TEFAL EXPRESS COMPACT ANTI-CALC Instructions Manual

TEFAL EXPRESS COMPACT ANTI-CALC Instructions Manual

Hide thumbs Also See for EXPRESS COMPACT ANTI-CALC:
Table of Contents
  • Temperatur Einstellen
  • Instandhaltung und Reinigung
  • Recommandations Importantes
  • Consignes de Sécurité
  • Entretien Et Nettoyage
  • Lock System
  • Recomendaciones Importantes
  • Consejos de Seguridad
  • Planchar con Vapor
  • Regular la Temperatura
  • Planchar en Seco
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Recomendações Importantes
  • Instruções de Segurança
  • Manutenção E Limpeza
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Pulizia E Manutenzione
  • Indstilling Af Temperatur
  • Vedligeholdelse Og Rengøring
  • Stryke Med Damp
  • Stille Inn Temperaturen
  • Ta Vare På Miljøet
  • Viktiga RåD
  • Skötsel Och Rengöring
  • Tärkeitä Suosituksia
  • Lämpötilan Säätö
  • Hoito Ja Puhdistus
  • Güvenlik Talimatları
  • Garanti̇ Belgesi̇

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB
p. 4 - 8
D
p. 9 - 13
F
p. 14 - 18
NL
p. 19 - 23
E
p. 24 - 28
P
p. 29 - 33
I
p. 34 - 38
DK
p. 39 - 43
N
p. 44 - 48
S
p. 49 - 53
FIN
p. 54 - 58
TR
p. 59 - 65
GR
p. 66 - 70
PL
p. 71 - 75
CZ
p. 76 - 80
SK
p. 81 - 85
H
p. 86 - 90
SLO
p. 91 - 95
RU
p. 96 - 101
UA
p. 102 - 106
HR
p. 107 - 111
RO
p. 112 - 116
ET
p. 117 - 121
LT
p. 122 - 126
LV
p. 127 - 131

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for TEFAL EXPRESS COMPACT ANTI-CALC

  • Page 1 p. 4 - 8 p. 9 - 13 p. 14 - 18 p. 19 - 23 p. 24 - 28 p. 29 - 33 p. 34 - 38 p. 39 - 43 p. 44 - 48 p. 49 - 53 p.
  • Page 2 EXPRESS COMPACT ANTI-CALC www.tefal.com...
  • Page 4 fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4 fig. 5 fig. 6 fig. 7 fig. 8 fig. 9 fig. 10 fig. 11 fig. 12...
  • Page 5 fig. 13 fig. 14 fig. 15 fig. 16 fig. 17 fig. 18 fig. 19...
  • Page 6: Important Recommendations

    Important recommendations Safety instructions • Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. •...
  • Page 7: What Water May Be Used

    Description Steam control button Iron-base steam cord Iron temperature adjustment dial Steam cord storage clip Iron thermostat light Scale collector Iron rest Control panel Power cord storage space Restart button Power cord “Steam ready” light Water tank “water tank empty” light Steam generator boiler “Anti-calc”...
  • Page 8: Setting The Temperature

    Steam ironing • Place the iron's temperature control dial according to the type of fabric to be Do not place the iron on a ironed (see table below). metal support.When taking • The thermostat light comes on. Be careful ! The steam generator is ready when a break from ironing, al- the thermostat light goes out and when the green “steam ready”...
  • Page 9: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning Cleaning your generator Before cleaning, ensure • Do not use detergent or descaling products for cleaning the soleplate your steam generator is base-unit. unplugged and that the • Never hold the iron or the base unit under the tap. soleplate and the iron •...
  • Page 10 Leave it at a civic waste disposal centre. If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - Ireland or consult our website - www.tefal.co.uk...
  • Page 11 • Falls das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel beschädigt sind, müssen diese, um jegliche Gefahr zu vermeiden, unbedingt von einem autorisierten Tefal Service-Center ersetzt werden . • Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom Stromkreislauf trennen und legen oder ziehen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten.
  • Page 12 Beschreibung Dampftaste Clip zur Aufbewahrung der Dampfkabel Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen Kalk-Kollektor Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens Bedienungsfeld Bügeleisenablage Wiedereinschalttaste “RESTART” Kabelstaufach “Dampfgenerator betriebsbereit” Netzkabel Kontrollleuchte Wasserbehälter "Wasserbehälter leer" Kontrollleuchte Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des „Anti-Kalk“ Kontrollleuchte Gehäuses) Haltebügel zum Fixieren des Bügeleisens auf Dampfkabel dem Dampfgenerator System zum Fixieren des Bügeleisens auf...
  • Page 13: Temperatur Einstellen

    Bügeleisens erlischt und die grüne Kontrollleuchte “Dampfgenerator betriebsbereit” Stellen Sie den Dampfgenera- tor nicht auf eine metallische konstant leuchtet. • Während des Bügelns schaltet sich die Kontrollleuchte am Bügeleisen Ablage, da die Sohle beschä- entsprechend der eingestellten Temperatur ein und aus. digt werden könnte, sondern auf •...
  • Page 14: Instandhaltung Und Reinigung

