Hilti HDE 500-A22 Operating Instructions Manual

Hilti HDE 500-A22 Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for HDE 500-A22:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Gerätebauteile, Bedienungs- und Anzeigeelemente
      • Allgemeine Hinweise
        • Table of Contents
        • HDE 500-A22 Mørtelpistol
    • Zubehör
      • Onderdelen, Bedienings- en Weergave-Elementen
      • Toebehoren
      • Maskindele, Betjenings- Og Visningselementer
      • Tilbehør
      • Sicherheitshinweise
      • Beschreibung
      • Technische Daten
      • Inbetriebnahme
      • Bedienung
      • Pflege und Instandhaltung
      • Fehlersuche
      • Entsorgung
    • EG-Konformitätserklärung (Original)
    • Herstellergewährleistung Geräte
  • Français

    • Consignes Générales
    • Consignes de Sécurité
    • Description
    • Caractéristiques Techniques
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Guide de Dépannage
    • Nettoyage Et Entretien
    • Recyclage
    • 11 Déclaration de Conformité CE (Original)
    • Garantie Constructeur des Appareils
  • Italiano

    • Indicazioni DI Carattere Generale
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Descrizione
    • Dati Tecnici
    • Messa in Funzione
    • Utilizzo
    • Cura E Manutenzione
    • Problemi E Soluzioni
    • Dichiarazione DI Conformità CE (Originale)
    • Garanzia del Costruttore
    • Smaltimento
  • Español

    • Indicaciones Generales
    • Indicaciones de Seguridad
    • Descripción
    • Datos Técnicos
    • Manejo
    • Puesta en Servicio
    • Cuidado y Mantenimiento
    • Localización de Averías
    • Reciclaje
    • Declaración de Conformidad CE (Original)
    • Garantía del Fabricante de las Herramientas
  • Português

    • Batería
    • Informações Gerais
    • Normas de Segurança
    • Descrição
    • Características Técnicas
    • Antes de Iniciar a Utilização
    • Utilização
    • Conservação E Manutenção
    • Avarias Possíveis
    • Garantia Do Fabricante - Ferramentas
    • Reciclagem
    • Declaração de Conformidade CE (Original)
  • Dutch

    • Accu
    • Algemene Opmerkingen
    • Veiligheidsinstructies
    • Beschrijving
    • Technische Gegevens
    • Bediening
    • Inbedrijfneming
    • Verzorging en Onderhoud
    • Foutopsporing
    • Afval Voor Hergebruik Recyclen
    • Fabrieksgarantie Op Apparatuur
  • Dansk

    • EG-Conformiteitsverklaring (Origineel)
      • Generelle Anvisninger
      • Sikkerhedsanvisninger
      • Beskrivelse
      • Tekniske Specifikationer
      • Ibrugtagning
      • Betjening
      • Rengøring Og Vedligeholdelse
      • Fejlsøgning
      • Bortskaffelse
    • Da
    • EF-Overensstemmelseserklæring (Original)
    • Producentgaranti - Maskiner
  • Svenska

    • Allmän Information
      • Säkerhetsföreskrifter
      • Beskrivning
      • Teknisk Information
      • Före Start
      • Drift
      • Skötsel Och Underhåll
      • Felsökning
      • Avfallshantering
    • 11 Försäkran Om EU-Konformitet (Original)
    • Tillverkarens Garanti
  • Norsk

    • Generell Informasjon
    • Sikkerhetsregler
    • Beskrivelse
    • Ta Maskinen I Bruk
    • Tekniske Data
    • Betjening
    • Feilsøking
    • Service Og Vedlikehold
    • Avhending
    • EF-Samsvarserklæring (Original)
    • Produsentgaranti Maskiner
  • Suomi

    • Yleisiä Ohjeita
    • Turvallisuusohjeet
    • Kuvaus
    • Käyttöönotto
    • Tekniset Tiedot
    • Käyttö
    • Huolto Ja Kunnossapito
    • Vianmääritys
    • Hävittäminen
    • EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus (Originaali)
    • Laitteen Valmistajan MyöntäMä Takuu
  • Ελληνικά

    • Γενικές Υποδείξεις
    • Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια
    • Περιγραφή
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Θέση Σε Λειτουργία
    • Χειρισμός
    • Εντοπισμός Προβλημάτων
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Διάθεση Στα Απορρίμματα
    • Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ (Πρωτότυπο)
    • Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία
  • Latviešu

    • Vispārēja Informācija
    • Drošība
    • Apraksts
    • Tehniskie Parametri
    • Lietošana
    • Lietošanas Uzsākšana
    • Apkope un Uzturēšana
    • Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija
    • Traucējumu Diagnostika
    • EK Atbilstības Deklarācija (Oriģināls)
    • Iekārtas Ražotāja Garantija
  • Lietuvių

    • Bendrieji Nurodymai
    • Saugos Nurodymai
    • Aprašymas
    • Techniniai Duomenys
    • Darbas
    • Prieš Pradedant Naudotis
    • Techninė PriežIūra Ir Remontas
    • Gedimų Aptikimas
    • Utilizacija
    • EB Atitikties Deklaracija (Originali)
    • Prietaisų Gamintojo Teikiama Garantija
  • Eesti

    • Üldised Juhised
    • Ohutusnõuded
    • Kirjeldus
    • Kasutuselevõtt
    • Tehnilised Andmed
    • Töötamine
    • Hooldus Ja Korrashoid
    • Veaotsing
    • Utiliseerimine
    • 11 EÜ-Vastavusdeklaratsioon (Originaal)
    • Tootja Garantii Seadmetele

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069934 / 000 / 03
HDE 500-A22
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγιες χρησεως
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
el
lv
lt
et

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hilti HDE 500-A22

  • Page 1 HDE 500-A22 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069934 / 000 / 03...
  • Page 2 Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069934 / 000 / 03...
  • Page 6: Table Of Contents

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG HDE 500-A22 Auspressgerät 1 Die Zahlen verweisen auf Abbildungen. Die Abbildun- Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- gen finden Sie am Anfang der Bedienungsanleitung. triebnahme unbedingt durch. Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- rät« immer das Akku‑Auspressgerät HDE 500‑A22.
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    Symbole Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung sind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht. Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsan- leitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle immer auf diese Angaben. Nationales Aus-Stellung Dauerdosie-...
  • Page 8 Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si- chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin- Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerä- gert das Risiko von Verletzungen. tes reparieren.
  • Page 9: Beschreibung

    Das Gerät ist bestimmt um Hilti Foliengebinde zu entleeren und deren Inhalt zu dosieren. Das Akku‑Auspressgerät HDE 500‑A22 ist ausschliesslich bestimmt zur Verarbeitung von Hilti Foliengebinden mit 330 ml oder 500 ml Inhalt. Es dürfen keine Produkte Dritter in dem Gerät zum Einsatz kommen.
  • Page 10: Technische Daten

    3.3 Für den Betrieb des Geräts ist zusätzlich erforderlich: Ein geeigneter, empfohlener Akku (siehe Tabelle Technische Daten) und ein geeignetes Ladegerät aus der Typenreihe C 4⁄36. 3.4 Ladezustands‑ und Überhitzungsanzeige des Li‑Ionen Akkus Das Li-Ionen Akku verfügt über eine Ladezustandsanzeige. Während des Ladevorgangs wird der Ladezustand durch die Anzeige am Akku dargestellt (Siehe Bedienungsanleitung Ladegerät).
  • Page 11: Inbetriebnahme

    Halten Sie zum Dosieren den Druckschalter ge- entleert oder ungewollt Mörtel ausgepresst wird. drückt, bis nach Erreichen des eingestellten Volu- Die Verwendung von Hilti Originalteilen gewährleistet die mens das Gerät automatisch anhält. optimale Sicherheit. Das Gerät, die Kassette und die Foliengebinde sind aufeinander abgestimmt.
  • Page 12: Pflege Und Instandhaltung

    Stellen Sie den Dosier-Wahlschalter auf Dauerdo- 6.2.3 Stellung Dauerdosierung sierung. Drücken Sie den Druckschalter zum Auspressen und Drücken Sie den Druckschalter bis der Mischer voll- Dosieren. ständig gefüllt ist. Die Geschwindigkeitsregelung reagiert auf geringen Stellen Sie am Dosier-Wahlschalter die Mörtelvor- Druck mit langsamer Dosierung, bei hohem Druck laufmenge entsprechend der Gebrauchsanweisung mit schneller Dosierung.
  • Page 13: Fehlersuche

    HINWEIS beendet, bevor es zu einer Schädigung der Zellen Bei niedrigen Temperaturen sinkt die Leistung des Akkus. kommen kann. - Laden Sie die Akkus mit den zugelassenen Ladegerä- ten von Hilti für Li‑Ionen-Akkus auf. 8 Fehlersuche Fehler Mögliche Ursache Behebung Gerät funktioniert nicht.
  • Page 14: Entsorgung

    Sie diese nicht. VORSICHT Entsorgen Sie die Akkus nach den nationalen Vorschriften oder geben Sie ausgediente Akkus zurück an Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wieder verwendbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen.
  • Page 15: General Information

    In these operating instructions, the designation “the tool” always refers to the HDE 500-A22 cordless dispenser. Always keep these operating instructions to- gether with the tool. Parts, operating controls and indicators 1...
  • Page 16: Safety Instructions

    The type designation and serial number can be found on the type identification plate on the appliance. Make a note of this data in your operating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or service department. National “Off”...
  • Page 17 A charger that is suitable for one terials, and allow it to cool down. Contact Hilti type of battery pack may create a risk of fire when Service after the battery has cooled down.
  • Page 18: Description

    The tool is designed to dispense the contents of Hilti foil packs in a controlled operation. The HDE 500‑A22 cordless dispenser is designed exclusively for use with Hilti 330 ml or 500 ml foil packs. Use of third-party products with the tool is not permissible.
  • Page 19: Technical Data

    NOTE Indication of the charge status is not possible while the tool is in operation or immediately after operation. If the battery charge status LEDs blink, please refer to the information given in the Troubleshooting section. 4 Technical data Right of technical changes reserved. Power tool Weight in accordance with EPTA procedure 01/2003 2.62 kg...
  • Page 20: Operation

    “off” position during transport or storage. Black foil pack holder: BLACK or WHITE foil pack Use of genuine Hilti parts ensures maximum safety. The Red foil pack holder: RED foil pack dispenser, the foil pack holder and the foil packs are perfectly matched to each other.
  • Page 21: Care And Maintenance

    Take care to ensure that the tool is not damaged damage. - Charge the batteries using the specified and approved Hilti battery chargers for Li‑ion batteries. 8 Troubleshooting Fault Possible cause Remedy The tool doesn’t work.
  • Page 22: Disposal

    The battery runs down more Battery condition is not optimal. Have battery condition diagnosed by quickly than usual. Hilti Service or replace with a new battery. The battery doesn’t engage with The retaining lugs on the battery are Clean the retaining lugs and push the an audible click.
  • Page 23: Manufacturer's Warranty

    Most of the materials from which Hilti tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old tools and appliances for recycling. Ask Hilti customer service or your Hilti representative for further information.
  • Page 24: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE HDE 500-A22 Pince d'injection 1 Les numéros renvoient aux illustrations. Les illustra- Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- tions se trouvent au début de la notice d'utilisation. pérativement son mode d'emploi et bien res- Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne pecter les consignes.
  • Page 25: Consignes De Sécurité

    La désignation du modèle et le numéro de série se trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti. Système Position d'arrêt Dosage...
  • Page 26 d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors 2.1.3 Sécurité des personnes de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisa- a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. tion de l’appareil à des personnes qui ne se sont Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas électroportatif.
  • Page 27: Description

    Un usage approprié est seulement assuré, si le mode d'emploi relatif aux cartouches souples a aussi été effectivement L'appareil sert à vider par extrusion des cartouches souples Hilti et à doser leur contenu. La pince d'injection sur accu HDE 500‑A22 est conçue pour être utilisée exclusivement avec des cartouches souples Hilti d'une contenance de 330 ml ou 500 ml.
  • Page 28: Caractéristiques Techniques

    3.2 L'équipement standard livré comprend : Appareil Mode d'emploi Porte-cartouche noir (en option) Porte-cartouche rouge (en option) 3.3 Équipement supplémentaire nécessaire au fonctionnement de l'appareil : Un accu approprié et recommandé (voir le tableau des caractéristiques techniques) et un chargeur approprié de la série C 4⁄36.
  • Page 29: Mise En Service

    6.1 Indications d'utilisation extrudé. ATTENTION L'utilisation de pièces d'origine Hilti permet d'assurer Risque de se coincer ! Lorsque le porte-cartouche une sécurité optimale. L'appareil, le porte-cartouche et est basculé, ne pas mettre les mains dans la zone de la cartouche souple ont été...
  • Page 30 précisée dans la notice d'utilisation correspondante. - 6.2.2 Position de dosage en fonction du volume de Le mortier extrudé lors des premières pressions doit 1 à 15 également être jeté après un changement de buse REMARQUE mélangeuse. Les volumes requis varient en fonction du type de car- touche et de la température.
  • Page 31: Nettoyage Et Entretien

    Ergot d'encliquetage encrassé sur Nettoyer l'ergot d'encliquetage et in- avec un « clic » audible. l'accu. sérer l'accu jusqu'au « clic ». S'adres- ser au S.A.V. Hilti si le problème sub- siste. Important dégagement de cha- Défaut électrique. Arrêter immédiatement l'appareil, sor-...
  • Page 32: Recyclage

    Éliminer les accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou restituer les accus ayant servi à Hilti. Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
  • Page 33: Garantie Constructeur Des Appareils

    10 Garantie constructeur des appareils En cas de questions relatives aux conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire HILTI local. 11 Déclaration de conformité CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Désignation : Pince d'injection FL‑9494 Schaan Désignation du modèle : HDE 500-A22 Génération :...
  • Page 34: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Dispenser HDE 500-A22 1 I numeri rimandano alle immagini. Le immagini si Leggere attentamente il manuale d'istruzioni trovano all'inizio del manuale d'istruzioni. prima della messa in funzione. Nel testo del presente manuale d'istruzioni, con il termine «attrezzo» si fa sempre riferimento al dispenser a batteria Conservare sempre il presente manuale HDE 500‑A22.
  • Page 35: Indicazioni Di Sicurezza

    La denominazione del modello e il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo. Riportare questi dati sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come rife- rimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti o al Centro Riparazioni Hilti. Sistema...
  • Page 36 b) Indossare sempre l'equipaggiamento di prote- ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell'attrezzo elettrico stesso. zione personale e gli occhiali protettivi. Se si Far riparare le parti danneggiate prima d'impie- avrà cura d'indossare l'equipaggiamento di prote- gare l'attrezzo.
  • Page 37: Descrizione

    L'attrezzo è da utilizzarsi appositamente per svuotare la cartuccia e dosarne il contenuto. Il dispenser a batteria HDE 500‑A22 è stato creato appositamente per la lavorazione di cartucce Hilti da 330 ml o 500 ml. Non è consentito utilizzare prodotti di altre marche.
  • Page 38: Dati Tecnici

    3.4 Indicatore di carica e sovraccarico della batteria al litio La batteria al litio dispone di un indicatore del livello di carica. Durante il processo di ricarica, il livello di carica viene visualizzato dall'indicatore sulla batteria (vedere il manuale d'istruzioni del caricabatteria). A riposo, dopo aver premuto uno dei tasti di bloccaggio sulla batteria o quando la batteria viene inserita nell'attrezzo, il livello di carica viene visualizzato per tre secondi mediante i quattro LED.
  • Page 39: Messa In Funzione

    Premere il grilletto per applicazione e dosaggio del prodotto. L'impiego di componenti originali Hilti assicura una sicu- rezza ottimale. L'attrezzo, il portacartucce e la cartuccia La regolazione di velocità reagisce in base ad una sono perfettamente compatibili fra loro.
  • Page 40: Cura E Manutenzione

    Scartare la prima resina pompata 6.3 Scegliere ed introdurre il portacartucce 1 4 L'attrezzo è già pronto per il dosaggio di resina PRUDENZA pronta per l'uso. Controllare che il portacartucce non sia danneggiato o sporco. All'interno del portacartucce, entrambi i pistoni 6.6 Iniezione della resina 6 7 devono potersi muovere liberamente.
  • Page 41: Problemi E Soluzioni

    - Se si continua a far funzionare l'attrezzo, lo scarica- mento della batteria viene interrotto automaticamente, prima che le celle si danneggino. - Ricaricare le batterie con il caricabatteria Hilti omolo- gato per le batterie al litio. 8 Problemi e soluzioni...
  • Page 42: Smaltimento

    Smaltire le batterie secondo le vigenti norme nazionali o restituire le batterie esauste a Hilti. Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Page 43: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Aplicador neumático HDE 500-A22 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones. Las Lea detenidamente el manual de instruccio- ilustraciones se encuentran al principio del manual de nes antes de la puesta en servicio. instrucciones. En este manual de instrucciones, «la herramienta» se Conserve el manual de instrucciones siempre refiere siempre al aplicador neumático con batería...
  • Page 44: Indicaciones De Seguridad

    Símbolos Ubicación de los datos identificativos de la herra- mienta La denominación del modelo y la identificación de serie se indican en la placa de identificación de su herramienta. Anote estos datos en su manual de instrucciones y men- ciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros Sistema Posición de Dosificación...
  • Page 45 b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve y si existen piezas rotas o deterioradas que pudie- ran afectar al funcionamiento de la herramienta siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones eléctrica. Encargue la reparación de las piezas se reduce considerablemente si, según el tipo y la defectuosas antes de usar la herramienta eléc- aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se...
  • Page 46: Descripción

    El uso adecuado solo queda garantizado leyendo también el manual de instrucciones del cartucho. La herramienta está destinada al vaciado de los cartuchos Hilti y a la dosificación de su contenido. El aplicador neumático de batería HDE 500‑A22 está previsto exclusivamente para trabajar con cartuchos Hilti de 330 ml o 500 ml.
  • Page 47: Datos Técnicos

    3.3 Componentes adicionales requeridos para el uso de la herramienta: Una batería adecuada y recomendada (véase la tabla de datos técnicos) y un cargador de la serie C 4⁄36. 3.4 Indicador del estado de carga y de sobrecalentamiento de la batería de Ion-Litio La batería de Ion-Litio dispone de un indicador del estado de carga.
  • Page 48: Puesta En Servicio

    1 = 1 carrera (aprox. 5 ml). debe estar en la posición de desconexión. 15 = 15 carreras (aprox. 75 ml). El uso de piezas de repuesto originales Hilti garantiza una seguridad óptima. La herramienta, el portacartuchos y el cartucho son compatibles entre sí.
  • Page 49 Para dosificar, mantenga el pulsador accionado ADVERTENCIA hasta que, al alcanzar el volumen ajustado, la herra- Comience la dosificación solo cuando el mezclador mienta se pare automáticamente. estático esté enroscado. 6.2.3 Posición de dosificación continua Ajuste el selector de dosificación en dosificación continua.
  • Page 50: Cuidado Y Mantenimiento

    La masa endurecida solo puede daños en las células. eliminarse de forma mecánica. Al hacerlo, tenga cuidado - Cargue las baterías con cargadores Hilti autorizados para baterías de Ion-Litio. 8 Localización de averías Fallo Posible causa Solución...
  • Page 51: Reciclaje

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Encontrará información sobre cómo desechar cartuchos llenos, parcialmente o completamente vacíos en los manuales de uso y en las hojas de datos de seguridad del producto.
  • Page 52: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    10 Garantía del fabricante de las herramientas Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. 11 Declaración de conformidad CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominación: Aplicador neumático FL‑9494 Schaan Denominación del mo-...
  • Page 53: Batería

    MANUAL ORIGINAL Dispensador HDE 500-A22 1 Estes números referem-se a figuras. Pode encontrar Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia as figuras no início do manual de instruções. atentamente o manual de instruções. Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta»...
  • Page 54: Normas De Segurança

    Símbolos Localização da informação na ferramenta A designação e o número de série do aparelho encontram-se na placa de características. Anote estes dados no seu manual de instruções e faça referência a estas indicações sempre que necessitar de qualquer peça/acessório para o aparelho. Sistema Posição de Modo...
  • Page 55 rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo afiados tratadas correctamente emperram menos e e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco são mais fáceis de controlar. de lesões. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, c) Evite um arranque involuntário. Assegure-se de etc., de acordo com estas instruções.
  • Page 56: Descrição

    Uma utilização adequada só está assegurada se também for lido o manual de instruções do cartucho. O dispensador destina-se ao esvaziamento de cartuchos Hilti e à dosagem do seu conteúdo. O dispensador a bateria HED 500-A22 destina-se exclusivamente ao processamento dos cartuchos Hilti de 330 ml ou 500 ml. Neste dispensador não devem ser utilizados produtos de outros fabricantes.
  • Page 57: Características Técnicas

    3.4 Indicador do estado de carga e de sobreaquecimento da bateria de iões de lítio A bateria de iões de lítio dispõe de uma indicação do estado de carga. O estado de carga é representado, durante o processo de carga, pelos LEDs na bateria (consultar o manual de instruções do carregador). No estado de repouso, o estado de carga é...
  • Page 58: Antes De Iniciar A Utilização

    6.2.3 Posição modo contínuo massa adesiva. A utilização de produtos auxiliares originais Hilti asse- Pressione o interruptor de pressão para controlo da gura uma segurança óptima. A ferramenta, o suporte saída e do doseamento.
  • Page 59: Conservação E Manutenção

    Não utilize a resina inicial dispensada. 6.3 Seleccionar o suporte e inserir 1 4 A ferramenta está agora preparada para dosear CUIDADO resina pronta a usar. Verifique o suporte quanto a danos e/ou contamina- ções. Ambos os pistões devem poder mover-se livre e 6.6 Injectar resina 6 7 completamente para a frente e para trás dentro do su- porte.
  • Page 60: Avarias Possíveis

    Para conseguir a vida útil máxima das baterias, desli- - Carregue as baterias com os carregadores aprovados gue a ferramenta logo que seja notada uma quebra no pela Hilti para baterias de iões de lítio. desempenho da bateria. 8 Avarias possíveis Falha Causa possível...
  • Page 61: Reciclagem

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
  • Page 62: Declaração De Conformidade Ce (Original)

    11 Declaração de conformidade CE (Original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designação: Dispensador FL‑9494 Schaan Tipo: HDE 500-A22 Geração: Ano de fabrico: 2010 Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que Markus Messmer Raimund Zaggl este produto cumpre as seguintes normas ou documen- Head of Quality, Processes &...
  • Page 63: Accu

    OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING HDE 500-A22 Injectiepistool 1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeel- Lees de handleiding beslist voordat u het ap- dingen zijn te vinden aan het begin van de handleiding. paraat de eerste keer gebruikt. In de tekst van deze handleiding wordt met »het ap- paraat«...
  • Page 64: Veiligheidsinstructies

    Symbolen Plaats van de identificatiegegevens op het apparaat Het type en het seriekenmerk staan op het typeplaatje van uw apparaat. Neem deze gegevens over in uw hand- leiding en geef ze altijd door wanneer u onze vertegen- woordiging of ons servicestation om informatie vraagt. Nationaal Uit-stand Permanente...
  • Page 65 beschadigde delen repareren voordat u het appa- soonlijke beschermende uitrusting, zoals een stof- raat gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak masker, slipvaste werkschoenen, een veiligheids- in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. helm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, ver- Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en mindert het risico op letsel.
  • Page 66: Beschrijving

    Het apparaat is bestemd om Hilti foliepatronen te legen en de inhoud ervan te doseren. Het accu‑injectiepistool HDE 500‑A22 is uitsluitend bestemd voor het gebruik van Hilti foliepatronen met een inhoud van 330 ml of 500 ml. Er mogen geen producten van derden in het apparaat worden gebruikt.
  • Page 67: Technische Gegevens

    3.4 Laadtoestands- en oververhittingsaanduiding van de Li‑ion accu De Li-ion accu beschikt over een laadtoestandaanduiding. Tijdens het laden wordt de laadtoestand weergegeven door de aanduiding op de accu (zie de handleiding van de acculader). In rusttoestand wordt de laadtoestand na indrukken van een van de vergrendelingstoetsen van de accu of bij het aanbrengen van de accu in het apparaat gedurende drie seconden door de vier LED's weergegeven.
  • Page 68: Inbedrijfneming

    6.2.3 Stand permanente dosering buiten komt. Het gebruik van originele Hilti onderdelen garandeert een Druk de drukschakelaar voor het toevoeren en do- optimale veiligheid. Het apparaat, de patroonhouder en seren in.
  • Page 69: Verzorging En Onderhoud

    Gooi de voorloopmortel weg. 6.3 Patroonhouder selecteren en aanbrengen 1 4 Het apparaat is nu klaar om geprepareerde mortel ATTENTIE te doseren. Controleer de patroonhouder op beschadigingen en/of verontreinigingen. Beide plunjers moet in de 6.6 Mortel injecteren 6 7 patroonhouder gemakkelijk en volledig heen en weer kunnen worden bewogen.
  • Page 70: Foutopsporing

    Accu te heet of te koud. Accu op kamertemperatuur brengen. Accu raakt sneller leeg dan ge- Toestand van de accu niet optimaal. Diagnose bij de Hilti-service of accu woonlijk. vervangen. Accu klikt niet met een hoor- Vergrendelpal van de accu vervuild.
  • Page 71: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd van materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur. Informatie over het afvoeren van volle, deels geleegde en volledig geleegde foliepatronen is te vinden in de handleiding of de veiligheidsgegevensbladen van het product.
  • Page 72: Eg-Conformiteitsverklaring (Origineel)

    11 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Omschrijving: Injectiepistool FL‑9494 Schaan Type: HDE 500-A22 Generatie: Bouwjaar: 2010 Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product Markus Messmer Raimund Zaggl verklaren wij dat het voldoet aan de volgende voorschrif- Head of Quality, Processes & Software...
  • Page 73: Generelle Anvisninger

    ORIGINAL BRUGSANVISNING HDE 500-A22 Mørtelpistol 1 Tallene henviser til billeder. Billederne finder du i til- Læs brugsanvisningen grundigt igennem, in- lægget til brugsanvisningen. den maskinen tages i brug. I denne brugsanvisning betegner »maskinen« altid den batteridrevne mørtelpistol HDE 500‑A22. Opbevar altid brugsanvisningen sammen med maskinen.
  • Page 74: Sikkerhedsanvisninger

    Placering af identifikationsoplysninger på maskinen Type: Typebetegnelse og serienummer fremgår af maskinens typeskilt. Notér disse oplysninger i brugsanvisningen, og Generation: 01 henvis til disse, når du henvender dig til vores kundeser- vice eller værksted. Serienummer: 2 Sikkerhedsanvisninger Sikkerhedsafsnittet i kapitlet 2.1 indeholder alle gene- eller sammenviklede ledninger øger risikoen for elek- relle sikkerhedsanvisninger vedrørende elværktøj, og i trisk stød.
  • Page 75 2.1.4 Anvendelse og pleje af elværktøj 2.1.6 Service a) Undgå at overbelaste maskinen. Brug altid en a) Sørg for, at elværktøjet kun repareres af kvalifi- maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, cerede fagfolk, og at der altid benyttes originale der skal udføres.
  • Page 76: Beskrivelse

    Maskinen er beregnet til tømning af Hilti foliepatroner og dosering af disses indhold. Den batteridrevne mørtelpistol HDE 500-A22 er udelukkende beregnet til bearbejdning af Hilti foliepatroner på 330 ml eller 500 ml. Det er ikke tilladt at anvende produkter fra tredjemand i maskinen.
  • Page 77: Tekniske Specifikationer

    4 Tekniske specifikationer Ret til tekniske ændringer forbeholdes! Maskine Vægt i overensstemmelse med EPTA‑procedure 2,62 kg 01/2003 Nominel spænding (jævnspænding) 21,6 V Doseringsvælger Regulerbar Fra-position, kontinuerlig dosering, volu- mendosering 1 til 15 Støjoplysninger (målt i henhold til EN 60745‑1): Typisk A-vægtet lydeffektniveau, L 78 dB (A) Usikkerhed for det nævnte lydniveau, K 3 dB (A)
  • Page 78: Betjening

    Fra, så batteriet ikke aflades ved en fejl, og så der ikke sprøjtes mørtel ud. 6.4 Ilægning af foliepatron i kassetten 5 Anvendelse af originale Hilti-dele garanterer en optimal sikkerhed. Maskinen, kassetten og foliepatronerne pas- BEMÆRK ser sammen.
  • Page 79: Rengøring Og Vedligeholdelse

    - Hvis du fortsætter med at bruge batteriet, standses Hærdet masse kan kun fjernes mekanisk. Vær i den afladningen automatisk, før battericellerne tager skade. forbindelse opmærksom på, at der ikke opstår skader. - Oplad batterierne med de ladere, som Hilti har god- kendt til lithium-ion-batterier. 8 Fejlsøgning Fejl Mulig årsag...
  • Page 80: Bortskaffelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent. Oplysninger om bortskaffelse af fulde, halvtømte og helt tomme foliepatroner fremgår af brugsanvisningen eller sikkerhedsdatabladene...
  • Page 81: Producentgaranti - Maskiner

    10 Producentgaranti - maskiner Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale HILTI-partner. 11 EF-overensstemmelseserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Mørtelpistol FL‑9494 Schaan Typebetegnelse: HDE 500-A22 Generation: 2010 Produktionsår: Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt...
  • Page 82: Allmän Information

    BRUKSANVISNING I ORIGINAL HDE 500-A22 Injekteringspistol 1 Siffrorna hänvisar till bilderna. Bilderna hittar du i början Läs noga igenom bruksanvisningen innan du av bruksanvisningen. använder verktyget. I den här bruksanvisningen avser ”verktyget” alltid den batteridrivna injekteringspistolen HDE 500‑A22. Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans med verktyget.
  • Page 83: Säkerhetsföreskrifter

    Här hittar du identifikationsdata på verktyget Typ: Typbeteckningen och serienumret finns på verktygets typskylt. Skriv in dessa uppgifter i bruksanvisningen så Generation: 01 att du alltid kan ange dem om du vänder dig till vår representant eller verkstad. Serienr: 2 Säkerhetsföreskrifter Säkerhetsföreskrifterna i kapitel 2.1 innehåller alla all- utomhusbruk.
  • Page 84 Kontakta Hilti-service när batteriet har svalnat. c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål på avstånd från reservbatte- 2.2.3 Arbetsplats...
  • Page 85: Beskrivning

    För att säkerställa korrekt användning måste du också läsa folieförpackningens bruksanvisning. Verktyget tömmer Hiltis folieförpackning och doserar dess innehåll. Den batteridrivna injekteringspistolen HDE 500-A22 är endast avsedd för användning av Hilti-folieförpackningar med 330 ml eller 500 ml innehåll. Produkter från andra leverantör får inte sättas in i verktyget.
  • Page 86: Teknisk Information

    4 Teknisk information Med reservation för tekniska ändringar! Verktyg Vikt enligt EPTA‑direktivet 01/2003 2,62 kg Märkspänning (likspänning) 21,6 V Doseringsomkopplare alternativt viloläge, kontinuerlig dosering, volymdose- ring 1 till 15 Bullerinformation (uppmätt enligt EN 60745‑1): 78 dB (A) Karaktäristisk A-vägd ljudeffektnivå, L 3 dB (A) Osäkerhet för nominell ljudnivå, K 67 dB (A)
  • Page 87: Drift

    6 Drift 6.1 Anvisningar för användning 6.2.3 Läge för kontinuerlig dosering FÖRSIKTIGHET Tryck på tryckvakten för frampressning och dose- Klämningsfara! Vid isättning av patron bör du inte ring. hålla händerna i närheten av patroninkopplingen. Hastighetsregleraren reagerar på lätt tryck med långsam dosering och på...
  • Page 88: Skötsel Och Underhåll

    Massa som har hårdnat kan bara tas automatiskt för att inte skada cellerna. bort mekaniskt. Var försiktig så att detta inte orsakar - Ladda batterier med batteriladdare från Hilti som är avsedda för litiumjonbatterier. 8 Felsökning Möjlig orsak Lösning...
  • Page 89: Avfallshantering

    Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare. Information om avfallshantering av fulla, delvis tömda eller helt tömda folieförpackningar hittar du i bruksanvisningen eller på...
  • Page 90: Tillverkarens Garanti

    10 Tillverkarens garanti Vänd dig till din lokala HILTI-representant om du har frågor om garantivillkoren. 11 Försäkran om EU-konformitet (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Beteckning: Injekteringspistol FL‑9494 Schaan Typbeteckning: HDE 500-A22 Generation: 2010 Konstruktionsår: Vi försäkrar under eget ansvar att produkten stämmer...
  • Page 91: Generell Informasjon

    1 Tallene refererer til illustrasjonene. Illustrasjonene står Det er viktig at bruksanvisningen leses før helt foran i bruksanvisningen. maskinen brukes for første gang. Begrepet "maskinen" i denne bruksanvisningen viser all- tid til den batteridrevne utpressmaskinen HDE 500-A22. Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen med maskinen. Maskinkomponenter, betjeningselementer grafiske elementer 1 Pass på...
  • Page 92: Sikkerhetsregler

    Symboler Plassering av identifikasjonsdata på maskinen Typebetegnelsen og serienummeret finnes på apparatets typeskilt. Skriv ned disse dataene i bruksanvisningen, og referer alltid til dem ved henvendelse til din salgs- representant eller til Motek senter. Nasjonalt Av-stilling Kontinuerlig Type: avfalls- dosering håndterings- system Generasjon: 01...
  • Page 93 c) Unngå å oppbevare ubrukte batterier i nærheten befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader. av binders, mynter, nøkler, nagler, skruer eller andre små metallgjenstander som kan forårsake e) Unngå uhensiktsmessige arbeidsposisjoner. kortslutning av kontakten. En kortslutning mellom Sørg for å...
  • Page 94: Beskrivelse

    Maskinen er beregnet for tømming av Hilti patroner og for å dosere innholdet i disse. Den batteridrevne utpressmaskinen HDE 500A22 er utelukkende beregnet for bearbeiding av Hilti patroner med 330 ml eller 500 ml innhold. Det må ikke brukes noen produkter fra tredjepart i maskinen.
  • Page 95: Tekniske Data

    INFORMASJON Mens arbeidet pågår, og umiddelbart etterpå, er det ikke mulig å vise ladenivået. Ved blinkende LED-er på batteriets ladenivåindikator må du følge henvisningene i kapitlet om feilsøking. 4 Tekniske data Med forbehold om løpende tekniske forandringer! Maskin Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003 2,62 kg Merkespenning (likespenning) 21,6 V...
  • Page 96: Betjening

    INFORMASJON stå i av-stilling slik at batteriet ikke utlades eller masse Følg bruksanvisningen for patronene. presses ut utilsiktet. Bruk av Hilti originaldeler garanterer optimal sikkerhet. 6.5 Kasser første del av mørtelen Maskinen, folieholderen og patronen er tilpasset hverandre.
  • Page 97: Service Og Vedlikehold

    - Ved videre bruk avsluttes utladningen automatisk før masse kan kun fjernes mekanisk. Pass på at slik fjerning det oppstår skader på battericellene. - Lad bare batteriene med de godkjente ladeapparatene for Li-Ion-batterier fra Hilti. 8 Feilsøking Feil Løsning Mulig årsak Maskinen fungerer ikke.
  • Page 98: Avhending

    Kasser batteriene i samsvar med nasjonale forskrifter eller lever utbrukte batterier inn hos Motek. De fleste Hilti-verktøy og -maskiner er laget av resirkulerbare materialer. En forutsetning for resirkulering er at delene tas fra hverandre. Norge har en ordning for å ta apparater tilbake for resirkulering. Trenger du mer informasjon, kontakt Motek.
  • Page 99: Produsentgaranti Maskiner

    10 Produsentgaranti maskiner Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale HILTI-partner. 11 EF-samsvarserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Utpressmaskin FL‑9494 Schaan Typebetegnelse: HDE 500-A22 Generasjon: 2010 Produksjonsår: Vi erklærer herved at dette produktet overholder følgende...
  • Page 100: Yleisiä Ohjeita

    ALKUPERÄISET OHJEET Puristin HDE 500-A22 1 Numerot viittaavat kuviin. Kuvat löydät käyttöohjeen Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen lait- alusta. teen käyttämistä. Tässä käyttöohjeessa sana »laite« tarkoittaa aina akku- käyttöistä puristinta HDE 500‑A22. Säilytä käyttöohje aina laitteen mukana. Laitteen osat, käyttö- ja näyttöelementit 1 Varmista, että...
  • Page 101: Turvallisuusohjeet

    Tyyppimerkinnän sarjanumeron löydät laitteen tyyppikilvestä. Merkitse nämä tiedot myös käyttöoh- Sukupolvi: 01 jeeseen ja ilmoita nämä tiedot aina kun otat yhteyttä Hilti-myyntiedustajaan tai Hilti-asiakaspalveluun. Sarjanumero: 2 Turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeet kappaleessa 2.1 sisältävät kaikki osista. Vahingoittuneet tai toisiinsa kietoutuneet joh- sähkötyökaluja koskevat...
  • Page 102 Käytä ainoastaan juuri kyseiseen sähkötyökaluun voit valvoa laitetta, ja anna sen jäähtyä. Akun tarkoitettua akkua. Jonkin muun akun käyttö saat- jäähdyttyä ota yhteys Hilti-huoltoon. taa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon. c) Pidä irrallinen akku loitolla metalliesineistä, ku- 2.2.3 Työpaikka ten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nau-...
  • Page 103: Kuvaus

    Tuotteen asianmukaisen käytön varmistamiseksi myös foliopatruunan käyttöohje on luettava. Laite on tarkoitettu Hilti-foliopatruunoiden tyhjentämiseen ja niiden sisällön ulospuristamisen annosteluun. Akkukäyt- töinen puristin HDE 500‑A22 on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan 330- tai 500-millilitraisten Hilti-foliopatruunoiden yhteydessä. Tässä laitteessa ei saa käyttää muiden valmistajien tuotteita.
  • Page 104: Tekniset Tiedot

    4 Tekniset tiedot Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään! Laite Paino EPTA 01/2003 mukaisesti 2,62 kg Nimellisjännite (tasavirtajännite) 21,6 V Annostelun valintakytkin Valinnaisesti pois päältä -asento, jatkuva annostelu, annostelumäärä 1 - 15 Melutiedot (mittausnormina EN 60745‑1): Tyypillinen A-painotettu melutehotaso, L 78 dB (A) Ilmoitetun melutason epävarmuus, K 3 dB (A) Tyypillinen A‑painotettu melupäästön äänenpainetaso,...
  • Page 105: Käyttö

    MUSTA kasetti: MUSTA tai VALKOINEN foliopatruuna pois päältä -asennossa, jotta akku ei turhaan tyhjene tai PUNAINEN kasetti: PUNAINEN foliopatruuna kiinnitysmassaa puristu ulos. Alkuperäisten Hilti-osien käyttö varmistaa käyttöturval- 6.4 Foliopatruunan laittaminen kasettiin 5 lisuuden. Laite, kasetti ja foliopatruunat on sovitettu ja tarkoitettu toisiinsa.
  • Page 106: Huolto Ja Kunnossapito

    Kovettuneen massan voi poistaa vain mekaanisesti. - Lataa akku aina vain li-ioniakuille tarkoitetuilla Hilti- Varo, ettet siinä yhteydessä aiheuta vaurioita. Laitetta tai latureilla. 8 Vianmääritys...
  • Page 107: Hävittäminen

    Hilti-laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmu- kainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat koneet ja laitteet kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Täysien, osittain käytettyjen ja täysin tyhjentyneiden foliopatruunoiden hävittämisohjeet löydät ko. tuotteen käyttöohjeesta tai sen käyttöturvallisuustiedotteesta.
  • Page 108: Laitteen Valmistajan Myöntämä Takuu

    10 Laitteen valmistajan myöntämä takuu Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yh- teys paikalliseen Hilti-edustajaan. 11 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus (originaali) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nimi: Puristin FL‑9494 Schaan Tyyppimerkintä: HDE 500-A22 Sukupolvi: Suunnitteluvuosi: 2010 Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien Markus Messmer Raimund Zaggl direktiivien ja normien vaatimukset: 19.
  • Page 109: Γενικές Υποδείξεις

    ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Εργαλείο έγχυσης HDE 500-A22 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Οι εικόνες βρί- Πριν θέσετε σε λειτουργία για πρώτη φορά το σκονται στην αρχή των οδηγιών χρήσης. εργαλείο διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες Στο κείμενο αυτών των οδηγιών χρήσης ο όρος "το ερ- χρήσης.
  • Page 110: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    Σύμβολα Σημείο αναγραφής στοιχείων αναγνώρισης στο εργα- λείο Η περιγραφή τύπου και ο κωδικός σειράς βρίσκονται στην πινακίδα τύπου της συσκευής σας. Αντιγράψτε αυτά τα στοιχεία στις οδηγίες χρήσης και αναφέρετε πάντα αυτά τα στοιχεία όταν απευθύνεστε στην αντιπροσωπεία μας Εθνικό...
  • Page 111 κτρικό εργαλείο όταν είσαστε κουρασμένοι ή ληπτικά μέτρα ασφαλείας αποτρέπουν την ακούσια όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μία στιγμή d) Φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησι- απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργα- μοποιείτε...
  • Page 112: Περιγραφή

    Μια σωστή χρήση εξασφαλίζεται μόνο, εάν έχετε διαβάσει και τις οδηγίες χρήσης της αμπούλας. Το εργαλείο προορίζεται για το άδειασμα αμπούλων της Hilti και τη ρύθμιση της δόσης του περιεχομένου τους. Το επαναφορτιζόμενο εργαλείο έγχυσης HDE 500A22 προορίζεται αποκλειστικά για τη χρήση αμπούλων της Hilti με...
  • Page 113: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Προσέξτε τις εθνικές απαιτήσεις προστασίας κατά την εργασία. 3.2 Στον βασικό εξοπλισμό ανήκουν τα εξής: Εργαλείο Οδηγίες χρήσης Κασέτα μαύρη (προαιρετικά) Κασέτα κόκκινη (προαιρετικά) 3.3 Για τη λειτουργία του εργαλείου απαιτούνται επιπρόσθετα: Μία κατάλληλη, προτεινόμενη μπαταρία (βλέπε πίνακα Τεχνικά χαρακτηριστικά) και ένας κατάλληλος φορτιστής από...
  • Page 114: Θέση Σε Λειτουργία

    λειτουργίας, για να μην αδειάσει ακούσια η επαναφορ- συσκευασία και τις οδηγίες χρήσης της αμπούλας. τιζόμενη μπαταρία ή να εξέλθει ακούσια κονίαμα. Η χρήση γνήσιων εξαρτημάτων της Hilti διασφαλίζει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ απόλυτη ασφάλεια. Το εργαλείο, η κασέτα και η Περιστρέφετε για τη μεταφορά και / ή την αποθή- αμπούλα...
  • Page 115 6.5 Απόρριψη πρώτου κονιάματος Η μεγάλη ισχύς εξαγωγής, η μεγάλη χωρητικότητα της μπαταρίας, η μεγάλη διάρκεια ζωής του εργαλείου επι- ΠΡΟΣΟΧΗ τυγχάνονται με προσεκτικό χειρισμό και σωστή συντή- Το πρώτο κονίαμα που εξέρχεται από τον αναμίκτη ρηση. δεν είναι κατάλληλο για την εφαρμογή. Η ποσότητα ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Σε...
  • Page 116: Φροντίδα Και Συντήρηση

    έχουν στεγνώσει μπορούν να απομακρυνθούν μόνο με ζημιά τα στοιχεία της μπαταρίας. μηχανικό τρόπο. Βεβαιωθείτε ότι δεν θα προκαλέσετε - Φορτίζετε τις μπαταρίες με τους εγκεκριμένους φορ- τιστές της Hilti για μπαταρίες Li‑Ion. 8 Εντοπισμός προβλημάτων Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση...
  • Page 117: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Οι συσκευές της Hilti είναι κατασκευασμένες σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την επαναχρησιμοποίησή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο/συσκευή για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης...
  • Page 118: Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία

    ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. 10 Εγγύηση κατασκευαστή, εργαλεία Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευ- θυνθείτε στον τοπικό συνεργάτη της HILTI. 11 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Περιγραφή: Εργαλείο...
  • Page 119: Vispārēja Informācija

    ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA HDE 500-A22 Materiāla izspiešanas iekārta 1 Numuri norāda uz attēliem. Attēli ir atrodami lietošanas Pirms lietošanas noteikti izlasiet šo instruk- instrukcijas sākumā. ciju. Šīs lietošanas instrukcijas tekstā ar vārdu "iekārta" vien- mēr jāsaprot ar akumulatoru darbināma materiāla izspie- Vienmēr glabājiet instrukciju kopā...
  • Page 120: Drošība

    Simboli Identifikācijas datu novietojums uz mezgla Izstrādājuma tips un sērijas numurs vienmēr ir norādīts uz identifikācijas plāksnītes. Ierakstiet šos datus lietoša- nas instrukcijā un vienmēr norādiet, griežoties pie Hilti pārstāvja vai servisā. Nacionālā Izslēgts Nepārtraukta Tips: atkritumu padeve pārstrādes sistēma Paaudze: 01 Sērijas Nr.:...
  • Page 121 elektroiekārtas tipam un veicamā darba raksturam citiem mērķiem, nekā to ir paredzējusi ražotājfirma, ir ļauj izvairīties no savainojumiem. bīstama un var izraisīt neparedzamas sekas. c) Nepieļaujiet iekārtas nekontrolētas ieslēgšanās 2.1.5 Ar akumulatoru darbināmas iekārtas lietošana iespēju. Pirms pievienošanas elektrotīklam, aku- un apkope mulatora ievietošanas, elektroiekārtas satverša- nas vai pārvietošanas pārliecinieties, ka tā...
  • Page 122: Apraksts

    Nosacījumiem atbilstīga lietošana ir nodrošināta tikai tad, ja tiek izlasīta un ievērota arī plēves patronas lietošanas instrukcija. Ar šīs iekārtas palīdzību tiek iztukšotas Hilti plēves patronas un dozēts tajās iepildītais materiāls. Ar akumulatoru darbināmā materiāla izspiešanas iekārta HDE 500‑A22 ir paredzēta tikai un vienīgi Hilti plēves patronām ar tilpumu 330 ml vai 500 ml.
  • Page 123: Tehniskie Parametri

    LED deg konstanti LED mirgo Uzlādes statuss C LED 1, 2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C < 10 % LED 1 Akumulators pārkarst. NORĀDĪJUMS Darba laikā un uzreiz pēc tā pabeigšanas uzlādes statusa nolasīšana nav iespējama. Ja mirgo akumulatora uzlādes statusa indikācijas LED, lūdzu, ievērojiet nodaļas norādījumus "Traucējumu diagnostika".
  • Page 124: Lietošanas Uzsākšana

    6.3 Kasetes izvēle un ievietošana 1 4 javu. Tikai Hilti oriģinālo daļu lietošana garantē drošību. Iekārta, UZMANĪBU kasete un plēves patrona ir savstarpēji saskaņotas. Pārbaudiet, vai kasete nav bojāta un / vai netīra.
  • Page 125: Apkope Un Uzturēšana

    ātri - kamēr tas nav sacietējis. akumulatora bojājumi. Sacietējušu masu iespējams noņemt tikai ar mehānis- - Izmantojiet akumulatoru uzlādei tikai sertificētus Hilti kiem paņēmieniem. Jāpievērš uzmanība tam, lai tādējādi lādētājus, kas paredzēti litija jonu akumulatoriem.
  • Page 126: Traucējumu Diagnostika

    Akumulatoram jānofiksējas ar sadzir- ir izlādējies. damu, divkāršu klikšķi; iespējams, ka jāveic akumulatora uzlāde. Elektriskas kļūmes. Jāizņem akumulatora bloks no iekār- tas un jāgriežas Hilti servisā. Dozēšanas pārslēdzējs atrodas pozī- Jāizvēlas nepieciešamā dozēšana. cijā 0. Iekārta nedarbojas, un mirgo Iedarbojusies aizsardzība pret pārslo- Jānomaina statiskais maisītājs.
  • Page 127: Iekārtas Ražotāja Garantija

    Hilti instrumenti galvenokārt ir izgatavoti no otrreizēji pārstrādājamiem materiāliem. Priekšnosacījums otrreizējai pār- strādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas ietver veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Sīkāku informāciju pieprasiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsul- tantam.
  • Page 128: Bendrieji Nurodymai

    ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA HDE 500-A22 išspaudimo pistoletas 1 Skaitmenys reiškia iliustracijų numerius. Iliustracijas Prieš pradėdami prietaisą eksploatuoti, būti- rasite naudojimo instrukcijos pradžioje. nai perskaitykite jo naudojimo instrukciją. Šios naudojimo instrukcijos tekste vartojamas žodis „prietaisas“ visada reiškia akumuliatorinį išspaudimo Šią instrukciją visuomet laikykite šalia prie- pistoletą...
  • Page 129: Saugos Nurodymai

    Simboliai Firminės duomenų lentelės vieta Prietaiso tipas ir serijos numeris yra nurodyti gaminio firminėje duomenų lentelėje. Įrašykite šiuos duomenis į savo naudojimo instrukciją ir visada juos nurodykite kreipdamiesi į mūsų atstovybę ar techninį centrą. Nacionalinė Išjungimo Nuolatinis Tipas: atliekų padėtis dozavimas utilizavimo sistema...
  • Page 130 tinklo, įdėdami akumuliatorių, imdami į rankas 2.1.5 Akumuliatorinio įrankio naudojimas ir elgesys ar nešdami, įsitikinkite, kad elektrinis įrankis yra su juo išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laiky- a) Akumuliatoriams įkrauti naudokite tik tuos krovik- site ant jungiklio arba įrankį įjungsite į elektros tinklą lius, kuriuos rekomenduoja gamintojas.
  • Page 131: Aprašymas

