Hilti HDE 500-A22 Operating Instructions Manual

Hilti HDE 500-A22 Operating Instructions Manual

Cordless dispenser
Hide thumbs Also See for HDE 500-A22:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Akcesoria
    • Allgemeine Hinweise
    • Ogólna Budowa Urządzenia
    • Přehled Výrobku
    • Příslušenství
    • Tartozékok És Kiegészítők
    • Termékáttekintés
    • Sicherheitshinweise
    • Beschreibung
    • Technische Daten
    • Bedienung
    • Inbetriebnahme
    • Fehlersuche
    • Pflege und Instandhaltung
    • Entsorgung
    • Herstellergewährleistung Geräte
    • EG-Konformitätserklärung (Original)
  • Magyar

    • Általános InformáCIók
    • Biztonsági Előírások
    • Gép Leírása
    • Műszaki Adatok
    • Üzembe Helyezés
    • Üzemeltetés
    • Ápolás És Karbantartás
    • Hibakeresés
    • 10 Készülékek GyártóI Szavatossága
    • Hulladékkezelés
    • EK-Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)
  • Polski

    • Wskazówki Ogólne
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Opis
    • Dane Techniczne
    • Obsługa
    • Przygotowanie Do Pracy
    • Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia
    • Usuwanie Usterek
    • Utylizacja
    • Deklaracja ZgodnośCI WE (Oryginał)
    • Gwarancja Producenta Na Urządzenia
  • Русский

    • Общие Указания
    • Указания По Технике Безопасности
    • Описание
    • Технические Характеристики
    • Подготовка К Работе
    • Эксплуатация
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Поиск И Устранение Неисправностей
    • Гарантия Производителя
    • Утилизация
    • Декларация Соответствия Нормам ЕС (Оригинал)
  • Čeština

    • Akumulator
    • Všeobecné Pokyny
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Popis
    • Technické Údaje
    • Uvedení Do Provozu
    • Obsluha
    • Odstraňování Závad
    • Čistění a Údržba
    • Likvidace
    • 10 Záruka Výrobce
    • Prohlášení O Shodě es (Originál)
  • Slovenčina

    • Dávkovací Volič
      • Červená Kazeta
    • Všeobecné Informácie
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Opis
    • Technické Údaje
    • Obsluha
    • Pred PoužitíM
    • Údržba a Ošetrovanie
    • Poruchy a ich Odstraňovanie
    • 10 Záruka Výrobcu Na Zariadenia
    • Likvidácia
    • Vyhlásenie O Zhode es (Originál)
  • Hrvatski

    • Opće Upute
    • Sigurnosne Napomene
    • Opis
    • Prije Stavljanja U Pogon
    • Tehnički Podatci
    • Posluživanje
    • Traženje Kvara
    • ČIšćenje I Održavanje
    • Zbrinjavanje Otpada
    • EZ Izjava O Sukladnosti (Original)
    • Jamstvo Proizvođača Za Alate
  • Slovenščina

    • Splošna Opozorila
    • Varnostna Opozorila
    • Opis
    • Tehnični Podatki
    • Uporaba
    • Zagon
    • Nega in Vzdrževanje
    • Motnje Pri Delovanju
    • Garancija Proizvajalca Orodja
    • Izjava es O Skladnosti (Izvirnik)
    • Recikliranje
  • Български

    • Общи Указания
    • Принадлежности 1
    • Указания За Безопасност
    • Описание
    • Технически Данни
    • Въвеждане В Експлоатация
    • Експлоатация
    • Локализиране На Повреди
    • Обслужване И Поддръжка На Машината
    • Третиране На Отпадъци
    • Гаранция От Производителя За Уредите
    • Декларация За Съответствие С Нормите На ЕС (Оригинал)
  • Română

    • IndicaţII Generale
    • Instrucţiuni de Protecţie a Muncii
    • Descriere
    • Date Tehnice
    • Modul de Utilizare
    • Punerea În Funcţiune
    • Îngrijirea ŞI Întreţinerea
    • Identificarea Defecţiunilor
    • Dezafectarea ŞI Evacuarea Ca Deşeuri
    • Garanţia Fabricantului Pentru Produse
    • Declaraţia de Conformitate CE (Originală)
  • Türkçe

    • Genel Bilgiler
    • Güvenlik Uyarıları
    • Tanımlama
    • Teknik Veriler
    • KullanıM
    • Çalıştırma
    • BakıM Ve OnarıM
    • Hata Arama
    • Aletlerin Üretici Garantisi
    • İmha
    • AB Uygunluk Açıklaması (Orijinal)
  • Українська

    • Загальні Вказівки
    • Вказівки З Техніки Безпеки
    • Опис
    • Підготовка До Роботи
    • Технічні Дані
    • Експлуатація
    • Догляд І Технічне Обслуговування
    • Пошук Несправностей
    • Гарантійні Зобов'язання Виробника Інструментів
    • Утилізація
    • Сертифікат Відповідності ЄС (Оригінал)
  • Қазақша

    • Жалпы Ақпарат
    • Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар
    • Сипаттамасы
    • Техникалық Сипаттамалар
    • Жұмысқа Дайындық
    • Қызмет Көрсету
    • Ақаулықтарды Жою
    • Күту Және Техникалық Қызмет Көрсету
    • Кәдеге Жарату
    • ЕС Нормаларына Сәйкестік Декларациясы (Түпнұсқа)
    • Өндіруші Кепілі

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

Printed: 18.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069935 / 000 / 04
HDE 500-A22
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Kulllanma Talimatı
Інструкція з експлуатації
Пайдалану бойынша басшылы
de
en
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro
tr
ar
uk
қ
kk
ja
ko
zh
cn

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hilti HDE 500-A22

  • Page 1 HDE 500-A22 Bedienungsanleitung Operating instructions Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare Kulllanma Talimatı Інструкція з експлуатації қ Пайдалану бойынша басшылы Printed: 18.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069935 / 000 / 04...
  • Page 2 Printed: 18.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069935 / 000 / 04...
  • Page 6: Table Of Contents

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG HDE 500-A22 Auspressgerät 1 Die Zahlen verweisen auf Abbildungen. Die Abbildun- Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- gen finden Sie am Anfang der Bedienungsanleitung. triebnahme unbedingt durch. Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- rät« immer das Akku‑Auspressgerät HDE 500‑A22.
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    Symbole Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung sind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht. Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsan- leitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle immer auf diese Angaben. Nationales Aus-Stellung Dauerdosie-...
  • Page 8 Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si- chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin- Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerä- gert das Risiko von Verletzungen. tes reparieren.
  • Page 9: Beschreibung

    Das Gerät ist bestimmt um Hilti Foliengebinde zu entleeren und deren Inhalt zu dosieren. Das Akku‑Auspressgerät HDE 500‑A22 ist ausschliesslich bestimmt zur Verarbeitung von Hilti Foliengebinden mit 330 ml oder 500 ml Inhalt. Es dürfen keine Produkte Dritter in dem Gerät zum Einsatz kommen.
  • Page 10: Technische Daten

    3.3 Für den Betrieb des Geräts ist zusätzlich erforderlich: Ein geeigneter, empfohlener Akku (siehe Tabelle Technische Daten) und ein geeignetes Ladegerät aus der Typenreihe C 4⁄36. 3.4 Ladezustands‑ und Überhitzungsanzeige des Li‑Ionen Akkus Das Li-Ionen Akku verfügt über eine Ladezustandsanzeige. Während des Ladevorgangs wird der Ladezustand durch die Anzeige am Akku dargestellt (Siehe Bedienungsanleitung Ladegerät).
  • Page 11: Inbetriebnahme

    Wählen Sie das Volumen. entleert oder ungewollt Mörtel ausgepresst wird. 1 = 1 Hub (ca. 5 ml) Die Verwendung von Hilti Originalteilen gewährleistet die 15 = 15 Hübe (ca. 75 ml) optimale Sicherheit. Das Gerät, die Kassette und die Foliengebinde sind aufeinander abgestimmt.
  • Page 12 Halten Sie zum Dosieren den Druckschalter ge- WARNUNG drückt, bis nach Erreichen des eingestellten Volu- Nur mit aufgeschraubtem Statikmischer mit dem Do- mens das Gerät automatisch anhält. sieren beginnen. 6.2.3 Stellung Dauerdosierung Stellen Sie den Dosier-Wahlschalter auf Dauerdo- sierung. Drücken Sie den Druckschalter zum Auspressen und Dosieren.
  • Page 13: Pflege Und Instandhaltung

    Achten Sie darauf, dass dabei keine Beschädi- - Laden Sie die Akkus mit den zugelassenen Ladegerä- ten von Hilti für Li‑Ionen-Akkus auf. 8 Fehlersuche Sollte ein Fehler nicht aufgeführt sein oder die empfohlene Behebungsmassnahme nicht zum Erfolg führen, kontaktieren Sie den Hilti Service.
  • Page 14: Entsorgung

    Sie diese nicht. VORSICHT Entsorgen Sie die Akkus nach den nationalen Vorschriften oder geben Sie ausgediente Akkus zurück an Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wieder verwendbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen.
  • Page 15: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    11 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Auspressgerät FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: HDE 500-A22 Generation: Konstruktionsjahr: 2010 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Markus Messmer Raimund Zaggl Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen Head of Quality, Processes & Software Executive Vice President übereinstimmt: bis 19.
  • Page 16: General Information

    In these operating instructions, the designation “the tool” always refers to the HDE 500-A22 cordless dispenser. Always keep these operating instructions to- gether with the tool. Product overview 1...
  • Page 17: Safety Instructions

    The type designation and serial number can be found on the type identification plate on the appliance. Make a note of this data in your operating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or service department. National “Off”...
  • Page 18 A charger that is suitable for one terials, and allow it to cool down. Contact Hilti type of battery pack may create a risk of fire when Service after the battery has cooled down.
  • Page 19: Description

    The tool is designed to dispense the contents of Hilti foil packs in a controlled operation. The HDE 500‑A22 cordless dispenser is designed exclusively for use with Hilti 330 ml or 500 ml foil packs. Use of third-party products with the tool is not permissible.
  • Page 20: Technical Data

    NOTE Indication of the charge status is not possible while the tool is in operation or immediately after operation. If the battery charge status LEDs blink, please refer to the information given in the Troubleshooting section. 4 Technical data Right of technical changes reserved. Power tool Weight in accordance with EPTA procedure 01/2003 2.62 kg...
  • Page 21: Operation

    “off” position during transport or storage. Black foil pack holder: BLACK or WHITE foil pack Use of genuine Hilti parts ensures maximum safety. The Red foil pack holder: RED foil pack dispenser, the foil pack holder and the foil packs are perfectly matched to each other.
  • Page 22: Care And Maintenance

    - Charge the batteries using the specified and approved Hilti battery chargers for Li‑ion batteries. 8 Troubleshooting If a fault is not listed or if the recommended measures fail to remedy the fault, please contact Hilti Service. Fault Possible cause Remedy The tool doesn’t work.
  • Page 23: Disposal

    The battery runs down more Battery condition is not optimal. Have battery condition diagnosed by quickly than usual. Hilti Service or replace with a new battery. The battery doesn’t engage with The retaining lugs on the battery are Clean the retaining lugs and push the an audible click.
  • Page 24: Manufacturer's Warranty