    Instandhaltung und Reinigung Reinigung Ihres Dampfgenerators • Verwenden Sie weder ein Reinigungsmittel noch einen Entkalker für die Sohle oder den Boiler. • Halten Sie den Bügelautomaten bzw. das Gehäuse nie unter fließendes Wasser. • Entleeren Sie den Wasserbehälter und spülen Sie ihn aus. •...
  • Page 15 PROBLEM Mögliche Ursachen Ratschläge Aus den Öffnungen in der Sie haben die Dampftaste betätigt, Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie Sohle fließt Wasser. bevor das Bügeleisen heiß war. bei niedriger Temperatur bügeln. Betätigen Sie die Dampftaste erst, nachdem sich die Kontrollleuchte des Bügelautomaten ausgeschaltet hat.
  • Page 16: Recommandations Importantes

    Recommandations importantes Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité...
  • Page 17 Description Commande vapeur Cordon vapeur Bouton de réglage de température du fer Clip de rangement du cordon vapeur Voyant du fer Collecteur de tartre Plaque repose-fer Tableau de bord Compartiment de rangement du cordon a. - Touche “Restart” électrique b. - Voyant “vapeur prête”...
  • Page 18: Entretien Et Nettoyage

    • Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer et le voyant vapeur prête Ne posez jamais le fer sur un re- s’allument et s’éteignent selon les besoins de chauffe, sans incidence pose-fer métallique, ce qui pour- rait l’abîmer mais plutôt sur la sur l’utilisation.
  • Page 19 Détartrez facilement votre centrale vapeur : Pour prolonger la durée de vie de votre centrale vapeur et éviter les N‘introduisez pas de rejets de tartre, votre centrale vapeur est équipée d’un collecteur de tartre produits détartrants intégré. Ce collecteur, placé dans la cuve, récupère automatiquement le (vinaigre, détartants tartre qui se forme à...
  • Page 20 Problèmes Causes possibles Solutions Des traces d’eau apparaissent sur le Votre housse de table est saturée en Assurez-vous d’avoir une table adaptée linge. eau car elle n’est pas adaptée à la (plateau grillagé qui évite la puissance d’un générateur. condensation). Des coulures blanches sortent des trous Votre chaudière rejette du tartre car elle Rincez la chaudière.
  • Page 21 Veiligheidsadviezen Veiligheidsvoorschriften • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant. • Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
  • Page 22: Lock System

    Beschrijving Stoomknop Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank Temperatuurregelaar van het strijkijzer Opbergclip van het stoomsnoer Controlelampje van het strijkijzer Kalkopvangsysteem Strijkijzerplateau 12. a - Restart knop Opbergruimte netsnoer Lampje: Stoom klaar Netsnoer Controlelampje: waterreservoir leeg Waterreservoir “Anti-kalk” controlelampje Stoomtank (boiler) Lock-System Systeem voor vergrendeling van het strijkijzer op het voetstuk - Lock-system •...
  • Page 23 • Tijdens het strijken gaan de controlelampjes van het strijkijzer en van de Het strijkijzer niet op een meta- len plateau plaatsen omdat de stoom aan en uit, afhankelijk van de verwarmingsbehoeften. • Om stoom te krijgen, houdt u de stoomknop aan de onderkant van de zool zou kunnen beschadigen.
  • Page 24 • Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden. Controleer vóór elke on- • Leeg en spoel het waterreservoir om. derhoudsbeurt of de stek- ker uit het stopcontact is • Reinig de nog lauwe strijkzool regelmatig met een vochtig niet-metalen schuursponsje.
  • Page 25 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Er komt water uit de gaatjes De thermostaat werkt niet goed, waardoor Neem contact op met een erkend reparateur of van de strijkzool. de temperatuur altijd te laag is. rechtstreeks met de consumentenservice. Waterplekken verschijnen op Uw strijkplank is verzadigd van water Zorgt u voor een geschikte stoomdoorlatende het strijkgoed.
  • Page 26: Recomendaciones Importantes

    RECOMENDACIONES IMPORTANTES Consejos de seguridad • Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato: un uso no conforme a las instrucciones eximiría a la marca de cualquier responsabilidad. • Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente...) •...
  • Page 27: Planchar Con Vapor

    Descripción Mando de vapor Cable de vapor Botón de ajuste de la temperatura de la 10. Clip para guardar el cable de vapor plancha Colector de cal Piloto de la plancha 12. Panel de control Placa reposaplanchas a. - Botón “Restart” Compartimento para guardar el cable b.
  • Page 28: Regular La Temperatura

    • El piloto de la plancha se enciende. Atención: el aparato estará listo cuando el piloto No coloque nunca la de la plancha se apague y el piloto verde situado en el panel de control deje de plancha sobre un re- posaplanchas metá- parpadear.
  • Page 29: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y Mantenimiento Limpie su central de vapor • No utilice ningún producto de mantenimiento o de descalcificación para limpiar la suela o la carcasa. • No pase nunca la plancha o la carcasa bajo el chorro del grifo. • Limpie regularmente la suela con una esponja no metálica. •...
  • Page 30 Problemas Causas probables Soluciones El agua corre por los orificios de la El agua se ha condensado en los Pulse el mando de vapor fuera de la suela. tubos, ya que está utilizando el vapor mesa de planchar, hasta que la plan- por primera vez o no lo ha utilizado cha emita vapor.
  • Page 31: Recomendações Importantes

    Nunca coloque o seu gerador dentro de água ou qualquer outro líquido. Nunca o passe por água corrente. • Em caso de queda, danos visíveis, fugas ou anomalias no funcionamento, o aparelho não pode ser utilizado. Nunca o desmonte: dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Tefal por forma a evitar qualquer tipo de perigo.
  • Page 32 Descrição 1. Comando de vapor 9. Cabo de vapor 2. Botão de regulação de temperatura do ferro 10. Clip de arrumação do cabo de vapor 3. Indicador luminoso do ferro Colector de calcário 4. Base de repouso do ferro 12. Painel de controlo 5.
  • Page 33 Utilização Engomar com vapor • Coloque o botão de regulação da temperatura do ferro no tipo de Nunca coloque o ferro sobre tecido a engomar (ver tabela abaixo). um descanso de ferro de • O indicador luminoso do ferro acende-se. Atenção: o aparelho está metal, dado que existe o risco pronto quando o indicador luminoso do ferro se apaga e o indicador de danificação, mas sobre a...
  • Page 34: Manutenção E Limpeza

    situada no painel de controlo, para continuar a engomar. Quando o indicador luminoso verde se mantém aceso, o vapor está pronto. Manutenção e Limpeza Limpe o gerador de vapor • Não utilize qualquer produto de manutenção ou de Antes de proceder à limpeza, descalcificação para limpar a base ou o corpo.
  • Page 35 Problemas Causas possíveis Soluções A água sai pelos orifícios O termóstato está desregulado: Contacte um Serviço de Assistência da base do ferro. a temperatura está sempre Técnica Autorizado. demasiado baixa. Está a utilizar vapor quando o Verifique a regulação do termóstato. ferro não está...
  • Page 36: Avvertenze Di Sicurezza

    Non immergete il generatore nell'acqua o in altro liquido. Non mettetelo sotto l'acqua del rubinetto. • Non utilizzate il ferro se è caduto, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontate mai l’apparecchio: fatelo esaminare presso un centro autorizzato TEFAL onde evitare eventuali rischi.
  • Page 37 Descrizione Pulsante vapore Cavo vapore ferro-caldaia Manopola di regolazione della Clip di sistemazione del cordone vapore temperatura del ferro Collettore di calcare Spia luminosa del ferro Pannello di controllo Supporto poggiaferro Tasto di accensione“RESTART Vano avvolgicavo Spia “Pronto vapore” Cavo elettrico Spia “serbatoio vuoto”...
  • Page 38 • La spia luminosa del ferro si accende. Attenzione ! Il ferro è pronto quando Evitate di poggiare il la spia del termostato si spegne e quando la spia verde di “pronto vapore” ferro da stiro su una piastra poggiaferro rimane fissa.
  • Page 39: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Pulite il vostro generatore • Non utilizzate prodotti detergenti o di decalcificazione per pulire Prima di effettuare qualsiasi la piastra o la caldaia. manutenzione, assicuratevi che • Non mettete il ferro o la caldaia sotto l'acqua del rubinetto. l'apparecchio sia disinserito e •...
  • Page 40 PROBLEMI Possibili cause Soluzioni L’acqua cola attraverso i fori Il termostato non funziona: il ferro non Contattate un Centro Assistenza Autorizzato. della piastra. è abbastanza caldo. Strisce d’acqua rimangono L’asse da stiro è impregnato di acqua Controlla che l’asse sia adatto (asse con griglia sulla biancheria.
  • Page 41 • Hvis el-ledningen eller ledningen mellem strygejernet og basen er beskadiget, er det strengt nødvendigt at få den udskiftet af et autoriseret serviceværksted af TEFAL for at undgå enhver fare. • Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen.
  • Page 42 Beskrivelse Dampbetjening Dampledning Vælger til at indstille strygejernets Clips til opbevaring af dampledning temperatur Kalk-opsamler Strygejernets kontrollampe Betjeningspanel Sokkel til strygejernet a. - “Restart” tast Opbevaringsrum til el-ledning b. - Kontrollampe “damp klar” El-ledning c. - Kontrollampe “vandbeholder tom” d. - “Anti-kalk” kontrollampe Vandbeholder 1,6 l Kedel (inden i basen) Låsesystem...
  • Page 43: Indstilling Af Temperatur

    Brug Dampstrygning • Stil strygejernets temperaturvælger på den type stof, der skal stryges Stil aldrig strygejernet på en (se skemaet nedenfor). holder i metal, da det kan • Strygejernets kontrollampe tænder. Vigtigt: apparatet er klar, når beskadige sålen. Det er bedst strygejernets kontrollampe slukker og den grønne kontrollampe på...
  • Page 44: Vedligeholdelse Og Rengøring

    • Sæt dampgeneratorens stik i igen. Tryk på “Restart” tasten - fig.19, der sidder på betjeningspanelet for at genoptage strygningen. Når den grønne kontrollampe forbliver tændt, er dampen klar. Vedligeholdelse og Rengøring Rengøring af dampgeneratoren • Brug ikke rengøringsmidler eller afkalkningsmidler til at rengøre sålen Før rengøring af damp- eller basen.
  • Page 45 Problemer Mulige årsager Løsninger Der løber vand ud af Termostaten er i uorden: Kontakt et autoriseret serviceværksted.. sålens huller. Temperaturen er altid for lav. Der bruges damp, mens Kontroller termostatens indstilling. strygejernet ikke er varmt nok. Vent til strygejernets kontrollampe er slukket, før dampbetjeningen aktiveres.
  • Page 46 Apparatet må ikke brukes dersom det har falt i gulvet, det har synlige tegn på skader, det lekker eller ikke fungerer normalt. Demonter aldri apparatet på egenhånd: la det bli undersøkt av et TEFAL- godkjent servicesenter for å unngå farlige situasjoner.
  • Page 47: Stryke Med Damp

    Beskrivelse Dampknapp Oppbevaringsklemme til Temperaturknapp strykejern dampledningen Lys strykejern Kalksamler Avlastningsplate Kontrollpanel Oppbevaringsrom til strømledningen - Restart-knapp Strømledning - Lampe: ”damp klar” Vanntank 1,6 l - Lampe: ”tom tank” Damptank (i apparatet) - “Antikalk”-lampe Dampledning Lock-system System for låsing av strykejernet på sokkelen – Lock-system •...
  • Page 48: Stille Inn Temperaturen

    • Mens du stryker, tennes og slukkes lyset på strykejernet avhengig av Sett aldri strykejernet oppvarmingsbehovet. Dette har ingen innvirkning på bruken av på en avlastningsplate av metall fordi det kan apparatet. • Du oppnår damp ved å trykke på dampknappen under håndtaket på skade strykejernet, men strykejernet - fig.5...
  • Page 49 Enkel avkalking av dampgeneratoren: For å forlenge dampgeneratorens levetid og unngå kalkbelegg, er den Bruk ikke avkalkingsmid- utstyrt med en integrert kalksamler. Denne oppsamleren er i tanken og ler (eddik, industrielle samler automatisk opp kalken som legger seg på innsiden. avkalkingsmidler …) for å...
  • Page 50: Ta Vare På Miljøet

    Problemer Mulige årsaker Løsninger Hvite renner kommer ut Det kommer kalk ut av damptanken fordi Skyll damptanken. (Se avsnittet ”Skylle av hullene i sålen. den ikke skylles regelmessig. damptanken”) Brune renner kommer ut Du bruker kjemiske avkalkingsmidler eller Ha aldri andre produkter i tanken (se av hullene i sålen og tilsetningsstoffer i strykevannet.
  • Page 51: Viktiga Råd

    • Dra ut sladden i sin helhet från sladdvindan innan den kopplas in i jordat eluttag. • Om elsladden eller sladden mellan järnet och basenheten skadats måste den ersättas av en serviceverkstad som är godkänd av TEFAL för att undvika fara. • Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.
  • Page 52 BESKRIVNING Ångknapp Fäste för förvaring av ångsladden Termostat för strykjärnet Kalkuppsamlare Termostatlampa Kontrollpanel Avställningsplatta - Startknappen “Restart” Sladdvinda - “Ånga klar” lampa Elsladd - “Vattentank tom” lampa Vattentank 1,6 l - Kontrollampa “Anti-calc” Ångstationstank (inuti basenheten) Lås-system Ångsladd Spärr för strykjärnet på basenheten – ”Lås – System” •...
  • Page 53: Skötsel Och Rengöring

    Ställ aldrig järnet på ett metallställ då • Apparaten är utrustad med en pump. Denna pump sprutar in vatten i ångstationstanken efter ca en minut och därefter med det kan skada sulan. Ställ järnet på jämna mellanrum under användning. Detta alstrar ett ljud vilket är basenhetens avställningsplatta: den normalt.
  • Page 54 Avkalka enkelt ångstationen: För att förlänga ångstationens livslängd och undvika kalkpartiklar är Använd aldrig avkalknings- den utrustad med en integrerad kalkuppsamlare. Uppsamlaren, medel (vinäger, kemiska av- placerad i behållaren, lagrar automatiskt kalkavlagringar som bildas kalkningsmedel..) för att inuti. skölja vattentanken: skador kan uppstå...
  • Page 55 Problem Tänkbara orsaker Åtgärder Vattenränder syns på Din strykbräda är genomdränkt av vatten Kontrollera att din strykbräda är lämplig plaggen. eftersom den inte är anpassad för kraften från (skall ha ett trådnät som släpper igenom en ångstation. ångan). Det rinner vitfärgad vätska Ångstationstanken avger kalkavlagringar för Skölj ångstationstanken, (se rubriken ur hålen på...
  • Page 56: Tärkeitä Suosituksia

