TEFAL EXPRESS ANTI-CALC Manual

TEFAL EXPRESS ANTI-CALC Manual

Hide thumbs Also See for EXPRESS ANTI-CALC:
Table of Contents
  • Recommandations Importantes
  • Entretien Et Nettoyage
  • Reiniging en Onderhoud
  • Instandhaltung und Reinigung
  • Pulizia E Manutenzione
  • Recomendaciones Importantes
  • Mantenimiento y Limpieza
  • Recomendações Importantes
  • Limpeza E Manutenção
  • Vigtige Informationer
  • Vedligeholdelse Og Rengøring
  • Viktiga RåD
  • Skötsel Och Rengöring
  • Tärkeitä Käyttöohjeita
  • Huolto Ja Puhdistus
  • Vedlikehold Og Rengjøring
  • Güvenlik Talimatlar
  • Zasady Bezpiecze¡Stwa
  • Wa˚ne Wskazówki
  • Panel Kontrolny
  • Ustawianie Temperatury
  • Konserwacja I Czyszczenie
  • Bezpeãnostní Pokyny
  • Bezpeãnostné Pokyny
  • Fontos Tudnivalók
  • Biztonsági Utasítások
  • Száraz Vasalás
  • Sigurnosni Savjeti
  • Punjenje Spremnika Za Vodu
  • Postavljanje Temperature
  • Instruc-Iuni Privind Siguran-A
  • Auruga Triikimine
  • Temperatuuri Seadistamine
  • Auruta Triikimine
  • Vertikaalne Triikimine
  • Hooldus Ja Puhastamine

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19
EXPRESS ANTI-CALC
EXPRESS TURBO
ANTI-CALC
www.tefal.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for TEFAL EXPRESS ANTI-CALC

  • Page 1 EXPRESS ANTI-CALC EXPRESS TURBO ANTI-CALC www.tefal.com...
  • Page 3 fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4 fig. 5 fig. 6 fig. 7 fig. 8 fig. 9 fig. 10 fig. 11 fig. 12 fig. 13 fig. 14 fig. 15 fig. 16 fig. 17 fig. 18 fig. 19 fig. 20...
  • Page 4: Recommandations Importantes

    Recommandations importantes • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
  • Page 5 Pour transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer : - posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’à l’enclenchement du verrouillage (identifié par un “clic” sonore) - Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur Préparation •...
  • Page 6: Entretien Et Nettoyage

    ••• ÉGLAGE DU BOUTON ÉGLAGE DU BOUTON YPE DE TISSUS DE TEMPÉRATURE DE VAPEUR •• Lin, coton • Laine, soie, viscose Synthétiques (polyester, acetate, acrylique, polyamide) - Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et terminez par ceux qui supportent une température plus élevée (•••...
  • Page 7 Pour prolonger la durée de vie de votre centrale vapeur et éviter les rejets de tartre, votre centrale vapeur est équipée d’un collecteur de tartre intégré. Ce collecteur, placé dans la cuve, récupère automatiquement le tartre qui se forme à l’intérieur. •...
  • Page 8 Problèmes Causes possibles Solutions Des coulures brunes sortent des trous de Vous utilisez des produits chimiques N’ajoutez jamais aucun produit dans le la semelle et tachent le linge. détartrants ou des additifs dans l’eau de réservoir (voir § quelle eau utiliser ?). repassage.
  • Page 9 Veiligheidsadviezen • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant. • Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
  • Page 10 Voor het transporteren van uw stoomgenerator aan de handgreep van het strijkijzer: - plaats het strijkijzer op de basis van de stoomgenerator en klap de boog op het strijkijzer tot de vergrendeling inschakelt (te horen aan de “klik”) - Neem het strijkijzer vast bij de handgreep om uw stoomgenerator te transporteren Voorbereiding •...
  • Page 11: Reiniging En Onderhoud

    ••• NSTELLING VAN DE TEMPERATUURREGELAAR NSTELLING VAN DE EXTIELSOORT VAN HET STRIJKIJZER STOOMREGELAAR •• Linnen, Katoen • Wol, Zijde, Viscose Synthetische stoffen Polyester, Acetaat, Acryl, Polyamide - Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken (•) en strijk daarna de stoffen die een hogere temperatuur verdragen (•••...
  • Page 12 Om de levensduur van uw stoomgenerator te verlengen en de uitworp van kalk te voorkomen, is deze voorzien van een ingebouwde kalkopvangsysteem. Dit kalkopvangsysteem verzamelt automatisch de kalk die binnenin de stoomtank wordt gevormd. • Een oranje controlelampje ”anti-kalk” knippert op het bedieningspaneel om aan te duiden dat u het kalkopvangsysteem moet spoelen - •...
  • Page 13 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Er komt bruine vloeistof uit de gaatjes van U gebruikt chemische ontkalkings- Voeg nooit een product aan het water in de strijkzool wat vlekken op het strijkgoed middelen of voegt producten toe aan het het waterreservoir of in de stoomtank veroorzaakt.
  • Page 14 • Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat,Wasser verliert oder Betriebsstörungen auftreten, darf es nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst auseinander, sondern lassen Sie es, um jegliche Gefahr zu vermeiden, in einem autorisierten Tefal Service-Center nachsehen. Komfortgriff (je nach Modell) Wasserbehälter...
  • Page 15 Zum Transportieren Ihres Dampfgenerators am Griff des Bügeleisens: - stellen Sie das Bügeleisen auf den Bügeleisenständer des Dampfgenerators und klappen Sie den Haltebügel über das Bügeleisen; er muss hörbar einrasten - nehmen Sie das Bügeleisen zum Transport Ihres Dampfgenerators am Griff hoch Vorbereitung •...
  • Page 16: Instandhaltung Und Reinigung

