Download Print this page

Fisher-Price G5914 Manual page 7

Advertisement

G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G IMPORTANT! Before assembly or each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are
missing, damaged or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions
if needed. Never substitute parts.
F IMPORTANT ! Avant le montage, vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée ou
ne manque, que les fixations n'ont pas de jeu et qu'aucun bord n'est tranchant.
N'utilisez PAS la balancelle si des pièces manquent ou sont endommagées.
Contactez Mattel pour obtenir les pièces de rechange et les instructions nécessaires.
N'utilisez que les pièces du fabricant.
D WICHTIG! Vor jedem Gebrauch das Produkt auf beschädigte, lose oder fehlende
Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten untersuchen. Das Produkt NICHT
benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile
oder Anleitungen benötigen, wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige
Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
N BELANGRIJK! Vóór de montage dit product controleren op beschadigingen,
losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen. Als er onderdelen
ontbreken, beschadigd of gebroken zijn, NIET gebruiken. Neemt u dan contact
op met Mattel voor vervanging en eventuele instructies. Nooit de onderdelen door
iets anders vervangen.
I IMPORTANTE! Prima di eseguire il montaggio, esaminare il prodotto per eventuali
danni alle viti, raccordi allentati, componenti mancanti o bordi taglienti. NON usare
in caso di componenti mancanti o rotti. Contattare Mattel per la sostituzione dei
componenti e per le istruzioni se necessario. Non sostituire mai i componenti.
E ¡IMPORTANTE! Antes de proceder a montar el columpio, asegúrese de que no haya
partes estropeadas ni juntas sueltas y de que no falten piezas ni haya bordes afila-
dos. NO use el producto si faltan piezas o si alguna está estropeada. Si es necesario,
póngase en contacto con Mattel para reemplazar las piezas estropeadas o para
obtener instrucciones. No use piezas que no sean originales.
K VIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger, manglende
dele eller skarpe kanter, før det samles. BRUG IKKE produktet, hvis dele af det er
beskadiget, ødelagt eller helt mangler. Kontakt Mattel, hvis du får brug for
reservedele eller assistance. Brug aldrig uoriginale reservedele.
P ATENÇÃO! Antes da montagem, verifique se o produto tem peças avariadas,
ligações soltas peças em falta ou pontas aguçadas. NÃO utilizar se o produto tiver
peças em falta ou partidas. Contacte a Mattel para obter peças de substituição
ou instruções de montagem. Não substitua peças deste produto por peças de
produtos similares.
T TÄRKEÄÄ! Ennen kokoamista tarkista, etteivät osat ole vahingoittuneet, liitokset
löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä reunoja. ÄLÄ käytä keinua,
jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset varaosia tai ohjeita, ota yhteys siihen
liikkeeseen, josta sen ostit. Älä käytä osien korvikkeena mitään muuta.
M VIKTIG! Før montering bør du kontrollere om noen deler er ødelagt og se etter løse
sammenføyninger, manglende deler eller skarpe kanter. Må IKKE brukes hvis noen
deler mangler eller er ødelagt. Kontakt Mattel hvis du trenger reservedeler og
instruksjoner. Skift aldri ut deler.
s VIKTIGT! Kontrollera före montering om produkten är skadad, om delar är lösa
eller fattas eller har vassa kanter. FÅR EJ användas om delar fattas eller är sönder.
Kontakta Mattel för reservdelar och instruktioner vid behov. Ersätt aldrig med
annat än reservdelar.
R ™∏ª∞¡∆π∫√! ¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ÂϤÁÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÁÈ· Ó·
ÂÓÙÔ›ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ Ì¤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, ¯·Ï·ÚÔ‡˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜,
ÂÏÏ›„ÂȘ ‹ ·È¯ÌËÚ¿ ¿ÎÚ·. ª∏¡ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Â¿Ó ¤Ó· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ·
̤ÚË Ï›Ô˘Ó ‹ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙË Mattel ÁÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο
Î·È Ô‰ËÁ›Â˜, Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·Ó¿ÁÎË. ªËÓ ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÔÙ¤ Ù· ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
Ì ̤ÚË ¿ÏÏˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ.
G Cross Brace (Push)
F Traverse (Poussez)
D Querstrebe (Drücken)
N Dwarsstang (Duw)
I Sostegno Trasversale (Spingere)
E Soporte transversal (Empujar)
K Tværstiver (Tryk)
P Barra de Cruzamento (Empurrar)
T Poikkituki (Paina)
M Avstiver (Trykk ned)
s Korsstöd (Tryck)
R ∂ÁοÚÛÈÔ˜ µÚ·¯›ÔÓ·˜ (™ÚÒÍÙÂ)
G Side Rails
F Montants latéraux
D Seitenrahmen
N Zijreling
I Binari Laterali
E Rieles laterales
K Siderør
P Barras Laterais
T Jalakset
M Meier
1
s Sidoskenor
R ¶Ï·˚Ó¤˜ µ¿ÛÂȘ
G • Position each side rail so that the button faces outward.
• Fit the cross brace between the side rails, as shown.
• Push the cross brace down to "snap" it into place. This may require a lot of force.
F • Placez chaque montant latéral de manière à ce que le bouton soit orienté
vers l'extérieur.
• Placez la traverse entre les montants latéraux, tel qu'indiqué.
• Poussez la traverse vers le bas, jusqu'à ce qu'elle soit parfaitement emboîtée.
Cette opération demande beaucoup de force.
D • Die Seitenrahmen so positionieren, dass der Knopf nach außen zeigt.
• Die Querstrebe wie dargestellt zwischen die Seitenrahmen stecken.
• Die Querstrebe herunterdrücken, damit sie "einrastet". Hierfür könnte ein hoher
Kraftaufwand erforderlich sein.
N • Zet de zijrelingen zo neer dat de knop naar buiten zit.
• Plaats de dwarsstang tussen de zijrelingen zoals afgebeeld.
• Duw de dwarsstang naar beneden totdat deze vastklikt. Hier is mogelijk flink
wat kracht voor nodig.
I • Posizionare ogni binario laterale in modo tale che il tasto sia rivolto
verso l'esterno.
• Posizionare il sostegno trasversale tra i binari laterali, come illustrato.
• Spingere il sostegno trasversale verso il basso per "agganciarlo" in posizione. Per
eseguire questa operazione occorre molta forza.
E • Colocar cada riel lateral de tal manera que el botón apunte hacia afuera.
• Ajustar el soporte transversal entre los rieles laterales, como se muestra.
• Empujar el soporte transversal hacia abajo para "encajarlo" en su lugar. Esto
puede requerir mucha fuerza.
K • Anbring siderørene, så knappen vender udad.
• Anbring tværstiveren mellem siderørene som vist.
• Tryk tværstiveren nedad, indtil den "klikker" på plads. Der skal muligvis bruges en
del kræfter.
P • Coloque cada barra lateral de forma a que o botão fique virado para fora.
• Encaixe a barra de cruzamento entre as barras laterais, como mostra a imagem.
• Empurre a barra de cruzamento para baixo, para encaixar. Este procedimento
poderá requerer alguma força.
7
G Button
F Traverse
D Knopf
N Knop
I Tasto
E Botón
K Knap
P Botão
T Nappi
M Knapp
s Knapp
R ∫Ô˘Ì›

Advertisement

loading