    Tärkeitä suosituksia Turvaohjeita • Mikäli laitetta käytetään ohjeiden vastaisesti, takuu raukeaa ja TEFAL vapautuu kaikesta vastuusta. • Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen yhteensopivuus, Pienjännite, Ympäristö). • Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Mikä tahansa epäasianmukainen ja käyttöohjeen vastainen käyttö...
  • Page 57 Kuvaus Höyrynsäädin Höyryjohdon säilytystila Raudan lämpötilan säätönappi Kalkkikarstan kerääjä Raudan merkkivalo Käyttötaulu Raudan alusta - «Restart» -uudelleenkäynnistyspainike Sähköjohdon säilytyslokero - Merkkivalo: vesisäiliö tyhjä Sähköjohto - Merkkivalo: höyry valmista Säiliö 1,6 l - Kalkkikarstan merkkivalo Höyrystin (alustassa) Lock-System Höyryjohto Raudan Lock-System -lukitusjärjestelmä •...
  • Page 58: Lämpötilan Säätö

    • Saadaksesi höyryä on painettava raudan kahvassa olevaa höyrynsäädintä Älä aseta rautaa metalliselle - kuva 5. alustalle, sillä se voi vahingoit- taa rautaa. Aseta rauta en- Höyryntulo lakkaa, kun vapautat höyrysäätimen. • Noin minuutin kuluttua käynnistämisestä ja säännöllisesti käytön aikana nemmin omalle alustalleen.
  • Page 59 Poista kalkki helposti höyrysilitysraudastasi: Jotta höyrysilitysrautasi käyttöikä olisi mahdollisimman pitkä ja välttäisit Älä laita kalkinpoistoai- karstaroiskeet, höyrysilitysrautasi on varustettu kiinteällä kalkkikarstan neita (etikkaa, teollisia kerääjällä. Tämä kerääjä on sijoitettu altaaseen ja se kerää kalkinpoistoaineita) säi- automaattisesti säiliön sisällä muodostuvan karstan. liöön: ne voivat vahin- Toimintaperiaate : goittaa laitetta.
  • Page 60 ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Vesijälkiä ilmestyy Silityslaudan päällys vettynyt, Tarkista, että lauta on kankaisiin. koska se ei sovi käytettäväksi tarkoitukseen sopiva (ritilälauta, höyrysilityskeskuksen kanssa. joka estää kondensaation). Silitysraudan pohjan Höyrystimestä irtoaa Huuhtele höyrystin (katso rei’istä valuu vaaleaa kalkkikarstaa, sillä sitä ei ole kohtaa ”Höyrystimen nestettä.
  • Page 61: Güvenlik Talimatları

    ÖNEMLİ TALİMATLAR Güvenlik talimatları • Cihaz n z n ilk kullan m ndan önce lütfen talimatlar n dikkatle okuyun: kullan m talimatlar na uygun olmayan, uygunsuz veya profesyonel bir kullan m halinde markan n tüm sorumluluğu ortadan kalkar ve garanti geçersiz olur. •...
  • Page 62 TANIM Buhar kontrol düğmesi Buhar kordonu sarma klipsi Ütü sıcaklık ayarlama düğmesi Kireç kolektörü Ütü ışıklı göstergesi Gösterge tablosu Ütü tabanlığı plakası - "Restart" tuşu (yeniden başlatma) Elektrik kordonu saklama bölmesi - "Buhar hazır " ışıklı göstergesi Elektrik kordonu - "Hazne boş " ışıklı göstergesi 1,6 L su haznesi - "Kireç-giderici"...
  • Page 63 • Ütüleme süresince, ütü üzerindeki ışık ve buhar hazır ışıklı Ütüyü asla metalik bir ütü ta- göstergesi yanar ve kullanım üzerinde etkisi olmadan sıcaklık banlığı üzerine koymayın, ütüye ihtiyacına göre söner. zarar verir, ütülemeye ara • Buhar elde etmek için, ütünün sapı üzerinde yer alan buhar verdiğiniz zamanlarda ütünüzü...
  • Page 64 • Tabanı düzenli olarak metalik olmayan bir süngerle temizleyin. • Plastik bölümleri ara sıra hafif nemli yumuşak bir bez yardımıyla temizleyin. Buhar jeneratörünüzün kirecini kolayca gidermek için: Buhar jeneratörünüzü kullan›m ömrünü art›rmak ve kireç birikmesini Kazan› durulamak için önlemek amac›yla, buhar jeneratörünüz entegre bir kireç kolektörü kireç...
  • Page 65 Sorunlar Olası sebepler Çözümler Tabanın deliklerinden su Su, borular içerisinde birikmiş, çünkü buharı Ütü masası kılıfınız suya doymuş akıyor. ilk defa kullanıyorsunuz veya bir süredir çünkü bir buhar jeneratörünün gücüne kullanmadınız. uygun değil. Çamaşır üzerinde su izleri Ütü masası kılıfınız suya doymuş çünkü bir Ütü...
  • Page 66: Garanti̇ Belgesi̇

    GARANTİ BELGESİ GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır. 1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar, 2.
  • Page 67 F F İ İ R R M M A A Y Y E E T T K K İ İ L L İ İ S S İ İ N N İ İ N N : : M M A A L L I I N N : : Markası : TEFAL Cinsi : ÜTÜ...
  • Page 68 • Η συσκευ δεν πρ πει να χρησιµοποιηθε ε ν χει υποστε ζηµι πρ πει επειγ ντω να αντικατασταθο ν π σει, παρουσι ζει εµφανε βλ βε , χει διαρρο απ να εξουσιοδοτηµ νο κ ντρο σ ρβι τη Tefal για εµφαν ζει σφ λµατα λειτουργ α . Μην...
  • Page 71 Ε Ε κ κ ο ο λ λ η η α α φ φ α α λ λ τ τ ω ω σ σ η η τ τ ο ο υ υ α α τ τ µ µ ο ο σ σ δ δ ε ε ρ ρ ο ο υ υ : : Για...
  • Page 72 Tεν χετε πατ σει το κουµπ Πατ στε το κουµπ επανεκκ νηση Η νδει η anti calc επανεκκ νηση restart . restart που βρ σκεται π νω στον π νακα ε ναι αναµµ νη. οργ νων.
  • Page 73 • Prosz´ uwa˝nie zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia: u˝ycie niezgodne z instrukcjà obs∏ugi zwalnia producenta z wszelkiej odpowiedzialnoÊci. • Dla Paƒstwa bezpieczeƒstwa, urzàdzenie to jest zgodne z obowiàzujàcymi normami i rozporzàdzeniami (Dyrektywy o Niskim Napi´ciu, KompatybilnoÊci Elektromagnetycznej, Ârodowisku...).
  • Page 74 Kolektor kamienia...
  • Page 75 •• • TURY • • •...
  • Page 76 ¸atwe odkamienianie generatora pary: W celu wyd∏u˝enia trwa∏oÊci generatora pary i unikni´cia Do p∏ukania bojlera nie nale˝y w odk∏adania si´ kamienia, generator zosta∏ wyposa˝ony we ˝adnym wypadku stosowaç Êrodków odkamieniajàcych: mog∏yby one wbudowany kolektor kamienia. Kolektor ten jest w zbiorniku, doprowadziç...
  • Page 77 Kontrolka "antywapienna" Nie naciÊni´to przycisku „Restart” , Nacisnàç przycisk ponownego Êwieci si´. aby ponownie uruchomiç uruchomienia „Restart” znajdujàcy si´ na urzàdzenie. panelu kontrolnym.
  • Page 78 • Pfied prvním pouÏitím pfiístroje si pozornû pfieãtûte návod k pouÏití: pouÏití neodpovídající manuálu instrukcí zbavuje na‰í znaãku jakékoli odpovûdnosti. • Pro zaji‰tûní va‰í bezpeãnosti byl tento pfiístroj sestrojen v souladu s aplikovateln˘mi normami a nafiízeními (t˘kající se nízkého napûtí, elektromagnetické kompatibility, Ïivotního prostfiedí...). •...
  • Page 79 POPIS Zachytáva vodního kamene...
  • Page 80 • • • • • •...
  • Page 81 Jednoduché odstraÀování vodního kamene z generátoru páry: Pro prodlouÏení Ïivotnosti Va‰eho generátoru páry a pro zabránûní Pfii ãi‰tûní nádrÏky v˘ronu vodního kamene je parní generátor vybaven zabudovan˘m nepouÏívejte prostfiedky zachytávaãem vodního kamene. Tento sbûraã se nachází v nádrÏce a pro odstraÀování vodního automaticky se v nûm hromadí...
  • Page 82 Svítí kontrolka “anti calc”. Nestiskli jste tlaãítko Stisknûte tlaãítko opakovaného zapnutí opakovaného zapnutí “restart”. “restart” umístûné na ovládacím panelu. v te jej sb rnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu st edisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím zp sobem.
  • Page 83 • Pred prv˘m pouÏitím prístroja si pozorne preãítajte tento návod na pouÏitie: pouÏívanie, ktoré nie je v súlade s t˘mto návodom na pouÏitie, zbavuje spoloãnosÈ akejkoºvek zodpovednosti. • Aby bola zabezpeãená va‰a bezpeãnosÈ, tento prístroj zodpovedá platn˘m normám a nariadeniam (Smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o Ïivotnom prostredí...).
  • Page 84 Zbera vodného kame a...
  • Page 85 •• • • • •...
  • Page 86 Jednoduché odstraÀovanie vodného kameÀa z generátora pary: Tento generátor pary je vybaven˘ zabudovan˘m zberaãom Pri vyplachovaní bojlera vodného kameÀa, aby sa predæÏila ÏivotnosÈ generátora pary a aby sa nepouÏívajte prípravky na predchádzalo usádzaniu vodného kameÀa. odstraÀovanie vodného kameÀa (ocot, priemyselné Prevádzkov˘...
  • Page 87 Svieti kontrolné svetlo Nestlaãili ste tlaãidlo Stlaãte tlaãidlo opätovného „anti-calc". opätovného spustenia spustenia „restart“ umiestnené na „restart“. ovládacom paneli.
  • Page 88 • Készüléke elsŒ használata elŒtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást: a használati utasításban leírtaktól eltérŒ használat mindennemı felelŒsség alól mentesíti a márkát. • Biztonsága érdekében a készülék kivitelezése megfelel a hatályban lévŒ elŒirásoknak és rendelkezéseknek (alacsony feszültség, elektromágneses kompatibilitás, életkörnyezet..). •...
  • Page 89 A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA Vízk Eg jt...
  • Page 90 • • • • • •...
  • Page 91 A gŒzállomás könnyı vízkŒmentesítése: A gŒzállomás élettartamának növelésének és a vízkŒ-kibocsátás elkerülésének A vízkŒ eltávolításához érdekében a készülék egy beépített vízkŒgyıjtŒvel van felszerelve. Ez a ne öntsön a kazánba tartályban elhelyezett gyıjtŒ automatikusan összegyıjti a bent képzŒdött vízkömentesítö szereket (ecet, ipari vízkövet.
  • Page 92 Az „anti calc” jelzŒfény világít. Nem nyomta meg a „restart” Nyomja meg a vezérlŒfelületen (újraindító) gombot. található „restart” (újraindító) gombot.
  • Page 93 • Pred prvo uporabo natanãno preberite navodila za uporabo va‰ega aparata. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za uporabo aparata neskladno z navodili. • Zaradi va‰e varnosti je ta aparat prilagojen naslednjim normativom in predpisom (Standard nizke napetosti, elektromagnetna ustreznost, Okoljevarstveni standard...). •...
  • Page 94 Zbiralnik vodnega kamna...
  • Page 95 •• • • • •...
  • Page 96 Enostavno odstranjevanje vodnega kamna iz parne postaje: Za podalj‰anje Ïivljenjske dobe parne postaje in za prepreãevanje Predvsem ne uporabljajte nabiranja vodnega kamna je parna postaja opremljena z vgrajenim sredstev za odstranjevanje vod- zbiralnikom vodnega kamna. Ta zbiralnik, ki se nahaja v rezervoarju, nega kamna za izpiranje kot- liãka: lahko bi ga po‰kodovali.
  • Page 97 PriÏgana je kontrolna luãka “anti Niste pritisnili na tipko “restart” za Pritisnite na tipko “restart” za ponoven calc”. ponoven zagon. zagon, ki se nahaja na upravljalni plo‰ãi.
  • Page 98 • Перед эксплуатацией Вашего прибора внимательно прочтите руководство: при нарушении правил, изложенных в настоящем руководстве по эксплуатации, фирма освобождается от любой ответственности. • В целях Вашей безопасности, данный прибор соответствует действующим стандартам и нормативным актам (Директивы по низкому напряжению, электромагнитной совместимости, окружающей среде… ). •...
  • Page 99 Приспособление для сбора накипи...
  • Page 100 • • • • • •...
  • Page 101 Легкое удаление накипи из прибора: Не используйте Для увеличения срока пользования прибором и во избежание вещества, удаляющие накипь выбросов накипи ваш прибор оборудован встроенным (уксус, вещества, приспособлением для сбора накипи. Расположенное в резервуаре удаляющие накипь, для воды, это приспособление автоматически собирает накипь, промышленного...
  • Page 102 Горит световой Вы не нажали на кнопку для Нажмите на кнопку “restart”, индикатор “anti calc”. повторного включения “restart”. расположенную на панели управления, для повторного включения прибора.
  • Page 104 • Уважно прочитайте інструкцію з використання перед першим використанням вашого приладу, тому що виробник знімає з себе будь-яку відповідальність за використання приладу, яке не відповідає інструкції. • Безпека вашого приладу гарантується його відповідністю чинним стандартам і нормативним документам (директиви стосовно низьковольтного обладнання, електромагнітної сумісності, захисту навколишнього...
  • Page 105 Колектор накипу...
  • Page 106 • • • • • •...
  • Page 107 Легке видалення накипу з вашого парогенератора: Для продовження терміну служби вашого парогенератора і Не заливайте всередину уникнення виділення накипу під час роботи ваш парогенератор парогенератора оснащений вмонтованим колектором накипу. Цей розміщеній у продукти для видалення накипу (оцет, продукти резервуарі колектор автоматично збирає накип, що утворюється для...
  • Page 108 Світиться індикатор Ви не натиснули кнопку повторного Натисніть кнопку повторного пуску на "Видалення накипу". пуску. панелі керування.
  • Page 109 • PaÏljivo proãitajte upute za uporabu prije prve uporabe va‰eg uređaja: ako se uređaj ne rabi sukladno uputama za uporabu, proizvođaã se oslobađa svake odgovornosti. • Za va‰u sigurnost, ovaj uređaj je sukladan s vaÏeçim normama i propisima (Direktive o najniÏem naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, okoli‰u …).
  • Page 110 OPIS Kolektor kamenca...
  • Page 111 •• • • • •...
  • Page 112 Jednostavno uklanjanje kamenca iz parne postaje Da biste produljili vijek trajanja svoje parne postaje i izbjegli Ne unosite proizvode za nezgodno ãi‰çenje kamenca, va‰a parna postaja opremljena je uklanjanje kamenca (ocat, integriranim kolektorom kamenca. Taj kolektor, postavljen u spremniku, industrijska sredstva za automatski skuplja kamenac koji se formira unutar grijaãa.
  • Page 113 Pokazatelj za kamenac Niste pritisnuli tipku za Pritisnite tipku za ponovno „anti calc” svijetli. ponovno pokretanje pokretanje „restart” na kontrolnoj „restart”. ploãi.
  • Page 114 • Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare anterior primei utilizări a aparatului dumneavoastră: o utilizare neconformă cu instrucţiunile de utilizare conduce la degrevarea de orice răspundere. • Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat respectă normele şi reglementările aplicabile (Directivele privind joasa tensiune, Compatibilitatea electromagnetică, Mediul înconjurător …). •...
  • Page 116 • • • • • •...
  • Page 117 Detartrarea centralei de abur cu u…urin—ã: Pentru a prelungi durata de via—ã a centralei dumneavoastrã de abur …i Nu introduce i produse pentru a evita depunerile de calcar, centrala dumneavoastrã de abur este detartrante (o—et, solu ii detartrante industriale, prevãzutã cu un colector de calcar integrat. Acest colector, plasat în rezervor, etc.) pentru a cl ti recupereaz automat calcarul care se formeazã...
  • Page 118 Indicatorul luminos “anti- Nu a—i apãsat butonul de Apãsa—i butonul de repornire calc” este aprins. repornire “restart”. “Restart”, situat pe panoul de control.
  • Page 119 • Lugege enne seadme esmakordset kasutamist kasutusjuhend hoolega läbi: seadme kasutamine viisil, mis pole juhendiga kooskõlas, vabastab kaubamärgi igasugusest vastutusest. • Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade kohaldatavatele normatiividele ja seadustele (madalpingeseadmete, elektromagnetilise ühilduvuse ja keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid). • Aurugeneraator on elektriseade: seda tuleb kasutada ainult tavatingimustes. Keelatud on selle kasutamine professionaalsel eesmärgil.
  • Page 120 KIRJELDUS Katlakivikoguja...
  • Page 121 •• • • • •...
  • Page 122 Aurugeneraatori katlakivist puhastamine: Et aurugeneraatori püsiks kaua töökorras ja pesule ei jääks triikimisel Paaki on keelatud panna katlakivi jälgi, on seade varustatud katlakivikogujaga. Paagis asuv koguja katlakivi eemaldusvahendeid eemaldab sealt automaatselt tekkiva katlakivi. (äädikas, spetsiaalvahendi Tööpõhimõte: jne.): need võivad • Juhtimispaneelil vilkuv oran märgutuli „anti-calc”...
  • Page 123 Märgutuli „anti calc” Uuesti kasutamahakkamisel Vajutage juhtimispaneelil olevale põleb. pole vajutatud nupule nupule „Restart”. „Restart”.
  • Page 124 • Prieé pirma$ karta$ naudodamiesi aparatu atidz¨ i ai perskaitykite naudojimo instrukcijas> aparato naudojimas nesilaikant instrukciju$ atleidz¨ i a gamintoja$ nuo bet kokios atsako- mybe[ s . • Siekiant uz¨ ¨ t ikrinti Ju\ s u$ sauguma$ , éis aparatas atitinka taikomus standartus ir teise[ s aktus (ZË...
  • Page 125 Kalki nuos d surinktuvas...
  • Page 126 • • • • • •...
  • Page 127 L L e e n n g g v v a a i i n n u u k k a a l l k k i i n n k k i i t t e e s s a a v v o o g g a a r r u u $ $ g g e e n n e e r r a a t t o o r r i i u u $ $ > > Kad garu$ generatorius bu\ t u$ naudojamas ilgiau ir Nore[ d ami iéskalauti éildymo katila$ , nenaudokite nukalkinimo priemoniu$...
  • Page 128 Uz¨ s idega signalas = a nti Nepaspaude[ t e pakartotinio apa- Paspauskite mygtuku$ skydelyje esanti$ calc = . rato i$ j ungimo mygtuko = R estart pakartotinio aparato i$ j ungimo mygtuka$ = R estart = .
  • Page 129 • Pirms pirma\ s lietoéanas ru\ p êgi izlasiet ierêces lietoéanas instrukciju> ierêces instrukcijai neatbilstoéa lietoéana atbrêvo raz¨ o ta\ j u no jebka\ d as atbildêbas. • Ju\ s u droéêbai, éê ierêce atbilst noteiktaja\ m norma\ m un direktêva\ m (Zemsprieguma direktêva, Elektromagne\ t iska\ saderêba, Vide...).
  • Page 130 APRAKSTS KaÖkç a kmens sava\ c e\ j a aizsargs...
  • Page 131 •• • • • •...
  • Page 132 E| | r ta tvaika siste\ m as atkaÖkç o éana> Lai paildzina\ t u ierêces kalpoéanas ilgumu un nove\ r stu Sildêta\ j a skaloéanai kaÖkç a kmens nogulsnes, tvaika siste\ m a ir aprêkota ar iestra\ d a\ t u neizmantojiet kaÖkç...
  • Page 133 Iedegusies lampinç a ¤anti Ju\ s neesat nospieduéi Darbêbas atsa\ k éanai nospiediet calc‹ ¤Restart‹ pogu darbêbas ¤Restart‹ pogu, kas atrodas uz atsa\ k éanai. vadêbas bloka.

Table of Contents