries may result in damage.
Denken Sie daran die Temperaturen von Motor und
Akku zu überprüfen, wenn Sie gefahren sind. Zu hohe
Temperaturen können zu Schäden an den Bauteilen
führen.
Assurez-vous de bien vérifier la température du mo-
teur et de la batterie lors du fonctionnement. Dépasser
la température maximale pourrait provoquer des
dommages.
モーターとバッテリーは走行中に高温になります。
モーターは88℃、バッテリーは60℃以下になるように、
時々温度を計測し休ませながら走行させます。
Cautions
Hot
Warnhinweise
Heiß
Précautions
Chaud
警 告
高温注意
Thermal Protection Function
Temperatur des Reglers
If the temperature of the ESC is too high, the Thermal Protection Function will activate. Once the ESC has cooled down to normal temperature, it will work
as normal.
Wenn die Temperatur des Reglers zu hoch steigt, wird die Temperatur-Schutzfunktion aktiviert. Sobald der Regler wieder abgekühlt ist, arbeitet er wieder
ganz normal.
Si la température du contrôleur électronique de vitesse est trop haute, la protection thermique va s'activer. Une fois que l'appareil est redescendu à une
température normale, il fonctionnera normalement.
スピードコントローラーは本体保護のためにヒートプロテクター機能を装備しています。
スピードコントローラーに大きな負荷がかかり、回路内の温度が上昇した場合、回路保護のためヒートプロテクター機能が作動し電源がカットされ動かなくなります。
回路内の温度が通常温度に戻ればヒートプロテクター機能は解除されます。
曲がる練習をしましょう
Surveillance des températures de fonctionnement
モーター/バッテリーの動作温度
Fonction de sécurité redondante du contrôleur
スピードコントローラーのヒートプロテクター機能
19
Right turn
Nach rechts fahren
Tourner à droite
右まわり
Max temp
Max. Temperatur
Température maximale
最大温度
Motor
190°F
Motor
Moteur
モーター
88°C
Max temp
Max. Temperatur
Température maximale
最大温度
Batteries
140°F
Akkus
Batterie
走行用バッテリー
60°C
Temp Gun
Temperaturmesspistole
Sonde de temperature
Temp Gun
Not Included
Nicht enthalten
Non inclus
別売り

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents