TEFAL EXPRESS STEAM GENERATOR Manual

TEFAL EXPRESS STEAM GENERATOR Manual

Steam generator
Hide thumbs Also See for EXPRESS STEAM GENERATOR:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EXPRESS
www.tefal.com
GB
D
F
NL
I
P
DK
S
FIN
N
GR
TR
RF

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for TEFAL EXPRESS STEAM GENERATOR

  • Page 1 EXPRESS www.tefal.com...
  • Page 3 4 fig. 2 fig. 3 fig. 1 fig. 8 fig. 5 fig. 6 fig. 7 fig. 12 fig. 11 fig. 9 fig. 10 fig. 16 fig. 15 fig. 14 fig. 13 fig. 20 fig. 18 fig. 19 fig. 17 fig.
  • Page 4: Important Recommendations

    • Never immerse your steam generator in water or any other liquid. Never hold it under the water tap. • The appliance must not be used if it has fallen to the floor, shows evidence of damage, leaks or fails to function correctly.
  • Page 5: What Water May Be Used

    - grasp the handle of the iron to carry your steam generator – fig.1 Preparation Due to the powerful steam output, a mesh type ironing board must be used to allow any excess steam to escape and to avoid steam venting sideways.
  • Page 6: Using Your Steam Generator

    • Adjust the steam output control dial (located on the control panel). plate of the unit. It is • While ironing, the light on top of the iron and the steam ready light turn on and equipped with non-slip off, as the temperature adjusts without interrupting ironing.
  • Page 7: Dry Ironing

    • • S S t t e e a a m m o o u u t t p p u u t t s s e e t t t t i i n n g g : :...
  • Page 8 • T T h h e e n n e e x x t t t t i i m m e e y y o o u u u u s s e e t t h h e e g g e e n n e e r r a a t t o o r r , , h h o o l l d d d d o o w w n n t t h h e e “ “ r r e e s s t t a a r r t t ” ” b b u u t t t t o o n n t t o o t t u u r r n n o o f f f f fig.11. t t h h e e o o r r a a n n g g e e l l i i g g h h t t – without the rinsing accessory •...
  • Page 9 • Store the steam cord in its slide storage place. Take it, fold it in two so as to make a loop. Put the end of this loop in the slide storage place then push gently fig.22.
  • Page 10 Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a civic waste disposal centre. If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK (01) 461 0390 - Ireland or consult our website - www.tefal.co.uk...
  • Page 11: Wichtige Empfehlungen

    • Ihr Gerät erzeugt Dampf, der zu Verbrennungen führen kann. Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem Bügelautomaten um, insbesondere wenn Sie vertikal aufdämpfen. Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Personen oder Tiere. • Warten Sie immer bis Ihr Generator abgekühlt, d.h. seit mehr als 2 Stunden ausgeschaltet ist, bevor Sie den Verschluss des Boilers aufschrauben.
  • Page 12 • Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel gezogen und das Gerät abgekühlt ist. Abb.4. • Öffnen Sie die Verschlussklappe des Wasserbehälters – • Füllen Sie den Behälter mit Wasser: Dabei nicht die “MAX” Anzeige überschreiten – Abb.5. • Schließen Sie die Verschlussklappe des Wasserbehälters.
  • Page 13: Temperatur Einstellen

    • Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bügelnden Seite der Textilie auf. Temperatur einstellen STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN INSTELLUNG DES INSTELLUNG DES DAMPFKNOPFES...
  • Page 14: Instandhaltung Und Reinigung

    Bei der ersten Benutzung • Einstellen des Dampfknopfes: oder, wenn Sie die - Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum Dampftaste einige Minuten Schluss diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max). nicht benutzt haben, - Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die...
  • Page 15 Spülschlauch in das Spülbecken fließen – Abb.18. • Drehen Sie den Wasserhahn zu und nehmen Sie den Spülschlauch ab. • Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Boiler und ziehen Sie ihn mit Hilfe einer Münze fest an.
  • Page 16 Schlaufe zusammen und schieben Sie das Ende der Schlaufe in den Verstauraum. Schieben Sie das Kabel soweit, bis Sie das Ende auf der anderen Seite sehen – Abb.22. • Lassen Sie den Dampfgenerator abkühlen, wenn Sie ihn in einem Wandschrank oder auf engem Raum wegstellen.
  • Page 17 Verwenden Sie den Generator nicht mehr und wenden Dampf oder Wasser aus. Sie sich an eine zugelassene Kundendienststelle. Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer autorisierten Servicestelle. Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt ! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
  • Page 18: Recommandations Importantes

    - avant de le nettoyer, - après chaque utilisation. • L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le reposez est stable. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,...
  • Page 19: Quelle Eau Utiliser

    Bouton de réglage du débit de vapeur Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System (selon modèle) Votre générateur est équipé d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage (selon modèle) pour faciliter le fig.1 transport et le rangement - fig.2...
  • Page 20 • Voyant orange “vidange de la chaudière” clignote (fig.12) : vous devez rincer votre chaudière. Utilisation Repassez à la vapeur • Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de tissu à Ne posez jamais le fer sur repasser (voir tableau ci-dessous). un repose-fer métallique, •...
  • Page 21: Défroissez Verticalement

    • R R é é g g l l a a g g e e d d u u b b o o u u t t o o n n d d e e d d é é...
  • Page 22 Vous avez à votre disposition 2 types de membranes (a ou b) - fig.13. Choisissez celle qui est la mieux adaptée à votre robinet. • Placez le générateur de vapeur sur le rebord de votre évier, le fer à côté sur son talon.
  • Page 23 - fig. • Laissez refroidir le générateur avant de le ranger si vous devez le stocker dans un placard ou un espace étroit. • Vous pouvez ranger votre générateur de vapeur en toute sécurité.
  • Page 24 N’utilisez plus le générateur et dessous de l’appareil. contactez un Centre Service Agréé. S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après- Vente agréé. Participons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
  • Page 25 • Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren. • Voordat u de dop van de stoomtank losschroeft, altijd wachten tot het apparaat afgekoeld is (langer dan 2 uur uitgeschakeld).
  • Page 26 Voor het verplaatsen van uw stoomgenerator aan de handgreep van het strijkijzer: - plaats het strijkijzer op het plateau van de generator en klap de metalen boog op het strijkijzer tot het systeem automatisch vergrendelt (te herkennen aan een fig.2.
  • Page 27: Strijken Met Stoom

    (boiler). Dit veroorzaakt een geluid dat normaal is en het strijkijzer kan tijdelijk minder stoom geven. • Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof te verstuiven.
  • Page 28: Strijken Zonder Stoom

    (••• of max). heeft gebruikt, houdt u het - Bij het strijken van een stof van gemengde vezels, stelt u de temperatuur in op strijkijzer weg van de de teerste stof.
  • Page 29 .
  • Page 30 Het opbergen van de generator • Zet de aan/uit-schakelaar O/I uit en haal de stekker uit het stopcontact. Berg het fig.18. snoer op – • Klap de metalen boog op het strijkijzer terug totdat deze vergrendelt (te fig.2 herkennen aan een « klik ») –...
  • Page 31 U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden.Demonteer het apparaat nooit zelf ! Wees vriendelijk voor het milieu ! Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
  • Page 32: Avvertenze Di Sicurezza

    • Srotolate completamente il cavo dall’alloggio apposito prima di collegarlo alla presa di corrente elettrica. • Se il cavo di alimentazione elettrica, oppure il cavo che collega il ferro al corpo dell'apparecchio o quello che collega la spazzola al corpo dell'apparecchio risulta danneggiato, rivolgetevi per la relativa sostituzione a un Centro assistenza autorizzato per evitare qualsiasi pericolo.
  • Page 33 • Richiudete lo sportello di riempimento. Utilizzate l'uscita del cavo telescopico (secondo il modello) • Il ferro è dotato di un'uscita del cavo telescopico per evitare che il cavo possa Per maggiore comodità, sfregare sulla biancheria e sgualcirla durante la stiratura.
  • Page 34: Stiratura A Vapore

    • Posizionate il cursore di regolazione della temperatura del ferro sul tipo di tessuto da stirare (vedi la tabella sottostante). • La spia luminosa del ferro si accende. Attenzione ! Il ferro è pronto quando la spia del termostato si spegne e quando la spia verde di “pronto vapore” rimane fissa.
  • Page 35: Pulizia E Manutenzione

    (••• o Max). po' di tempo: premete - Se si stirano tessuti di fibre miste, regolare la temperatura di stiratura in base alla più volte successivamente il fibra più delicata.
  • Page 36 ' ' a a c c c c e e s s s s o o r r i i o o p p e e r r l l o o s s c c a a r r i i c c o o .
  • Page 37 Inserite la parte finale di questo anello nell'alloggiacavo e spingete delicatamente fino a vedere l'estremità dall'altro lato dell'alloggio stesso. – fig.22. • Prima di riporre il generatore in un armadietto o in uno spazio ristretto, lasciatelo raffreddare. • Trasportate l'apparecchio mediante l'impugnatura del ferro –...
  • Page 38 Non utilizzate più il generatore e contattate un l’apparechio. centro di assistenza autorizzato. Se non è possibile determinare la causa di un guasto, rivolgetevi a un Centro di assistenza autorizzato. Partecipiamo alla protezione dell’ambiente ! Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
  • Page 39: Recomendações Importantes

    (Directivas de Baixa Tensão, compatibilidade electromagnética, materiais em contacto com os alimentos, ambiente...). • O gerador de vapor é um aparelho eléctrico: deve, por isso, ter os cuidados habituais para este tipo de aparelhos. Este aparelho destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica.
  • Page 40 Encher o reservatório • Certifique-se de que o aparelho está desligado da corrente e que a base do ferro e a base de repouso do ferro estão frias. – fig.4.
  • Page 41 • Se utilizar amido, pulverize-o no lado oposto ao que vai ser engomado. Regule a temperatura REGULAÇÃO DO TERMÓSTATO DO FERRO E DO BOTÃO DE COMANDO DO DÉBITO DE VAPOR EM FUNÇÃO DO TIPO DE TECIDO A ENGOMAR : EGULAÇÃO DO COMANDO DE IPO DE TECIDO EGULAÇÃO DO TERMÓSTATO...
  • Page 42: Engomar Sem Vapor

    - Se engomar um tecido com fibras mistas, regule a temperatura para a fibra carregue repetidamente no mais delicada. comando do vapor de modo - Se engomar peças de roupa de lã, carregue no comando do vapor do ferro por a eliminar a água fria no circuito de vapor. impulsos –...
  • Page 43 Escolha a membrana que se adapta melhor à torneira. • Coloque o gerador de vapor ao pé do lava-loiça, com o ferro ao lado, na vertical. • Desaperte a protecção da tampa de enxaguamento rodando-a 1/4 de volta para a esquerda –...
  • Page 44 • Desligue o gerador no interruptor luminoso ligar/desligar e retire a ficha da tomada. Coloque o ferro sobre a base para repouso – fig.21. • Puxe o arco de bloqueio sobre o ferro até encaixar (até ouvir um "clic") – fig.2. Deste modo, o ferro fica bloqueado de forma totalmente segura sobre a respectiva caldeira.
  • Page 45 Não utilize o gerador e contacte um Serviço de aparelho. Assistência Técnica. Nunca desmonte o seu gerador : dirija-se sempre a um Serviço de Assistência Técnica. Protecção do ambiente em primeiro lugar! O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
  • Page 46: Vigtige Informationer

    - Inden apparatet gøres rent. - Hver gang apparatet har været i brug. • Apparatet skal bruges og placeres på en stabil flade. Når strygejernet stilles på sin sokkel, skal man sikre sig, at soklen er anbragt på en stabil flade.
  • Page 47 • Sørg for, at stikket er trukket ud af stikkontakten. fig.4 • Luk klappen til vandbeholderen op – • Fyld beholderen med vand ved hjælp af en flaske, uden at niveauet kommer til at nå op over Max afmærkningen – fig.5. • Luk klappen igen.
  • Page 48 – fig.8. Dampen stopper, så snart dampknappen slippes igen. • Apparatets elektriske pumpe sprøjter vand ind i kedlen, når der er gået ca. et minut og derefter med jævne mellemrum under anvendelsen. Det giver en lyd,men det er helt normalt.
  • Page 49: Vedligeholdelse Og Rengøring

    • Indstilling af strygejernets temperaturvælger: tilfælde af, at der ikke har - Begynd med de tøjtyper, der skal stryges ved lav temperatur (•) og slut af med været brugt damp i flere det tøj, der tåler en højere temperatur (••• eller Max).
  • Page 50 – fig.17. • Tilslut gummimundstykket på tømningsslangen til vandhanen – • Der åbnes forsigtigt for vandet uden for meget tryk. Lad det kolde vand løbe ud fig.18. i håndvasken gennem slangen i ca. 1 minut – • Luk for vandhanen, og tag slangen af igen.
  • Page 51 • Sæt teleskopledningens udgang fast i indhakket (afhængig af model). Tag fat om ledningens ende og tryk på den for at føre den fleksible del ind i basen. • Opbevar dampledningen på dens plads under skinnen. Den samles på midten som til en løkke, og enden af denne løkke puttes ind i opbevaringsrummet under...
  • Page 52 Brug ikke damp generatoren og kontakt en apparatet. autoriseret service forretning. Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted for at få strygejernet kontrolleret. Vi skal alle være med til at beskytte miljøet! Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
  • Page 53: Viktiga Råd

    Vidrör aldrig sladdarna med järnets stryksula. • Om du förvarar apparaten i ett skåp eller i ett litet utrymme, se till att den svalnat helt innan förvaring. Hantera alltid järnet varsamt, särskilt vid vertikal strykning. Rikta aldrig ångan mot personer eller djur.
  • Page 54 • Stäng luckan till vattentanken. Ta fram och använd teleskopsladden (beroende på modell) • Strykjärnet är utrustat med en teleskopsladd för att undvika att sladden släpar på strykplagget och på nytt skrynklar till det. • Ta fram ångsladden i sin helhet.
  • Page 55 "ångan är klar" beroende på behovet av värme. Detta påverkar inte strykningen. • Tryck på knappen med ångsymbolen på strykjärnets ovansida för att få ånga – fig.8. Genom att släppa knappen upphör ångflödet. • Apparaten är utrustad med en pump. Denna pump sprutar in vatten i ångstationen efter ca en minut och därefter med jämna mellanrum under...
  • Page 56: Strykning Utan Ånga

    - Om ni stryker ylleplagg, tryck på järnets ångknapp i flera omgångar utan att ångknappen. På så sätt avlägsnas kallvattnet ut ur ställa järnet på plagget – fig.8. På så vis undviker man att det blir blankslitet. ångkretsen. • Inställning av ångflödet: - Om ni stryker ett tjockt tyg, öka ångflödet.
  • Page 57 Se till att öppningen är ovanför vasken – fig.16. fig.17. • Fäst tömningsslangens gummimunstycke vid kranen – • Öppna kranen lite i sänder och låt det kalla vattnet rinna långsamt ner i vasken fig.18. genom tömningsslangen i ca 1 minut – • Stäng kranen och avlägsna tömningsslangen.
  • Page 58 • Slå av strömbrytaren på / av O/I och dra ur sladden ur vägguttaget – fig.21. • Fäll upp spärren på strykjärnet ända tills den låses (ett « klick » hörs) – fig.2. Strykjärnet är nu säkert spärrat på basenheten. Se upp så att du inte vidrör stryksulan som fortfarande är varm.
  • Page 59 För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet. Bidra till att skydda miljön ! Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
  • Page 60: Tärkeitä Käyttöohjeita

    • Älä upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä koskaan laita rautaa vesihanan alle. • Laitetta ei saa käyttää, jos se on pudonnut maahan, siinä on silminnähtäviä vaurioita, se vuotaa tai siinä on toimintahäiriöitä. Älä pura laitettasi: anna se TEFAL sopimushuollon tutkittavaksi vaarojen välttämiseksi.

Table of Contents