    Tinkamas naudojimas yra užtikrinamas tik tada, kai perskaitoma ir plėvelės pakuotės naudojimo instrukcija. Šis prietaisas yra skirtas „Hilti“ plėvelės pakuotėms ištuštinti, dozuojant jų turinį. Šis akumuliatorinis išspaudimo pistoletas HDE 500‑A22 yra skirtas dirbti tik su 330 arba 500 ml talpos „Hilti“ plėvelės pakuotėmis. Šiame prietaise neleidžiama naudoti jokių kitų gamintojų produktų.
  • Page 132: Techniniai Duomenys

    Nuolat šviečiantis šviesos diodas Mirksintis šviesos diodas Įkrovos lygis C 1, 2 šviesos diodai 25 % ≦ C < 50 % 1 šviesos diodas 10 % ≦ C < 25 % 1 šviesos diodas C < 10 % 1 šviesos diodas Akumuliatorius perkaitęs NURODYMAS Dirbant ir iškart po darbo įkrovos lygio įvertinti negalima.
  • Page 133: Prieš Pradedant Naudotis

    6.3 Kasetės pasirinkimas ir įdėjimas 1 4 išspaustas. Naudojant originalias „Hilti“ dalis, yra užtikrinamas opti- ATSARGIAI malus patikimumas. Prietaisas, kasetė ir plėvelės pakuotė Patikrinkite, ar kasetė nepažeista ir / arba neužteršta.
  • Page 134: Techninė Priežiūra Ir Remontas

    - Jei prietaisas naudojamas toliau, jis išjungiamas au- greičiau – kol nesukietėjo – nuvalykite šluoste. Sukietė- tomatiškai, kad nebūtų pažeidžiamos akumuliatoriaus jusią masę įmanoma pašalinti tik mechaniniu būdu. Tai sekcijos. - Akumuliatorius įkraukite „Hilti“ aprobuotais krovikliais, skirtais ličio jonų akumuliatoriams.
  • Page 135: Gedimų Aptikimas

    Todėl galite smarkiai susižaloti ir Jūs patys, ir kiti asmenys, arba gali būti padaryta žala aplinkai. ATSARGIAI Sugedusius akumuliatorius nedelsdami utilizuokite. Saugokite juos nuo vaikų. Akumuliatorių neardykite ir nedeginkite. ATSARGIAI Akumuliatorius utilizuokite, vadovaudamiesi šalyje galiojančiais teisės aktais arba grąžinkite juos įmonei „Hilti“.
  • Page 136: Prietaisų Gamintojo Teikiama Garantija

    "Hilti" prietaisai pagaminti iš perdirbamų medžiagų. Antrinio perdirbimo sąlyga – šios medžiagos turi būti tinkamai surūšiuotos. Daugelyje šalių "Hilti" iš savo klientų jau priima perdirbti nebereikalingus senus prietaisus. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame "Hilti" techniniame centre arba prietaiso pardavėjo. Informaciją apie pilnų, nevisiškai ištuštintų...
  • Page 137: Üldised Juhised

    Enne seadme esmakordset kasutamist lugege juhendi algusest. tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. Käesolevas kasutusjuhendis tähistab sõna "seade" alati akuga varustatud mördipüstolit HDE 500-A22. Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- res. Seadme osad, juhtdetailid ja näidikud 1 Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kui Hoidik kasseti kinnitamiseks annate seadme edasi teistele isikutele.
  • Page 138: Ohutusnõuded

    Sümbolid Identifitseerimisandmete koht seadmel Seadme tüübitähis ja seerianumber on toodud seadme andmesildil. Märkige need andmed oma kasutusjuhen- disse ning tehke teatavaks alati, kui pöördute Hilti müü- giesindusse või hooldekeskusesse. Riiklik Väljalülitatud Pidev Tüüp: jäätmete asend doseerimine taaskasuta- mise Generatsioon: 01 süsteem...
  • Page 139 välja lülitatud. Kui hoiate seadme kandmisel sõrme nähtud akulaadijat kasutatakse teiste akude laadi- lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, miseks, tekib tulekahju oht. võib tagajärjeks olla õnnetus. b) Kasutage elektrilistes tööriistades ainult ettenäh- d) Enne seadme sisselülitamist eemaldage selle kül- tud akusid.
  • Page 140: Kirjeldus

    Nõuetekohane kasutus on tagatud vaid siis, kui loetakse ka fooliumpakendite kasutusjuhendit. Seade on ette nähtud Hilti fooliumpakendite tühjendamiseks ja nende sisu doseerimiseks. Akuga varustatud mör- dipüstol HDE 500‑A22 on ette nähtud üksnes Hilti fooliumpakenditele mahuga 330 ml või 500 ml. Seadmes ei tohi kasutada teiste tootjate tooteid.
  • Page 141: Tehnilised Andmed

    JUHIS Töötamise ajal ja vahetult pärast töötamist ei saa aku laetuse astet lugeda. Kui aku laetuse astme näidiku LED-tuled vilguvad, tegutsege vastavalt peatüki Veaotsing juhistele. 4 Tehnilised andmed Tootja jätab endale õiguse tehnilisi andmeid muuta. Seade Kaal EPTA‑Procedure 01/2003 kohaselt 2,62 kg Nimipinge (alalispinge) 21,6 V...
  • Page 142: Töötamine

    Kontrollige kassetti vigastuste ja määrdumise suh- soovimatult välja ei pressitaks. tes. Mõlemad kolvid peavad kassetis vabalt ette ja taha Hilti originaaldetailide kasutamine tagab ohutu töö. liikuma. Vigastatud ja/või väga määrdunud kassetid Seade, kassett ja fooliumpakend on üksteise suhtes tuleb välja vahetada välja reguleeritud.
  • Page 143: Hooldus Ja Korrashoid

    - Edasise kasutamise korral lõpeb aku tühjenemine au- lapiga võimalikult ruttu, enne kui need kõvenevad. Kõve- tomaatselt, enne kui akuelemendid kahjustada saavad. nenud massi saab eemaldada ainult mehaaniliselt. Jäl- - Laadige akusid Hilti soovitatud laadimisseadmetega, mis on ette nähtud liitiumioonakude laadimiseks. 8 Veaotsing Viga Võimalik põhjus...
  • Page 144: Utiliseerimine

    Sellega võivad nad tõsiselt vigastada ennast ja teisi inimesi ning reostada keskkonda. ETTEVAATUST! Defektsed akud toimetage viivitamatult kogumiskeskusesse. Hoidke akusid lastele kättesaamatus kohas. Ärge võtke akusid lahti ja ärge põletage neid. ETTEVAATUST! Utiliseerige akud vastavalt kehtivatele nõuetele või tagastage kasutusressursi ammendanud akud Hilti müügiesindusse.
  • Page 145: Tootja Garantii Seadmetele

    Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võetakse Hilti teenindustes vanu seadmeid likvideerimiseks vastu. Küsige lisateavet Hilti klienditeenindusest või Hilti müügiesindusest. Täis, poolikute ja tühjade fooliumpakendite kõrvaldamise kohta leiate teavet kasutusjuhendist või toote ohutuskaardilt.
  • Page 146 Hilti Corporation LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20150203 Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069934 / 000 / 03...

Table of Contents