    Most of the materials from which Hilti tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old tools and appliances for recycling. Ask Hilti customer service or your Hilti representative for further information.
  • Page 25: Általános Információk

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS HDE 500-A22 kinyomógép 1 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Az Fontos, hogy a használati utasítást elolvassa, ábrák a használati utasítás elején találhatók. mielőtt a gépet első alkalommal használja. Jelen használati utasítás szövegében a »készülék« szó...
  • Page 26: Biztonsági Előírások

    Szimbólumok A készülék azonosító adatai A típusmegjelölés és a sorozatszám a készüléken lévő adattáblán található. Ezen adatokat jegyezze be a hasz- nálati utasításba, és mindig hivatkozzon rájuk, amikor a Hilti képviseleténél vagy szervizénél érdeklődik. Nemzeti KI állás Folyamatos Típus: hulladékke- adagolás...
  • Page 27 romos kéziszerszámmal. Ne használja az elektro- mot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem mos kéziszerszámot, ha fáradt, ha kábítószerek olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos ké- vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságo- ziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan kat vett be.
  • Page 28: Gép Leírása

    A szakszerű használat csak a fóliakartus kezelési útmutatójának elolvasása esetén biztosított. A készülék rendeltetése a Hilti fóliakartus kiürítése és tartalmának adagolása. A HDE 500‑A22 akkumulátoros kinyomópisztoly kizárólag a 330 ml vagy 500 ml űrtartalmú Hilti fóliakartus feldolgozására készült. Más gyártó termékeit tilos a készülékkel használni.
  • Page 29: Műszaki Adatok

    3.3 A gép üzemeltetéséhez szükséges továbbá: Egy megfelelő, ajánlott akkumulátor (ld. Műszaki adatok táblázat) és e C 4⁄36 típussorozat egy megfelelő töltője. 3.4 A Li-ion akku töltésállapotának és túlhevülés elleni védelmének kijelzője A Li-ion akku töltésállapot-kijelzővel rendelkezik. A töltési folyamat közben a töltöttségi állapot az akku kijelzőjén jelenik meg (lásd a töltőkészülék használati utasítását).
  • Page 30: Üzembe Helyezés

    és habarcs se nyomódjék 6.2.3 Folyamatos adagolás állás ki véletlenül. Az optimális biztonságot a Hilti eredeti alkatrészek hasz- Nyomja meg a nyomókapcsolót a kinyomáshoz és adagoláshoz. nálata biztosítja. A készülék, a tartály és a fóliakartus illeszkedik egymáshoz.
  • Page 31: Ápolás És Karbantartás

    Az adagolás megszakítása / befejezése végett en- Az adagoló-választókapcsolón állítsa be a kinyo- gedje el a nyomókapcsolót. mandó habarcs mennyiségét (löketek száma), a ha- A fóliakartus automatikusan nyomásmentessé válik, barcs használati útmutatójának megfelelően. és a keverőből nem távozik több massza. Dobja el az eleinte kinyomódó...
  • Page 32: Hibakeresés

    TUDNIVALÓ - További használat esetén a lemerítés automatikusan véget ér, mielőtt a cellák károsodhatnának. - Töltse fel az akkukat a Hilti Li-ion akkukhoz engedélye- zett töltőivel. 8 Hibakeresés Ha a hiba nincs felsorolva, vagy a javasolt hibajavítási intézkedések nem hoznak eredményt, kérjük, lépjen kapcsolatba Hilti Szervizzel.
  • Page 33: Hulladékkezelés

    A Hilti termékek nagymértékben újrafelhasználható anyagokból készülnek. Az újrafelhasználás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépeket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Centerekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Page 34: Ek-Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)

    11 EK-megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Megnevezés: kinyomógép FL‑9494 Schaan Típusmegjelölés: HDE 500-A22 Generáció: Konstrukciós év: 2010 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy Markus Messmer Raimund Zaggl ez a termék megfelel a következő irányelveknek és Head of Quality, Processes & Software Executive Vice President szabványoknak: 2016.
  • Page 35: Wskazówki Ogólne

    ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Dozownik HDE 500-A22 1 Liczby odnoszą się do rysunków. Rysunki znajdują się Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- na początku instrukcji obsługi. niecznie przeczytać instrukcję obsługi. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo „urządzenie” oznacza zawsze akumulatorowy dozownik HDE 500‑A22.
  • Page 36: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Symbole Miejsce umieszczenia szczegółów identyfikacyjnych na urządzeniu Oznaczenie typu i symbol serii umieszczono na tabliczce znamionowej urządzenia. Oznaczenia te należy przepisać do instrukcji obsługi i w razie pytań do naszego przed- stawicielstwa lub serwisu, powoływać się zawsze na te Krajowy Pozycja wył.
  • Page 37 z rozwagą. Nie używać elektronarzędzia będąc wskazówek. Elektronarzędzia stanowią zagrożenie, zmęczonym lub znajdując się pod wpływem nar- jeśli używane są przez osoby niedoświadczone. kotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi e) Należy starannie pielęgnować elektronarzędzia. przy użytkowaniu elektronarzędzia może prowadzić Kontrolować, czy ruchome części funkcjonują do poważnych obrażeń...
  • Page 38: Opis

    Urządzenie służy do wyciskania i dozowania zawartości ładunku foliowego. Akumulatorowy dozownik HDE 500‑A22 przeznaczony jest wyłącznie do pracy z ładunkiem foliowym Hilti o pojemności 330 ml lub 500 ml. W połączeniu z niniejszym urządzeniem nie wolno stosować produktów innych producentów.
  • Page 39: Dane Techniczne

    3.2 Do wyposażenia standardowego należą: Urządzenie Instrukcja obsługi Kaseta czarna (opcja) Kaseta czerwona (opcja) 3.3 Do eksploatacji urządzenia dodatkowo są wymagane: Odpowiedni, zalecany akumulator (patrz w tabeli danych technicznych) oraz odpowiedni prostownik z serii C 4⁄36. 3.4 Wskaźnik stanu naładowania i przegrzania akumulatora Li‑Ion Akumulator Li‑Ion posiada wskaźnik stanu naładowania.
  • Page 40: Przygotowanie Do Pracy

    W przypadku wysyłki akumulatora (transport drogowy, kolejowy, wodny lub lotniczy) należy przestrzegać krajo- wych i międzynarodowych przepisów transportowych. 6 Obsługa 6.1 Wskazówki dotyczące użytkowania Stosowanie oryginalnych części Hilti zapewnia optymalne bezpieczeństwo. Urządzenie, kaseta i ładunek foliowy są OSTROŻNIE do siebie dopasowane. Niebezpieczeństwo zakleszczenia! Przy pochylaniu Poprzez właściwe użytkowanie i prawidłową...
  • Page 41 6.2.2 Położenie dozowania objętościowego 1 do 15 OSTRZEŻENIE Dozowanie wolno rozpoczynać wyłącznie z nakręco- WSKAZÓWKA nym mieszaczem statycznym. Wymagane objętości różnią się w zależności od typu ładunku i temperatury. Podane tu wartości są wyłącznie Ustawić przełącznik wyboru dozowania na dozowa- orientacyjne.
  • Page 42: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    Należy przy tym uważać, aby nie spowodo- - Akumulatory należy ładować za pomocą dopuszczo- nych prostowników Hilti przeznaczonych do akumula- torów Li‑Ion. 8 Usuwanie usterek Jeśli błąd nie jest wymieniony lub zalecane działanie związane z jego wyeliminowaniem nie poskutkuje, należy skontaktować...
  • Page 43: Utylizacja

    Urządzenia Hilti zostały wyprodukowane w dużej mierze z materiałów nadających się do ponownego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana do przyjmowania starych produktów w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Page 44: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    10 Gwarancja producenta na urządzenia W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem HILTI. 11 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nazwa: Dozownik FL‑9494 Schaan Oznaczenie typu: HDE 500-A22 Generacja: Rok konstrukcji: 2010 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy...
  • Page 45: Общие Указания

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Дозатор HDE 500-A22 1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра- Перед началом работы внимательно про- ции. Иллюстрации см. в начале руководства по экс- чтите руководство по эксплуатации. плуатации. В тексте данного руководства по эксплуатации «(элек- Руководство по эксплуатации рекоменду- тро)инструмент»...
  • Page 46: Указания По Технике Безопасности

    Символы Расположение идентификационных данных на ин- струменте Тип и серийный номер устройства указаны на завод- ской табличке. Занесите эти данные в настоящее ру- ководство по эксплуатации. Они необходимы при сер- висном обслуживании устройства и консультациях по Националь- Положение Режим «Не- его...
  • Page 47 c) Прежде чем приступить к регулировке элек- 2.1.3 Безопасность персонала троинструмента, замене принадлежностей или a) Будьте внимательны, следите за своими дей- перед перерывом в работе, выньте вилку из ствиями и серьезно относитесь к работе с элек- розетки и/или аккумулятор из электроинстру- троинструментом.
  • Page 48: Описание

    цией по обращению с пленочными капсулами. Инструмент предназначен для опорожнения пленочных капсул Hilti и дозирования их содержимого. Аккумуля- торный дозатор HDE 500‑A22 предназначен только для обработки оригинальных пленочных капсул фирмы Hilti емкостью 330 мл или 500 мл. Использование дозатора с капсулами других производителей запрещается.
  • Page 49: Технические Характеристики

    Кассета черного цвета (опция) Кассета красного цвета (опция) 3.3 Что еще необходимо для эксплуатации инструмента Подходящий (рекомендованный Hilti) аккумулятор (см. таблицу «Технические характеристики») и подходящее зарядное устройство серии C 4/36. 3.4 Индикатор уровня заряда и перегрева литий-ионного аккумулятора Литий-ионный аккумулятор оснащен индикатором уровня заряда. На этом индикаторе отображается уровень...
  • Page 50: Подготовка К Работе

    А-скорректированное значение уровня звукового 67 дБ (А) давления, L Погрешность приведенных выше показателей 3 дБ (А) уровня шума, K УКАЗАНИЕ Приводимые здесь значения уровня звукового давления и вибрации были измерены согласно стандартизиро- ванной процедуре измерения и могут использоваться для сравнения электроинструментов между собой. Они также...
  • Page 51: Эксплуатация

    и назад. Заменяйте поврежденные и/или сильно аккумуляторного блока или неконтролируемого вы- загрязненные кассеты. хода раствора. Использование оригинальных запчастей Hilti обеспе- Выбирайте кассету в зависимости от цвета пленочной чивает оптимальную безопасность. Инструмент, кас- капсулы. сета и пленочная капсула оптимально подходят друг к...
  • Page 52: Уход И Техническое Обслуживание

    тическое прерывание разрядки аккумулятора, бла- можно удалить только механическим способом. Убе- годаря чему удается избежать повреждения его дитесь в том, что при этом не будет ничего повре- элементов. - Заряжайте литий-ионные аккумуляторы с помощью допущенных к эксплуатации компанией Hilti заряд- ных устройств.
  • Page 53: Поиск И Устранение Неисправностей

    8 Поиск и устранение неисправностей Если вы не нашли описание неисправности или если рекомендованный способ ее устранения не привел к нужному результату, доставьте инструмент в сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина Способ устранения Инструмент не работает. Аккумулятор установлен непра- Аккумулятор неправильно установ- вильно...
  • Page 54: Утилизация

    прием старых инструментов для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам компании Hilti. Информацию об утилизации заполненных, частично и полностью опорожненных пленочных капсул см. в инструкции по их использованию...
  • Page 55: Декларация Соответствия Нормам Ес (Оригинал)

    FL‑9494 Schaan Тип инструмента: HDE 500-A22 Поколение: Год выпуска: 2010 Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, Markus Messmer Raimund Zaggl что данная продукция соответствует следующим ди- Head of Quality, Processes & Software Executive Vice President рективам и нормам: до 19. 04.2016: 2004/108/EG, Fastening &...
  • Page 56: Akumulator

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Výtlačné zařízení HDE 500-A22 1 Čísla odkazují na obrázky. Obrázky se nacházejí na Před uvedením do provozu si bezpodmínečně začátku návodu k obsluze. přečtěte návod k obsluze. V textu tohoto návodu k obsluze označuje pojem "zaří- zení"...
  • Page 57: Bezpečnostní Pokyny

    Umístění identifikačních údajů na zařízení Typ: Typové označení a sériové označení je umístěné na typo- vém štítku vašeho zařízení. Zapište si tyto údaje do svého Generace: 01 návodu k obsluze a při dotazech adresovaných našemu zastoupení nebo servisnímu oddělení se vždy odvolávejte na tyto údaje.
  • Page 58 Po vychladnutí akumulátoru kontaktujte servis a) Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječkách, které Hilti. jsou doporučeny výrobcem. Při použití jiných aku- mulátorů, než pro které je nabíječka určena, existuje 2.2.3 Pracoviště...
  • Page 59: Popis

    Správné použití je zaručeno pouze tehdy, pokud si přečtete také návod k použití kapsle. Zařízení je určené pro vyprazdňování kapslí Hilti a dávkování jejich obsahu. Akumulátorové výtlačné zařízení HDE 500‑A22 je určené výhradně pro aplikaci kapslí Hilti o objemu 330 ml nebo 500 ml. Se zařízením se nesmí používat výrobky od jiných výrobců.
  • Page 60: Technické Údaje

    4 Technické údaje Technické změny vyhrazeny! Zařízení Hmotnost podle standardu EPTA 01/2003 2,62 kg Jmenovité napětí (stejnosměrné napětí) 21,6 V Dávkovací volič volitelně poloha vyp., stálé dávkování, objemové dáv- kování 1 až 15 Hlučnost (měřeno podle EN 60745‑1): Typická hladina akustického výkonu podle měření A, 78 dB(A) Nejistota pro uvedené...
  • Page 61: Obsluha

    Dodržujte návod k použití kapsle. se akumulátor nechtěně nevybil nebo nebyla nechtěně vytlačována lepicí hmota. Použití originálních dílů Hilti zajišťuje optimální bezpeč- 6.5 Odstranění první dávky lepicí hmoty nost. Zařízení, kazeta a kapsle jsou navzájem přizpůso- POZOR bené.
  • Page 62: Čistění A Údržba

    článků. Zatvrdlou hmotu lze odstranit pouze mechanicky. Dbejte - Akumulátory nabíjejte schválenými nabíječkami Hilti pro lithium-iontové akumulátory. 8 Odstraňování závad Pokud nějaká porucha není uvedená nebo pokud doporučené opatření pro její odstranění není úspěšné, obraťte se na servis Hilti.
  • Page 63: Likvidace

    Zařízení Hilti je převážně vyrobeno z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem starého zařízení na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo svého obchodního zástupce. Informace o likvidaci plných, částečně vyprázdněných a prázdných kapslí...
  • Page 64: 10 Záruka Výrobce

    10 Záruka výrobce V případě otázek k záručním podmínkám se prosím ob- raťte na místního partnera HILTI. 11 Prohlášení o shodě ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označení: Výtlačné zařízení FL‑9494 Schaan Typové označení: HDE 500-A22 Generace: Rok výroby: 2010 Prohlašujeme na výhradní...
  • Page 65: Dávkovací Volič

    PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Vytláčacie zariadenie HDE 500-A22 1 Čísla odkazujú na obrázky. Obrázky nájdete na za- Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte čiatku návodu na obsluhu. návod na používanie. V texte tohto návodu na obsluhu sa pojmom "zariade- nie" vždy označuje akumulátorové vytláčacie zariadenie Tento návod na používanie odkladajte vždy...
  • Page 66: Bezpečnostné Pokyny

    Symboly Umiestnenie identifikačných detailov na zariadení Typové označenie a sériové číslo sú uvedené na typovom štítku vášho zariadenia. Tieto údaje si poznačte do svojho návodu na používanie a uvádzajte ich, kedykoľvek poža- dujete informácie od nášho zastúpenia alebo servisného strediska. Národný...
  • Page 67 Rezacie nástroje udržujte ostré a čisté. Starost- (podľa druhu využitia elektrického náradia) znižuje riziko poranenia. livo ošetrované rezacie nástroje s ostrými reznými c) Zabráňte neúmyselnému zapnutiu. Pred hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú. g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie ná- pripojením elektrického náradia...
  • Page 68: Opis

    Správne použitie je zaručené len vtedy, pokiaľ si prečítate aj návod na použitie fóliového balenia. Zariadenie je určené na vyprázdňovanie vytláčacích náplní fóliových balení s vytláčacou náplňou Hilti a na dávkovanie ich obsahu. Akumulátorové vytláčacie zariadenie HDE 500‑A22 je určené výlučne na prácu s fóliovými baleniami Hilti s objemom 330 ml alebo 500 ml.
  • Page 69: Technické Údaje

    nabitia indikuje po stlačení jedného zo zaisťovacích tlačidiel na akumulátore alebo pri vložení akumulátora do zariadenia – a to pomocou štyroch LED-diód, počas troch sekúnd. LED – trvalo svietiaca LED – blikajúca Stav nabitia C LED 1, 2, 3, 4 C ≧...
  • Page 70: Pred Použitím

    Používanie originálnych dielcov Hilti je zárukou optimálnej Na prerušenie / skončenie dávkovania tlakový spí- bezpečnosti. Zariadenie, kazeta a fóliové balenia s vytlá- nač uvoľnite.
  • Page 71: Údržba A Ošetrovanie

    - Pri ďalšej prevádzke sa vybíjanie automaticky ukončí handrou. Vytvrdnutú hmotu možno odstrániť len mecha- skôr, než môže dôjsť k poškodeniu článkov. nicky. Dbajte na to, aby pritom nedošlo k poškodeniu. - Akumulátory nabíjajte schválenými nabíjačkami Hilti pre lítium-iónové akumulátory.
  • Page 72: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    Akumulátor je príliš horúci alebo príliš Uveďte akumulátor na izbovú teplotu. studený. Akumulátor sa vybije rýchlejšie Stav akumulátora nie je optimálny. Dajte diagnostikovať v servise Hilti ako zvyčajne. alebo vymeňte akumulátor. Akumulátor nezaskočí s poču- Zaskakovací výčnelok na akumulátore Vyčistite zaskakovací výčnelok a aku- teľným "kliknutím".
  • Page 73: Likvidácia

    Zariadenie Hilti je vyrobené v prevažnej miere z recyklovateľných materiálov. Predpokladom pre opätovné využitie je odborné triedenie hmôt. V mnohých krajinách je spoločnosť Hilti už pripravená na príjem vášho zariadenia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku spoločnosti Hilti alebo u vášho obchodného poradcu. Informácie o likvidácii plných, čiastočne naplnených a úplne prázdnych fóliových balení...
  • Page 74: Opće Upute

    ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Alat za istiskivanje HDE 500-A22 1 Brojevi se odnose na odgovarajuće slike. Slike ćete Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije pronaći na početku uputa za uporabu. početka rada. U tekstu ove upute za uporabu riječ "alat" uvijek označava akumulatorski alat za istiskivanje HDE 500‑A22.
  • Page 75: Sigurnosne Napomene

    Simboli Mjesto identifikacijskih podataka na alatu Oznaka tipa i serije navedeni su na označnoj pločici Vašeg uređaja. Unesite ove podatke u Vašu uputu za uporabu i pozivajte se na njih kod obraćanja našem zastupništvu ili servisu. Nacionalni Položaj isklj Trajno Tip: sustav za is- doziranje...
  • Page 76 se nalazi u rotirajućem dijelu alata može dovesti do mogli uzrokovati premošćenje kontakata. Kratki nezgoda. spoj između kontakata akumulatorske baterije može e) Izbjegavajte nenormalan položaj tijela. Zauzmite dovesti do opeklina ili do požara. d) Kod pogrešne uporabe može iz akumulatorske siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu.
  • Page 77: Opis

    c) Uređaj nije namijenjen za to da se s njime služe 2.2.4 Osobna zaštitna oprema osobe (uključujući djeca) s ograničenim fizičkim, a) Tijekom primjene alata nosite osobnu zaštitnu osjetnim ili mentalnim sposobnostima ili da se s opremu: Čvrsto pripijene zaštitne naočale / štit- njime služe osobe bez iskustva i/ili znanja, osim nik za lice, zaštitne rukavice i zaštitnu odjeću.
  • Page 78: Tehnički Podatci

    4 Tehnički podatci Tehničke izmjene pridržane! Alat Težina prema EPTA-postupku 01/2003 2,62 kg Dimenzionirani napon (istosmjerni) 21,6 V Sklopka za izbor doziranja po izboru položaj isklj, trajno doziranje, doziranje volu- mena 1 do 15 Informacija o buci (izmjereno prema EN 60745‑1): Tipična razina zvučne snage prema ocjeni A, L 78 dB (A) Nesigurnost za navedenu razinu zvuka, K...
  • Page 79: Posluživanje

    6 Posluživanje 6.1 Napomene za uporabu 6.2.3 Položaj trajnog doziranja OPREZ Pritisnite tlačnu sklopku za istiskivanje i doziranje. Opasnost od zaglavljivanja! Kod zakretanja kasete Regulacija brzine reagira na smanjeni pritisak sa ruke ne držite u području prihvata kasete. sporijim doziranjem, kod visokog tlaka s bržim do- ziranjem.
  • Page 80: Čišćenje I Održavanje

    što dođe do oštećenja članaka. - Akumulatorske pakete napunite pomoću punjača za Li‑Ion akumulatorske pakete koje je odobrio Hilti. 8 Traženje kvara Ukoliko nije naveden neki kvar ili preporučena mjera za uklanjanje kvara nije uspješna, kontaktirajte Hilti-jev servis. Kvar Mogući uzrok Popravak Alat ne radi.
  • Page 81: Zbrinjavanje Otpada

    Hilti ser- visu. Snažan razvoj topline u uređaju Električni kvar. Odmah isključite uređaj, izvadite aku- ili akumulatorskom paketu. mulator iz uređaja i obratite se Hilti servisu. Alat je preopterećen (granica primjene Izaberite alat primjeren za dotičnu prekoračena). svrhu.
  • Page 82: Jamstvo Proizvođača Za Alate

    Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje. O toj mogućnosti raspitajte se u Hilti servisu ili kod savjetnika za prodaju tvrtke Hilti. Informacije o zbrinjavanju punog, djelomično ispražnjenog i putpuno ispražnjenog folijskog omota ćete pronaći u uputi za uporabu ili u sigurnosnim...
  • Page 83: Splošna Opozorila

    IZVIRNA NAVODILA Iztisno orodje HDE 500-A22 1 Številke označujejo slike. Slike si lahko ogledate na Pred začetkom dela obvezno preberite navo- začetku navodil za uporabo. dila za uporabo. V besedilu teh navodil za uporabo beseda »orodje« vedno označuje akumulatorsko iztisno orodje HDE 500‑A22.
  • Page 84: Varnostna Opozorila

    Simbol Lokacija identifikacijskih mest na orodju Tipska oznaka in serijska oznaka se nahajata na tip- ski ploščici na napravi. Te podatke prepišite v navodila za uporabo in jih vedno navedite v primeru morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis. Nacionalni Položaj za Neprekinjeno Tip:...
  • Page 85 nahaja na stikalu oziroma če na električno omrežje 2.1.5 Uporaba in ravnanje z akumulatorskim priključite vklopljeno električno orodje, lahko pride orodjem do nezgode. a) Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, d) Pred vklopom z električnega orodja odstranite ki jih priporoča proizvajalec. Na polnilniku, pred- nastavitvena orodja ali vijačni ključ.
  • Page 86: Opis

    d) Upoštevajte posebne direktive za transport, skla- b) Orodje ni primerno za šibke osebe, ki se o uporabi diščenje in uporabo litij-ionskih akumulatorskih niso podučile. Zavarujte orodje pred otroki. baterij. c) Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z e) Prepovedano je polnjenje in uporaba poškodova- otroki) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali du- nih akumulatorskih baterij (na primer počenih, po- ševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izku-...
  • Page 87: Tehnični Podatki

    LED-dioda trajno sveti LED-dioda utripa Stanje napolnjenosti C LED-dioda 1 10 % ≦ C < 25 % LED-dioda 1 C < 10 % LED-dioda 1 Pregreta akumulatorska baterija NASVET Med in takoj po delu ni mogoče odčitavati stanja napolnjenosti. Pri utripajočih LED-diodah indikatorja napolnjenosti akumulatorskih baterij, prosimo, upoštevajte navodila v poglavju Motnje pri delovanju.
  • Page 88: Zagon

    5 Zagon 5.1 Vstavljanje akumulatorske baterije 2 5.2 Odstranjevanje akumulatorske baterije 3 PREVIDNO Preden vstavite akumulatorsko baterijo, se prepri- 5.3 Transport in skladiščenje akumulatorske čajte, da je izbirno stikalo za doziranje v položaju za baterije izklop. PREVIDNO Nevarnost požara. Akumulatorskih baterij nikoli ne prena- PREVIDNO Akumulatorska baterija, ki vam je pa- šajte ali shranjujte v razsutem stanju.
  • Page 89: Nega In Vzdrževanje

    6.6 Vbrizgavanje malte 6 7 ČRNA kaseta: ČRN ali BEL ovoj RDEČA kaseta: RDEČ ovoj OPOZORILO Z doziranjem pričnite samo, če je statično mešalo 6.4 Vlaganje ovoja v kaseto 5 privito. NASVET PREVIDNO Upoštevajte navodila za uporabo ovoja. Pri menjavi mešala orodje/ovoj ne sme biti pod tla- kom.
  • Page 90: Motnje Pri Delovanju

    8 Motnje pri delovanju Če napaka ni navedena ali pa vam naveden ukrep za odpravljanje napake ne pomaga, se obrnite na servisni center Hilti. Napaka Možni vzrok Odprava napake Orodje ne deluje. Akumulatorska baterija ni pravilno Akumulatorska baterija se mora pri vstavljena ali pa je prazna.
  • Page 91: Recikliranje

    Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z državnimi predpisi ali jih vrnite podjetju Hilti. Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. Hilti je v mnogo državah že pripravil vse potrebne ukrepe za reciklažo starih orodij.
  • Page 92: Принадлежности 1

    ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ HDE 500-A22 Уред за нагнетяване 1 Цифрите препращат към фигури. Ще намерите фи- Преди работа с уреда прочетете настоя- гурите в началото на Ръководството за експлоатация. щото Ръководство за експлоатация и съб- В текста на настоящото Ръководство за експлоатация...
  • Page 93: Указания За Безопасност

    Символи Място на данните за идентификация върху уреда Означението на типа и серийният номер са посочени върху табелката на уреда. Препишете тези данни във Вашето Ръководство за експлоатация и при възник- нали въпроси винаги ги съобщавайте на нашето пред- ставителство или сервиз. Национална...
  • Page 94 карства. Един миг разсеяност при работа с елек- мярка премахва опасността от задействане на троинструмента може да доведе до изключително електроинструмента по невнимание. тежки наранявания. d) Съхранявайте електроинструмента на места, които са извън досега на деца.Не допускайте b) Работете със защитно работно облекло и ви- уредът...
  • Page 95: Описание

    Акумулаторният уред за нагнетяване HDE 500‑A22 е предназначен изключително за преработване на фолийни контейнери на Hilti с вместимост 330 мл или 500 мл. Не могат да се използват други продукти за работа с уреда. В зависимост от типа фолиен контейнер, уредът може да работи с черна или червена касета (виж фиг. 1).
  • Page 96: Технически Данни

    3.2 В стандартното оборудване са включени: Уред Ръководство за експлоатация Касета черна (опционално) Касета червена (опционално) 3.3 За работа с уреда допълнително е необходимо: Подходящ, препоръчан акумулатор (виж таблицата Технически характеристики) и подходящо зарядно устрой- ство от тип C 4⁄36. 3.4 Индикация...
  • Page 97: Въвеждане В Експлоатация

    разване на акумулатора или неволно да се нагнети ята върху опаковката и Инструкцията за експлота- разтвор. ция на контейнера с фолио. Използването на оригинални части на Hilti гарантира оптималната безопасност. Уредът, касетата и фолий- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ните контейнери са напаснати едни към други.
  • Page 98 на уреда се постигат чрез внимателно боравене и 6.5 Изхвърляне на началната част от разтвора правилна поддръжка. ВНИМАНИЕ ВАЖНО! При пренатоварване моторът се изключва. Изтичащият в началото разтвор не е подходящ за Уредът се разтоварва автоматично и след това отново приложение.
  • Page 99: Обслужване И Поддръжка На Машината

    - Зареждайте акумулаторите с разрешените от Хилти зарядни устройства за литиево-йонни акумулатори. 8 Локализиране на повреди Ако дадена грешка не е отбелязана или препоръчителната мярка за нейното отстраняване не води до успех, свържете се със сервиз на Hilti. Неизправност Възможна причина Отстраняване...
  • Page 100: Третиране На Отпадъци

    Неизправност Възможна причина Отстраняване Силно нагорещяване на уреда Електрически дефект. Незабавно изключете уреда, из- или акумулатора. вадете акумулатора от уреда и се обърнете към сервиз на Хилти. Уредът е претоварен (използван е Избор на подходящ уред за дадено извън границата на приложение). приложение.
  • Page 101: Гаранция От Производителя За Уредите

    10 Гаранция от производителя за уредите При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия местен партньор ХИЛТИ. 11 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Уред за нагнетяване Обозначение: FL‑9494 Schaan Обозначение на типа: HDE 500-A22 Поколение:...
  • Page 102: Indicaţii Generale

    MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL HDE 500-A22 Aparat de injectare prin presare 1 Cifrele fac trimitere la imagini. Imaginile se găsesc la Se va citi obligatoriu manualul de utilizare în începutul manualului de utilizare. întregime, înainte de punerea în funcţiune. În textul din acest manual de utilizare, prin „aparat“ va fi denumit întotdeauna aparatul de injectare prin presare...
  • Page 103: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    Simboluri Poziţiile datelor de identificare pe produs Indicativul de model şi seria de identificare sunt ampla- sate pe plăcuţa de identificare a aparatului dumneavoas- tră. Transcrieţi aceste date în manualul de utilizare şi menţionaţi-le întotdeauna când solicitaţi relaţii la repre- zentanţa noastră...
  • Page 104 mentelor personale de protecţie, ca de ex. masca şinii. Multe accidente se produc din cauza întreţinerii anti-praf, încălţămintea antiderapantă, casca de pro- defectuoase a sculelor electrice. tecţie sau căştile antifonice, în funcţie de tipul sculei Păstraţi accesoriile aşchietoare bine ascuţite şi electrice şi de natura aplicaţiei de lucru, duce la curate.
  • Page 105: Descriere

    Aparatul este destinat golirii ambalajului din folie Hilti şi dozării conţinutului acestuia. Aparatul de injectare prin presare cu acumulatori HDE 500‑A22 este destinat exclusiv prelucrării ambalajelor din folie Hilti cu capacitatea de 330 ml sau 500 ml. Nu este permisă folosirea produselor provenite de la terţi în aparat.
  • Page 106: Date Tehnice

    3.4 Indicatorul stării de încărcare şi de supraîncălzire a acumulatorului Li‑Ion Acumulatorul Li‑Ion dispune de un indicator cu LED-uri al stării de încărcare. Pe parcursul procesului de încărcare, starea de încărcare este afişată în indicatorul de pe acumulator vezi manualul de utilizare al redresorului). În stare de repaus, starea de încărcare va fi afişată...
  • Page 107: Punerea În Funcţiune

    15 = 15 curse (aprox. 75 ml) extras prin presare în mod involuntar. Pentru dozare ţineţi comutatorul tip buton apăsat, Utilizarea de piese originale Hilti asigură o securitate op- până când, după atingerea volumului reglat, aparatul timă. Aparatul, caseta şi ambalajul din folie sunt corelate se opreşte automat.
  • Page 108: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Fixaţi selectorul de dozare pe dozare permanentă. 6.2.3 Poziţia de dozare permanentă Apăsaţi comutatorul tip buton până când ameste- Apăsaţi comutatorul tip buton pentru extragere prin cătorul este umplut complet. presare şi dozare. Reglaţi la selectorul de dozare cantitatea primelor Reglarea vitezei reacţionează...
  • Page 109: Identificarea Defecţiunilor

    înainte de a se ajunge în stadiul de scade. deteriorare a elemenţilor din acumulatori. - Încărcaţi acumulatorii cu redresoarele avizate de Hilti pentru acumulatori Li‑Ion. 8 Identificarea defecţiunilor Dacă o defecţiune nu este prezentată sau dacă măsura de remediere recomandată nu dă rezultate, luaţi legătura cu centrul de service Hilti.
  • Page 110: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie ridicată din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru revalorificare este separarea corectă pe criteriul tipului de material. În multe ţări, Hilti asigură deja condiţiile de preluare a aparatelor vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Page 111: Declaraţia De Conformitate Ce (Originală)

    11 Declaraţia de conformitate CE (Originală) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denumire: Aparat de injectare prin FL‑9494 Schaan presare Indicativ de model: HDE 500-A22 Generaţia: Anul fabricaţiei: 2010 Markus Messmer Raimund Zaggl Declarăm pe propria răspundere că acest produs Head of Quality, Processes & Software Executive Vice President corespunde următoarelor directive şi norme: Până...
  • Page 112: Genel Bilgiler

    ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU HDE 500-A22 Sıkıştırma aleti 1 Sayıların her biri bir resme atanmıştır. İlgili resimleri Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu kullanım kılavuzunun başlangıcında bulabilirsiniz. mutlaka okuyunuz. Bu kullanım kılavuzunun metninde »alet« kelimesi daima akülü sıkıştırma aleti HDE 500‑A22'yi belirtir. Bu kullanım kılavuzunu daima alet ile birlikte muhafaza ediniz.
  • Page 113: Güvenlik Uyarıları

    Tanımlama detaylarının alet üzerindeki yeri Tip: Tip tanımı ve model tanımı aletinizin tip plakası üzerindedir. Bu verileri kullanım kılavuzunuza aktarınız Jenerasyon: 01 ve bayilerimize veya servislerimize olan sorularınızda her zaman bu verileri bulundurunuz. Seri no: 2 Güvenlik uyarıları 2.1 bölümündeki güvenlik uyarıları kullanım kılavuzunda e) Elektrikli bir el aleti ile açık alanda çalışacaksanız belirtilen normlara göre ve elektrikli aletler ile ilgili güvenlik sadece dışarıda kullanımına da izin verilen uzatma...
  • Page 114 Akü şarj cihazları ile şarj ediniz. Belirli bir akü için uygun soğuduktan sonra Hilti Service ile irtibat kurunuz. olan bir şarj cihazı, başka akülerle kullanılırsa yanma tehlikesi vardır. 2.2.3 Çalışma yeri b) Elektrikli el aletlerinde sadece bunun için a) Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını...
  • Page 115: Tanımlama

    Ancak folyo tüp üzerindeki kullanım kılavuzu okunduğunda usulüne uygun kullanım sağlanmış olur. Alet, Hilti folyo tüpleri boşaltmak ve içeriğini dozajlamak için uygundur. Akülü sıkıştırma aleti HDE 500‑A22 sadece 330 ml veya 500 ml içeriğe sahip Hilti folyo tüplerin işlenmesi için uygundur. Alette kullanım için üçüncü bir ürüne izin verilmez.
  • Page 116: Çalıştırma

    Ses değeri (EN 60745‑1'e göre ölçülmüş): Tipik A olarak değerlendirilen ses gücü seviyesi, L 78 dB (A) Belirlenen ses seviyesi için emniyetsizlik, K 3 dB (A) Tipik A olarak değerlendirilen çıkan ses basıncı seviyesi, 67 dB (A) Belirlenen ses seviyesi için emniyetsizlik, K 3 dB (A) UYARI Bu talimatlarda belirtilen ses basıncı...
  • Page 117 şalter basılı olmamalı veya dozajlama şalteri kapalı 6.4 Folyo tüpün kasete yerleştirilmesi 5 konuma getirilmelidir. UYARI Orijinal Hilti parçalarının kullanılması optimum güvenlik Folyo tüp kullanım kılavuzunda yazanları yerine getiriniz. sağlar. Alet, kaset ve folyo tüp birbirine uygun hale getirilmiştir.
  • Page 118: Bakım Ve Onarım

    - Aküleri Hilti tarafından Lityum İyon aküler için izin verilen şarj cihazlarıyla şarj ediniz. 8 Hata arama Eğer bir hata listelenmemişse veya önerilen giderme önlemi ile giderilemezse, lütfen Hilti servisi ile irtibat kurunuz. Hata Olası sebepler Çözüm Alet çalışmıyor.
  • Page 119: İmha

    Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Bir çok ülkede Hilti eski aletlerinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz. Dolu, kısmen boş ve tam olarak boşaltılmış olan folyo tüplerin imha edilmesi hakkındaki bilgileri kullanım kılavuzundan veya ürünün güvenlik veri formlarından elde edebilirsiniz.
  • Page 120: Ab Uygunluk Açıklaması (Orijinal)

    11 AB Uygunluk açıklaması (Orijinal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Sıkıştırma aleti İşaret: FL‑9494 Schaan Tip işareti: HDE 500-A22 Jenerasyon: Yapım yılı: 2010 Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara uygun Markus Messmer Raimund Zaggl olduğunu kendi sorumluluğumuzda açıklıyoruz: bitiş Head of Quality, Processes & Software Executive Vice President 19.
  • Page 121 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ HDE 500-A22 ‫ﺲ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﺗ ﻭ‬ ‫ﺔ ﻴ‬...
  • Page 122 ‫ﺯ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻴ ﻴ‬ ‫ﻤ ﺗ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻊ ﻨ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻮ ﻟ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻭ‬ ‫ﺪ‬...
  • Page 123 ‫( ح‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ ﺰ‬ ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻆ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻡ‬...
  • Page 124 ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﻳ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺘ ﺣ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺘ ﺒ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻣ ﺎ‬...
  • Page 125 ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻦ‬...
  • Page 126 ‫ﻁ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻳ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ء ﺍ‬ ‫ﺰ ﺟ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻥ‬...
  • Page 127 ‫ﺦ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺦ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺟ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺦ‬ ‫ﻀ‬...
  • Page 128 ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺨ ﻟ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻬ ﺑ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻘ ﺗ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬...
  • Page 129 Feldkircherstrasse 100 ، Hilti Corporation ‫ﺲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺎ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ FL‑9494 Schaan HDE 500-A22 ‫: ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ 2010 ‫ﻊ ﻨ‬...
  • Page 130: Загальні Вказівки

    ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Ін'єкційний пістолет HDE 500-A22 1 Цифрові позначення вказують на зображення. Зоб- Перш ніж розпочинати роботу, уважно про- раження наведені на початку інструкції з експлуатації. читайте інструкцію з експлуатації. У тексті цієї інструкції з експлуатації «інструмент» зав- жди...
  • Page 131: Вказівки З Техніки Безпеки

    Символи Місця розташування ідентифікаційних позначок на інструменті Тип і серійний номер пристрою вказані на його за- водській табличці. Занесіть ці дані до інструкції з ек- сплуатації і завжди посилайтесь на них, звертаючись до нашого представництва та до відділу сервісного Національна Вимкнено...
  • Page 132 мів витоку зменшує ризик ураження електричним якість та безпека виконуваних робіт у вказаному струмом. діапазоні продуктивності. b) Не користуйтесь електроінструментом, в якого 2.1.3 Безпека персоналу вийшов з ладу вимикач. Електроінструмент, який неможливо вмикати чи вимикати, небезпечний і a) Будьте уважні, зосередьтесь на виконуваній підлягає...
  • Page 133 чено безпеку під час роботи з електроінструмен- стані від горючих матеріалів, де за ним можна том. спостерігати, і дайте йому охолонути. Звер- ніться до сервісного центру компанії Hilti, після 2.2 Додаткові вказівки з техніки безпеки того як акумуляторна батарея охолоне. 2.2.1 Використання інструмента та дбайливий...
  • Page 134: Опис

    фольговим пакетом. Інструмент призначений для спорожнення фольгових пакетів Hilti і дозування їхнього вмісту. Акумуляторний ін'єкційний пістолет HDE 500-A22 призначений виключно для роботи із фольговими пакетами Hilti ємністю 330 мл або 500 мл. Не дозволяється використовувати з інструментом продукти інших виробників.
  • Page 135: Технічні Дані

    4 Технічні дані Зберігаємо за собою право на технічні зміни! Інструмент Маса згідно з процедурою EPTA від 01/2003 2,62 кг Номінальна напруга (постійного струму) 21,6 В Перемикач дозування варіанти: Вимкнено, Тривале дозування, Об'ємне дозування від 1 до 15 Дані про шум (виміряно згідно з EN 60745‑1): Типовий...
  • Page 136: Експлуатація

    джання акумуляторної батареї або небажаного витис- стю переміщуватися в касеті взад-вперед. Замініть кання розчину. пошкоджені та/або сильно забруднені касети. Використання оригінальних деталей Hilti гарантує оп- тимальну безпеку. Інструмент, касета і фольгові пакети Виберіть відповідну касету залежно від кольору фоль- підібрані один до одного.
  • Page 137: Догляд І Технічне Обслуговування

    попередити пошкодження елементів акумуляторної цьому будьте обережні, щоб не пошкодити інструмент. батареї. Інструмент і його деталі не дозволяється занурювати у - Заряджайте акумуляторні батареї за допомогою розчинник! тільки тих зарядних пристроїв, що допущені компанією Hilti до застосування із літій-іонними акумуляторними батареями.
  • Page 138: Пошук Несправностей

    8 Пошук несправностей Якщо несправність не зазначена у цьому документі або якщо її не вдається усунути за допомогою рекомендо- ваних дій, будь ласка, зверніться до сервісного центру компанії Hilti. Несправність Можлива причина Усунення Інструмент не працює. Акумуляторна батарея вставлена в...
  • Page 139: Утилізація

    Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. У багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів, що відслужили своє, для їх утилізації. Із цього приводу...
  • Page 140: Сертифікат Відповідності Єс (Оригінал)

    11 Сертифікат відповідності ЄС (оригінал) Акціонерне товариство Hilti, Назва: Ін'єкційний пістолет Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Позначення типу: HDE 500-A22 Версія: Рік випуску: 2010 Зі всією належною відповідальністю заявляємо, що Markus Messmer Raimund Zaggl цей виріб відповідає наступним директивам і стан- Head of Quality, Processes &...
  • Page 141: Жалпы Ақпарат

    ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША ТҮПНҰСҚА НҰСҚАУЛЫҚ Сығып шығару құрылғысы HDE 500-A22 Сандар суреттерге қатысты болып келеді. Пайдалануды бастау алдында міндетті Суреттерді пайдалану бойынша нұсқаулықтың түрде пайдалану бойынша нұсқаулықты басында таба аласыз. оқыңыз. Осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың мәтінінде «құрылғы» сөзі әрқашан HDE 500 A22 аккумуляторлық...
  • Page 142: Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар

    Таңбалар Идентификациялық мәліметтердің аспапта орналасуы Құрылғының түрі мен сериялық нөмірі зауыттық кестешеде көрсетілген. Бұл мәліметтерді осы пайдалану бойынша нұсқаулыққа жазыңыз. Олар құрылғыға сервистік қызмет көрсеткенде және оны Ұлттық Өшіру күйі Dauerdosierung пайдалану бойынша кеңес алғанда қажет. қоқыстарды өңдеу Түрі: жүйесі Буын: 01 Сериялық...
  • Page 143 шығарыңыз. Бұл сақтық шарасы электр 2.1.3 Адамдардың қауіпсіздігі құралдың кездейсоқ қосылуын болдырмайды. a) Ұқыпты болыңыз, әрекеттеріңізге көңіл бөліңіз d) Қолданылмайтын электр құралдарды балалар және электр құралмен жұмыс істеуге дұрыс жетпейтін жерлерде сақтаңыз. Электр қараңыз. Шаршасаңыз немесе есірткілер, құралды оны пайдалана алмайтын немесе алкоголь...
  • Page 144: Сипаттамасы

    Тиісті пайдалануға тек үлдірлі ыдыстың пайдалану бойынша нұсқаулығы оқылған кезде ғана кепілдік беріледі. Құрылғы Hilti үлдірлі ыдыстарын босатуға және олардың құрамын мөлшерлеуге арналған. HDE 500 A22 аккумуляторлық сығып шығару құрылғысы тек көлемі 330 мл немесе 500 мл Hilti үлдірлі ыдыстарын өңдеуге ғана арналған. Аспапты үшінші тарап өнімдері үшін пайдаланбау керек.
  • Page 145: Техникалық Сипаттамалар

    Қара кассета (қосымша) Қызыл кассета (қосымша) 3.3 Аспап жұмыс істеуі үшін қосымша мыналар қажет: Жарамды, ұсынылған аккумулятор (техникалық деректер кестесін қараңыз) және C 4⁄36 сериялы жарамды зарядтағыш құрылғы. 3.4 Литий-иондық аккумулятордың зарядталу деңгейінің және шамадан тыс қызу индикаторы Литий-иондық аккумулятор зарядталу деңгейі индикаторымен жабдықталған. Зарядтау барысында зарядталу деңгейі...
  • Page 146: Жұмысқа Дайындық

    жоғалтпайды немесе ерітінді қалаусыз сығып 6.1 Пайдалану туралы нұсқаулар шығарылмайды. АБАЙЛАҢЫЗ Hilti компаниясының түпнұсқа бөлшектерін пайдалану Сыналану қаупі! Кассетаны бұрғанда қолдарды оңтайлы қауіпсіздікке кепілдік береді. Аспап, кассета оны бекіту аймағында ұстамаңыз. және үлдірлі кассета бір-біріне ықшамдалған. Сығып шығарудың жоғары өнімділігіне, НАЗАР...
  • Page 147 Араластырғышты ауыстырғаннан кейін шыққан 6.2.2 1-ден 15-ке дейін көлемді мөлшерлеу ерітіндіні де тастау керек. кезіндегі күй НҰСҚАУ НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Қажетті көлем мөлшерлері ыдыс түрі мен Мөлшерлерді тек статикалық араластырғыш бұрап температураға байланысты өзгеріп отырады. Мұнда бекітілген кезде бастаңыз. көрсетілген мәндер тек болжалды болып табылады. Мөлшерлегіш...
  • Page 148: Күту Және Техникалық Қызмет Көрсету

    ұсынған литий-ионды аккумуляторларға арналған зарядтағыш құрылғыларымен зарядтаңыз. 8 Ақаулықтарды жою Егер ақаулықты жою мүмкін болмаса немесе ұсынылған жою шарасы сәтсіз болса, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Ықтимал себеп Ақаулықтарды жою Аспап жұмыс істемейді. Аккумулятор аспапқа толығымен Аккумулятор естілетін шырт етумен...
  • Page 149: Кәдеге Жарату

    мерзімі біткен аккумуляторларды Hilti компаниясына қайтарыңыз. Hilti аспаптары жасалған материалдардың көпшілігін екінші рет өңдеуге болады. Утилизация алдында материалдарды дұрыс сұрыптау керек. Көп елдерде Hilti компаниясы қолданылған аспаптарды утилизациялау үшін қабылдау туралы келісімдер жасасып қойған. Бұл мәселе бойынша қосымша ақпаратты клиенттерге...
  • Page 150: Өндіруші Кепілі

    HDE 500-A22 Буын: Шығарылған жылы: 2010 Markus Messmer Raimund Zaggl Hilti компаниясы осы өнімнің келесі директивалар мен Head of Quality, Processes & Software Executive Vice President нормаларға сәйкес келетінін толық жауапкершілікпен Fastening & Protection Systems Head of BU Anchors жариялайды: Аяқталу...
  • Page 156 オリジナル取扱説明書 HDE 500-A22 ディスペンサー 1 この数字は該当図を示しています。 図は取扱説明書 ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みくださ の冒頭にあります。 い。 この取扱説明書で 「本体」 と呼ばれる工具は、 常に HDE 500‑A22 充電式ディスペンサーを指しています。 この取扱説明書は必ず本体と一緒に保管してくだ さい。 製品概要 1 他の人が使用する場合には、 本体と取扱説明書 フォイルパックホルダー支持用のホルダー を一緒にお渡しください。 フォイルパックホルダー取付け用の前側ベアリング ジャーナル フォイルパックホルダー取付け用の後側ベアリング 目次 頁 ジャーナル 1 一般的な注意 グリップ付き 2 連フィードロッド 2 安全上の注意 リリースボタン 3 製品の説明...
  • Page 157 略号 機種名 ・ 製造番号の表示箇所 機種名および製造番号は本体の銘板に表示されていま す。 当データを御自身の取扱説明書にメモ書きしてお き、 お問い合わせなどの必要な場合に引用してくださ い。 各国の廃棄 オフ位置 連続吐出 機種名 : 物処理シス テム 製品世代 : 01 製造番号 : 吐出量 2 安全上の注意 2.1 に記載された安全上の注意事項は、 電動工具に関す c) 電動工具を雨や湿気から保護してください。 電動工 る全ての基本的な安全情報を含んでおり、 準拠する規 具に水が浸入すると、 感電の危険が大きくなりま 格に応じた注意事項がこの取扱説明書に記載されてい す。 ます。 したがって、 この取扱説明書で説明する機器に d) 電動工具を持ち運んだり、...
  • Page 158 い。 これにより、 万一電動工具が異常状況に陥っ ください。 もしも触れてしまった場合は、 水で洗 た場合にも、 適切な対応が可能となります。 い流してください。 液体が眼に入った場合は、 水 で洗い流してから医師の診察を受けてください。 流 作業に適した作業着を着用してください。 だぶだ 出したバッテリー液により、 皮膚が刺激を受けた ぶの衣服や装身具を着用しないでください。 髪、 り火傷を負う恐れがあります。 衣服、 手袋を本体の可動部に近づけないでくださ い。 だぶだぶの衣服、 装身具、 長い髪が可動部に 2.1.6 サービス 巻き込まれる恐れがあります。 g) 吸じんシステムの接続が可能な場合には、 これらの a) 電動工具の修理は必ず認定サービスセンターにお申 システムが適切に接続、 使用されていることを確 し付けください。 また、 必ず純正部品を使用してく 認してください。 吸じんシステムを利用することに ださい。...
  • Page 159 の監督者より本体の使用について説明がなされた場 2.2.4 個人保護用具 合を除きます。 a) 本体の使用中は、 個人保護用具 (体に密着する保 護メガネ、 フェースガード、 保護手袋および保護 服) を着用してください。 個人保護用具の着用に より、 負傷の危険が低減されます。 b) 作業位置の近くにいる人員も、 本体の使用中は個人 保護用具を着用しなければなりません。 3 製品の説明 3.1 正しい使用 正しく使用するためには、 フォイルパックの取扱説明書もお読みになってください。 本体はヒルティフォイルパックから樹脂を吐出する目的に使用します。 充電式ディスペンサー HDE 500‑A22 は、 ヒルティフォイルパック (内容量 330 ml または 500 ml) 用としてのみ使用できます。 他社製フォイルパックを本 体に取り付けることは許可されません。...
  • Page 160 4 製品仕様 技術データは予告なく変更されることがあります。 本体 2.62 kg 重量 (EPTA プロシージャ 01/2003 に準拠) 21.6 V 電圧 (直流電圧) 吐出選択スイッチ オフ位置、 連続吐出、 吐出量 1...15 騒音について (EN 60745‑1 に準拠): 78 dB (A) サウンドパワーレベル、 L 3 dB (A) 定格騒音レベルに対する不確実性、 K 67 dB (A) サウンドプレッシャーレベル、 L 3 dB (A) 定格騒音レベルに対する不確実性、...
  • Page 161 6 ご使用方法 吐出を中断/終了する際は、 押しボタンから指を 6.1 手入れに関する注意事項 放します。 注意 フォイルパックにかかる圧力が自動的に解除され、 はさみこみの危険! フォイルパックホルダー取り付け ミキシングノズルから樹脂が吐出されなくなりま る際は、 フォイルパックホルダーの支持部付近に手をお す。 かないでください。 6.3 フォイルパックホルダーの選択と装着 1 4 警告事項 ご使用になる前に、 製品の安全データシート、 梱包に記 注意 載された注意事項およびフォイルパックの取扱説明書を フォイルパックホルダーに損傷や汚れがないか点検し ご覧ください。 てください。 2 本のピストンは、 フォイルパックホル ダー内で円滑に動き、 前後いっぱいまで移動できなけれ 警告事項 ばなりません。 損傷したフォイルパックホルダーや汚れ 本体の保管および搬送時には、 吐出選択スイッチは必ず の激しいフォイルパックホルダーは交換してください。 「0 = オフ位置」...
  • Page 162 注意 6.7 フォイルパックを取り外す 8 ミキシングノズルの交換の際は、 本体/フォイルパック 注意事項 に圧力がかかっていてはなりません。 フォイルパックが完全に空になると、 バッテリーパック の 4 個の LED が全て短時間点滅します。 注意事項 樹脂の使用に関する詳しい作業手順は、 フォイルパック 6.8 フォイルパックホルダーを本体から取り出す 9 の取扱説明書をご覧ください。 操作レバーを繰り返しグリップまで一杯に引いてく 6.9 搬送および保管 ださい。 本体の保管および搬送時には、 吐出選択スイッチ 吐出を中止する場合は、 リリースボタンを押して を 「オフ位置」 にしてください。 ください。 搬送および保管の際には、 バッテリーを本体から リリースボタンを押すことにより、 樹脂が後か 取り外します。 ら流出するのを防止します。 7 手入れと保守...
  • Page 163 症状 考えられる原因 処置 本体が作動せず、 LED 1 が点 バッテリーが放電している。 バッテリーを交換し、 空のバッテリー 滅する。 を充電する。 バッテリーの温度が高すぎる、 また バッテリーを室温まで冷やす/暖め は低すぎる。 る。 バッテリーの消耗が通常よりも バッテリーの状態が好ましくない。 ヒルティサービスセンターで診断する 早い。 か、 またはバッテリーを交換する。 バッテリーが 「カチッ」 と音が バッテリーのロックノッチが汚れてい ロックノッチを清掃して、 バッテリー するまでロックされない。 る。 をロックする。 問題が再発する場合 は、 ヒルティサービスセンターに連 絡する。 本体あるいはバッテリーが熱く 電気的故障。 本体の電源を直ぐに切ってバッテリー なる。 を取り外し、...
  • Page 164 EU 諸国のみ 電動工具を一般ゴミとして廃棄してはなりません。 古い電気および電子工具の廃棄に関するヨーロッパ基準と各国の法律に基づき、 使用済みの電動工具お よびバッテリーは一般ゴミとは別にして、 環境保護のためリサイクル規制部品として廃棄してくださ い。 10 本体に関するメーカー保証 保証条件に関するご質問は、 最寄りのヒルティ代理店 ・ 販売店までお問い合わせください。 11 EU 規格の準拠証明(原本) Hilti Corporation 、 Feldkircherstrasse 100 、 名称 : ディスペンサー FL‑9494 Schaan HDE 500-A22 機種名 : 製品世代 : 2010 設計年 : この製品は以下の基準と標準規格に適合していること Markus Messmer Raimund Zaggl を保証します:2016 年...
  • Page 165 오리지널 사용설명서 HDE 500-A22 디스펜서 1 숫자는 그림에 나와 있습니다. 그림은 사용 설명서의 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용설명서를 초반부에 나와 있습니다. 반드시 읽으십시오. 본 사용 설명서에서 "기기"란 항상 배터리 디스펜서 HDE 500 A22를 지칭합니다. 이 사용설명서는 항상 공구와 함께 보관하십시오.
  • Page 166 기호 제품의 일련번호 기기명과 일련 번호는 기기의 형식 라벨에 적혀 있습니다. 이 자료를 귀하의 사용설명서에 기록해 놓은 다음, 해당 지사 또는 서비스 부서에 문의할 때, 사용설명서에 표기해 두신 기기명과 일련 번호를 사용해 주십시오. 국가별 OFF 위치 장기계량 폐기처리 모델: 절차 세대: 01 일련번호: 용량계량...
  • Page 167 있습니다. 기기를 가연성 소재와 충분한 간격을 내용을 고려하십시오. 원래 사용 분야가 아닌 다른 유지하면서, 관찰이 가능한, 비연소 장소에 설치하고 작업에 전동공구를 사용할 경우, 위험한 상황을 기기를 냉각시키십시오. 배터리가 식으면 Hilti 초래할 수 있습니다. 서비스 센터에 연락하십시오. 2.1.5 배터리 공구의 취급과 사용...
  • Page 168 이 기기는 Hilti 포장용기를 비우고 내용물을 계량하기 위해서 사용됩니다. 배터리‑디스펜서 HDE 500-A22는 330 ml 또는 500 ml 용량의 Hilti 포장용기를 처리하기 위해 규정되어 있습니다. 기기에는 타사 제품을 사용할 수 없습니다. 기기는 포장용기 종류에 따라 흑색 또는 적색 카트리지로 작동시킬 수 있습니다(그림 1 참조).
  • Page 169 4 기술자료 기술적인 사양은 사전 통고없이 변경될 수 있음! 기기 2.62 kg EPTA‑Procedure 01/2003에 따른 무게 21.6 V 정격 전압(직류전압) 계량 조절 스위치 OFF 위치, 장기계량, 용량계량 1 ~ 15 선택 소음에 대한 정보 (EN 60745‑1에 따라 측정): 78 dB (A) 소음...
  • Page 170 의도하지 않게 방전되지 않으며 모르타르가 의도하지 주의 않게 압출되지 않습니다. 초기에 믹서로부터 흘러나온 모르타르는 사용에 Hilti 정품 부품의 사용은 최상의 안전성을 보장합니다. 적합하지 않습니다. 흘러나온 모르타르는 제품에 따라 기기, 카트리지 및 포장용기는 서로 맞추어져 있습니다. 다르며 각 사용설명서에 제시되어 있습니다. 믹서 교환...
  • Page 171 있으면 방전은 자동으로 종료됩니다. 경화된 부착물은 기계적으로만 제거가 가능합니다. - Hilti가 허용하는 리튬 이온 배터리 충전기기로 배터리를 충전하십시오. 8 고장진단 오류가 제시되었거나 또는 권장된 처리 대책이 성공적으로 실현되지 않은 경우, Hilti 서비스 센터에 문의하십시오. 고장 예상되는 원인 대책 기기가 작동하지 않음.
  • Page 172 Hilti 공구는 대부분 재사용이 가능한 재료로 제작되었습니다. 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 많은 국가에서 귀하의 낡은 공구를 회수, 재활용이 가능하도록 하고 있습니다. Hilti 고객 서비스부 또는 판매회사에 문의하십시오. 완전한, 부분적으로 비운 및 완전히 비운 포장용기의 폐기처리에 대한 정보는 제품의...
  • Page 173 11 EG-동일성 표시(오리지널) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 명칭: 디스펜서 FL‑9494 Schaan HDE 500-A22 모델명: 세대: 2010 제작년도: 폐사는 전적으로 책임을 지고 이 제품이 다음과 Markus Messmer Raimund Zaggl 같은 기준과 규격에 일치함을 공표합니다: 2016년 Head of Quality, Processes & Software Executive Vice President 4월...
  • Page 174 原始操作說明 HDE 500-A22 注射器 1 這些號碼表示在圖示中的位置,您可以在操作說明的 在第一次使用本機具前,請務必詳讀此操作說明。 開始處找到圖示。 本操作說明中所稱「機具」係指HDE 500-A22充電型注射 必須將本操作說明與機具放在一起。 器。 將機具給予他人時,必須連同操作說明書一併轉 產品總覽 1 交。 錫箔藥劑包套筒托架 用於安裝錫箔藥劑包套筒的前側定位片 內容 頁次 用於安裝錫箔藥劑包套筒的後側定位片 1 一般使用說明 具有握把的平行活塞桿 2 安全說明 鬆開鈕 3 產品說明 & 握把 4 技術資料 扳機 5 使用前注意事項 注射模式選擇開關 6 操作 電池...
  • Page 175 機具上識別資料的位置 型號: 型號及序號位於設備的型號識別牌上。在操作說明上記下 這些資料,並於洽詢Hilti代理商或維修服務部門時告知。 產品代別: 01 序號: 2 安全說明 第2.1 節中的安全規範,包含所有符合各種適用標準下, c) 避免不經意的啟動。在接上電源或電池組、抬起或 必須列示於操作手冊上的機具安全規範。 因此,其中可 攜帶機具之前,務必確認開關處於關閉的位置。攜帶 能有些內容與本機具無關。 機具時,如果把手指放在開關上,或在開關開啟時, 將機具插上插頭容易發生意外。 d) 啟動機具前,應將所有調整鑰匙或扳手移開。將扳手 2.1 一般電動機具安全警告 或鑰匙留在機具的旋轉零件中可能會造成人員傷害。 警告 e) 勿將手伸出過遠。隨時站穩並維持平衡。這可讓您在 意外情況發生時,對機具有較好的控制。 請詳閱所有的安全警示及說明。 未能遵守以下警示及 穿著適當服裝。請勿穿寬鬆的衣服或配戴珠寶。 說明可能會造成電擊事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 頭髮、衣服與手套應遠離移動性零件。移動性零件 儲存所有警示和說明以供將來參考。 注意事項中所 可能會夾到寬鬆的衣服、珠寶或長髮。 稱的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線) g) 如果機具可連接吸塵裝置與集塵設備,請連接並適當...
  • Page 176 安裝電池前,請確定開關處於關閉位置。 在開關處於 a) 機具使用中時請穿戴個人防護配備:仔細佩戴護目 開啟位置時安裝電池容易引發意外。 鏡、面罩、防護手套和防護衣。 穿戴個人防護設備可 b) 請勿讓電池暴露在高溫下並且遠離火焰。 如此可預防 減少受傷危險。 爆炸的危險。 b) 若機具在使用中,緊鄰人員務必穿戴個人防護配備。 3 產品說明 3.1 按照指示使用產品 請閱讀並遵守錫箔藥劑包使用說明,以確保使用方式正確無誤。 此機具專用於為Hilti錫箔藥劑包注射內容物(控制操作)。 HDE 500‑A22充電式注射器只能用於Hilti 330 ml或500 ml錫箔藥劑包。不可將第三方產品搭配機具使用。 本機具可根據錫箔藥劑包類型使用黑色或紅色的錫箔藥劑包套筒(請參閱圖1)。 黑色錫箔藥劑包套筒: 用於注射黑色或白色錫箔藥劑包中的Hilti植筋劑。 紅色錫箔藥劑包套筒: 用於注射紅色錫箔藥劑包中的Hilti植筋劑。 此電器僅供專業使用,並僅能由受過訓練且認證通過的人員來負責操作、保養及維修。 此人員必須具備有各種可能遇 到的危機處理訓練。 未經訓練的人員以錯誤方式或不按照指示使用本設備及其附件,可能會發生危險。 請勿將此電池作為其他未指定電器之電源。 為避免受傷的危險,僅可用Hilti原廠設備及配件。 遵守國家健康與安全要求。 3.2 標準配備包括...
  • Page 177 LED持續亮起 LED閃爍 充電狀態C LED 1、2、3 50 % ≦ C < 75 % LED 1、2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C < 10 % LED 1 電池過熱。 附註 當機具正在操作或剛操作後無法讀取其電池充電狀態。若電池充電狀態LED燈閃爍,請參閱「故障排除」一節所提供的...
  • Page 178 搬運和貯放機具之前,請先將注射模式選擇開關設定 若要中斷或停止注射操作,請將扳機鬆開。 到「0」(off)位置。這樣可以避免不慎將電池放電或 錫箔藥劑包的壓力會自動釋放,因此混合噴嘴不會 注射植筋劑。 溢出更多植筋劑。 當注射模式選擇開關位於「注射」位置時,只要按下扳 6.3 選擇並置入錫箔藥劑包套筒 1 4 機,機具就會開始運作。為避免操作不慎而引起電池放電 注意 或植筋劑注射,因此搬運或貯放過程中,必須將注射模式 檢查錫箔藥劑包套筒是否受損和 / 或受污染。 兩個活塞 選擇開關保持在「Off」位置。 必須能夠平穩且輕鬆地沿著錫箔藥劑包套筒全衝程雙向移 使用Hilti原廠零件可保障最佳安全性。注射器、錫箔藥劑 動。必須更換受損和 / 或嚴重受污染的錫箔藥劑包套筒。 包套筒及錫箔藥劑包可完美搭配。 在謹慎處理、正確保養的情況下,此機具可達到高效能、 根據錫箔藥劑包的顏色,選擇正確的錫箔藥劑包套筒。 高電池容量且使用壽命長 。 重要資訊!馬達斷電系統會在機具過載的情況下啟用。 黑色錫箔藥劑包套筒:黑色或白色的錫箔藥劑包 機具會自動釋放壓力,隨即準備繼續運作。 紅色錫箔藥劑包套筒:紅色的錫箔藥劑包 6.2 注射模式選擇開關位置 6.4 將錫箔藥劑包放入錫箔藥劑包套筒中 5 附註 附註...
  • Page 179 附註 請保持該設備清潔,尤其是握把表面,並避免與油脂及潤 電池的效能會因低溫而降低。 滑劑接觸。請勿使用內含矽樹脂的清潔劑。 附註 勿讓異物進入機具內部。 定期使用微濕抹布清潔機具外 請將電池貯放於陰涼乾燥處。 部。請勿使用噴霧、水壓清潔設備或流動水清洗裝置。 機具的電氣安全性可能因此受到損害。 為達到最佳電池使用壽命,一旦發現電池效能明顯下降 使用拭布將附著在機具和錫箔藥劑包套筒上的植筋劑盡 時,請立即停止使用電池。 快清理乾淨,以免植筋劑硬化。硬化的植筋劑僅能透過機 附註 械設備加以清除。請仔細留意,避免在清理時損壞機具。 - 若繼續使用,在其電池單元受損前將會自動停止電池繼 請勿將機具或其零件浸泡在溶劑中。 續放電。 - 請使用Hilti指定並認可之電池充電器為鋰電池充電。 8 故障排除 若出現未列出的故障或建議的方法無法排除故障,請與Hilti維修中心聯絡。 故障 可能原因 故障排除 機具未運作。 電池已放電完畢或未完全推至定位。 電池在安裝時必須聽到咬合聲,或者必 須能充到電。 注射模式選擇開關設定為“0”。 選擇您要的注射模式。 機具沒有運轉,且四具LED全部 過載斷電系統已啟用;混合噴嘴中的植 更換混合噴嘴。 閃爍。 筋劑已經硬化。 過載斷電系統已啟用;此機具的注射壓...
  • Page 180 錫箔藥劑包無法傾斜,也無法向 錫箔藥劑包無法完全推入套筒。 將錫箔藥劑包盡可能推入套筒中。 下壓入機具。 活塞桿未完全向後拉出。 按下拆卸鈕並盡可能將活塞桿向後拉 出。 錫箔藥劑包套筒咬合時不會發出 扣鉤髒污 / 阻塞。 清潔扣鉤並完全咬合錫箔藥劑包套筒。 兩聲喀啦聲。 卡榫故障。 安裝其他錫箔藥劑包套筒。 如果問題依然存在,請洽詢Hilti維修中 心。 混合噴嘴中未流出植筋劑。 混合噴嘴中的植筋劑已經硬化。 旋下已硬化的混合噴嘴。旋上新的混合 噴嘴。 9 廢棄機具處置 注意 不當處置廢棄設備會造成嚴重的後果:塑膠部件若起火,將產生危害健康的有毒煙霧。電池如果受損或暴露在極高溫度 下,可能會爆炸,進而造成毒性灼傷、酸性灼傷,或環境污染。如不謹慎處置廢棄設備,可能會導致該設備受到未經授 權或不當使用。這可能會造成嚴重的人員傷亡、使第三方受到傷害以及造成環境污染。 注意 立即處置有瑕疵的電池。將電池放在兒童拿不到的地方。請勿拆卸或焚燒電池。 注意 使用年限到期的電池應依照國家法規處置或送回Hilti。 Hilti機具或設備所採用的材料,絕大部分都可回收再利用。再生回收的前提是適當的材質分類。 Hilti在許多國家中, 已為回收舊機具及舊設備,做了妥善安排。詳情請洽Hilti維修服務中心,或當地Hilti代理商。 如需處置完全未使用、 部分用完及完全用完的錫箔藥劑包,相關資訊請參閱產品使用操作說明或適用的安全資料表。 僅適用於歐盟國家 請勿將電子機具或設備與一般家用廢棄物一同回收! 依據歐盟指令關於電子及電器設備廢棄物的規範,以及國家相關施行法律規定,已達使用年限的電動機具 與電池必須分別收集,並交由環保回收機構處理。...
  • Page 181 10 製造商保固 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理 商。 11 EC歐規符合聲明(原版) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 產品名稱: 注射器 FL‑9494 Schaan HDE 500-A22 型號: 產品代別: 2010 製造年份: 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合下列 Markus Messmer Raimund Zaggl 指示或標準: 至2016年4月19日為止:2004/108/EC, Head of Quality, Processes & Software Executive Vice President 自2016年4月20日起:2014/30/EU, 2006/66/EC, Fastening & Protection Systems...
  • Page 182 ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS HDE 500-A22 注射器 1 有关这些编号请参考相应的示图。示图位于操作说明 在第一次使用工具之前请务必阅读本操作说明。 开头的位置。 在这些操作说明中,名称“工具”始终是指 HDE 500-A22 应始终将本操作说明与工具保存在一起。 充电式注射器。 当您将工具交给他人时,请确保一并交付本操作说 产品概述 1 明。 铝箔包套筒的托架 用于安装铝箔包套筒的前定位凸耳 目录 Page 用于安装铝箔包套筒的后定位凸耳 1 概述信息 带把手的平行活塞杆 2 安全说明 释放按钮 3 描述 & 把手 4 技术数据 扳机 5 在使用之前 注射模式选择开关...
  • Page 183 工具上标识数据的位置 型号: 型号名称和序列号可以在设备的铭牌上找到。将这些数据 记录在您的操作说明上,当向您的喜利得公司代表或服务 Generation: 01 部门提出查询时,将总是需要它们作为参考。 序列号: 2 安全说明 章节2.1中的安全规定包括电动工具的所有一般性安全规 d) 在电动工具接通之前,拿掉所有调节钥匙或扳 定,按照适用标准,需要将这些安全规定列在操作说明 手。遗留在电动工具旋转零件上的扳手或钥匙会导致 中。因此,所列的某些规定可能与本电动工具无关。 人身伤害。 e) 手不要伸展得太长。时刻注意立足点和身体平 衡。这样在意外情况下能很好地控制电动工具。 2.1 一般电动工具安全警告 着装适当。不要穿宽松衣服或佩戴饰品。让衣服、 警告! 手套和头发远离运动部件。宽松衣服、佩饰或长发可 能会卷入运动部件中。 阅读所有警告和所有说明。不遵照以下警告和说明会 g) 如果提供了与排屑、集尘设备连接用的装置,要确保 导致电击、着火和/或严重伤害。保存所有警告和说明 它们连接完好且使用得当。使用这些装置可减少尘屑 书以备查阅。在所有下列的警告中术语“电动工具”指 引起的危险。 市电驱动(有线)电动工具或电池驱动(无线)电动工具。 2.1.4 电动工具使用注意事项 2.1.1 工作场地的安全 a) 不要滥用电动工具。根据用途使用适当的电动工 a) 保持工作场地清洁和明亮。混乱和黑暗的场地会引发...
  • Page 184 c) 请勿拆开、挤压或烧毁电池,不要让它们暴露在高于 洗外,还应立即就医。从电池中喷射出来的液体会导 80 ℃ 的高温下。 接触腐蚀性物质会带来火灾、爆炸 致疼痛或灼伤。 或受伤危险。 2.1.6 维修 d) 遵守适用于锂离子电池运输、储存和使用的专用指 南。 a) 将你的电动工具送交专业维修人员,使用同样的备件 e) 对于已损坏的电池 (例如出现裂纹、部件断裂、触点 进行修理。这样将确保所维修的电动工具的安全性。 弯曲或压入和/或拉出的电池),请不要充电或继续使 用。 2.2 附加安全规则 如果电池发热烫手,则可能有故障。 将本工具置于 2.2.1 电动工具的使用和维护 可观察到的位置,使其远离易燃材料,并让其冷却下 来。在电池冷却后,与喜利得维修中心联系。 a) 不允许改装机器或窜改其部件。 b) 切勿将工具指向自己或他人。 2.2.3 工作区域安全 c) 严禁在有故障的情况下使用本工具。 a) 确保工作场所良好通风。 d) 只能使用经认可与本工具配套的铝箔包套筒类型。...
  • Page 185 LED 持续亮起 LED 闪烁 充电状态 C LED 1、2、3、4 C ≧ 75 % LED 1、2、3 50% ≦ C < 75% LED 1、2 25% ≦ C < 50% LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C < 10 % LED 1 电池过热...
  • Page 186 5 在使用之前 5.1 插入电池 2 5.2 拆下电池 3 -小心- 插入电池之前,检查并确保注射器输出控制开关处于“关 5.3 电池运输及存放 闭”位置。 -小心- 着火危险! 切勿松散大批量地运输电池。 存在短路的危 -小心- 如果电池掉落,则可能会对自己或他人造成 险。 人身伤害。 检查并确认电池已牢固地就位在工具中。 将电池拉出锁止位置 (工作位置) 并移至第一个锁闩位置 (运输位置)。 当运输电池时,请遵守国内和国际的运输规定 (公路、 铁路、海上或航空运输)。 6 操作 选择所需的剂量。 6.1 更多使用说明 1 = 1 冲程 (约 5 ml) -小心- 15 = 15 冲程...
  • Page 187 警告! NOTE 只能在混合喷嘴已拧上后才可开始注射胶粘剂。 有关胶粘剂使用的更多信息,请参见铝箔包的使用说明。 将模式选择开关设置到“连续注射”。 朝把手完全扣动扳机几次。 按下触发器,直至混合喷嘴完全充满。 在完成注射后或若操作被中断,则按下释放按钮。 根据胶粘剂的使用说明,将注射选择开关设置到要 按下释放按钮,以防止胶粘剂进一步喷出或泄漏。 废弃的胶粘剂剂量 (冲程数)。 废弃初始注射的这部分胶粘剂。 6.7 拆下铝箔包 8 然后工具随时准备注射可用的胶粘剂。 NOTE 当铝箔包完全排空时,工具会作出指示:电池上的所有四 6.6 注入胶粘剂 6 7 个 LED 均短时闪烁。 警告! 只能在混合喷嘴已拧上后才可开始注射胶粘剂。 6.8 将铝箔包套筒从工具上拆下 9 -小心- 6.9 运输和存放 更换混合喷嘴时严禁对工具/铝箔包施加压力。 在运输或存储工具之前,将注射模式选择开关设置 到“关闭”位置。 在运输或存放工具之前,必须取出电池。 7 维护和保养 警告! 必要时,使用机油润滑活塞杆。检查活塞能否在铝箔包套...
  • Page 188 故障 可能原因 措施 工具不工作且一个 LED 闪烁。 电池过热或过冷。 将电池恢复到室温状态。 电池比平常更快耗尽。 电池状况不是最佳。 请让喜利得维修中心诊断电池状况或更 换新电池。 电池未接合 (没有发出咔哒声)。 电池上的固定凸耳脏污。 清洁固定凸耳,并将电池推进直至固定 接合。如果问题持续出现,则请联系喜 利得维修中心。 工具或电池变得很热。 电气故障。 立即关闭工具,拆下电池并联系喜利得 维修中心。 电动工具已过载 (超过应用极限)。 针对工作情况使用正确的电动工具 (不 要将低功率工具用于重负荷作业)。 铝箔包无法倾斜和向下推入工具 铝箔包未完全推入铝箔包套筒中。 将铝箔包推入铝箔包套筒中,推到底。 中。 活塞杆未完全向后拉到位。 按下释放按钮并完全向后拉动活塞杆。 没有听到铝箔包套筒正确接合入 固定掣子脏污/堵塞。 清洁固定掣子并将铝箔包套筒接合到 位的“咔哒”声。 位。 定位凸耳有故障。 安装另一个铝箔包套筒。 如果问题持续出现,则请联系喜利得公...
  • Page 189 10 制造商保修 如果您有保修条件方面的问题,请联系您当地的喜利得公 司代表。 11 EC 符合性声明(原稿) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 名称: 注射器 FL‑9494 Schaan HDE 500-A22 型号: Generation: 2010 设计年份: 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列指令 Markus Messmer Raimund Zaggl 和标准: 至 2016 年 4 月 19 日止:2004/108/EC,从 Head of Quality, Processes & Software Executive Vice President 2016 年...
  • Page 190 Hilti Corporation LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 8 | 20150723 Printed: 18.08.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069935 / 000 / 04...

Table of Contents