    ••• INSTELLUNG DES EWEBEART INSTELLUNG DES DAMPFREGLERS TEMPERATURREGLERS •• Leinen, Baumwolle • Wolle, Seide, Viskose Synthetik, (Polyester, Acetat, Acryl, Polyamid) - Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum Schluss diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max). - Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.
  • Page 17 Um die Lebensdauer Ihres Dampfgenerators zu verlängern und Kalkabsonderungen zu vermeiden, ist Ihr Dampfgenerator mit einem integrierten Kalk-Kollektor ausgestattet. Dieser Kalk- Kollektor befindet sich im Boiler und nimmt den dort entstehenden Kalk auf. • Wenn die orangefarbene "Anti-Kalk" Kontrollleuchte auf der Bedienfläche zu blinken beginnt, bedeutet das, dass der Kalk-Kollektor ausgespült werden muss •...
  • Page 18 Weiß oder bräunlich gefärbtes Wasser In Ihrem Boiler lagert sich Kalk ab, weil er Spülen Sie den Kalk-Kollektor aus (siehe § läuft aus den Dampflöchern. nicht regelmäßig gereinigt wird. Entkalken Ihres Dampfgenerators). Aus den Öffnungen in der Sohle fließt Sie verwenden chemische Geben Sie kein derartiges Produkt in den eine bräunliche Flüssigkeit, die Flecken Entkalkungsmittel oder Zusatzstoffe im...
  • Page 19: Important Recommendations

    Important recommendations • Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. •...
  • Page 20 To transport your steam generator using the handle of the iron : - place the iron in position on the housing plate on the steam generator and fold the ring over the iron until it locks into position (you will hear a “click”) - Hold the iron by the handle to transport your steam generator Preparation •...
  • Page 21: Maintenance And Cleaning

    ••• SETTING TEMPERATURE YPE OF FABRICS SETTING STEAM OUTPUT CONTROL DIAL CONTROL •• Linen, cotton • Silk, Wool Synthetics (polyester, acetate, acrylic, polyamide) - Start with the fabrics to be ironed at a low temperature (•) and finish with those which need higher temperatures (•••...
  • Page 22: Problems With Your Steam Generator

    To extend the life of your steam generator and avoid scale on your ironing, your steam generator is equipped with a built-in scale collector. This valve, located in the tank, automatically removes the scale that forms inside. • An orange “anti-scale” light located on the control panel starts blinking to tell you that the anti- scale valve needs rinsing •...
  • Page 23 Leave it at a local civic waste collection point. If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK (01) 677 4003 - Ireland or consult our website - www.tefal.co.uk...
  • Page 24 • Se il tappo di scarico della caldaia viene smarrito o danneggiato, fatelo sostituire presso un centro di assistenza autorizzato TEFAL. • Non immergete mai la centrale vapore in acqua né in altri liquidi. Non passatela mai sotto l’acqua del rubinetto.
  • Page 25 Per trasportare la centrale vapore usando l’impugnatura del ferro: - posate il ferro sulla piastra appoggiaferro della centrale vapore e abbassate l’archetto di tenuta sul ferro fino all’inserimento del bloccaggio (identificato da un “clic” sonoro) - Afferrate il ferro per l’impugnatura per trasportare la centrale vapore Preparazione •...
  • Page 26: Pulizia E Manutenzione

    ••• EGOLAZIONE DELLA MANOPOLA DELLA IPO DI TESSUTO EGOLAZIONE DEL PULSANTE DEL VAPORE TEMPERATURA •• Lino / Cotone • Seta / Lana / Viscosa Tessuti sintetici (poliestere, acetato, acrilico, poliammide) - Cominciare prima con i tessuti che si stirano a bassa temperatura (•) e terminare con quelli che richiedono temperature più...
  • Page 27 Per prolungare la durata di vita della centrale vapore ed evitare i residui di calcare, la centrale vapore è dotata di un collettore di calcare integrato. Questo contenitore, situato nel cestello, recupera automaticamente il calcare che si forma all'interno. • La spia arancione “anti-calc” lampeggiante sul pannello di controllo avverte della necessità di sciacquare il raccogli-calcare •...
  • Page 28 Dai fori della piastra fuoriesce una State utilizzando sostanze chimiche Non aggiungere questi tipi di prodotti nel materia nerastra che sporca gli decalcificanti o additivi nell'acqua da stiro. serbatoio d’acqua o nella caldaia. indumenti. Contattate un Centro Assistenza Autorizzato. La piastra è sporca o nerastra Viene utilizzata una temperatura Consultate i consigli sulla regolazione della e rischia di sporcare gli indumenti.
  • Page 29: Recomendaciones Importantes

    Recomendaciones importantes • Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato: un uso no conforme a las instrucciones eximiría a la marca de cualquier responsabilidad. • Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente...) •...
  • Page 30 Para transportar su central de vapor por el asa: - coloque la plancha sobre la placa reposaplanchas de la central de vapor y abata el arco de sujeción sobre la plancha hasta que se accione el bloqueo (oirá un “clic”) - Agarre la plancha por el asa para transportar su central de vapor Preparación •...
  • Page 31: Mantenimiento Y Limpieza

    ••• AJUSTE DEL BOTÓN AJUSTE DEL BOTÓN TIPO DE TEJIDOS DE LA TEMPERATURA DE VAPOR •• Lino, algodón • Lana, seda, viscosa Sintéticos (poliéster, acetato, acrílico, poliamida) - Empiece primero por los tejidos que se planchan a baja temperatura y termine por los que soportan una temperatura más elevada (•••...
  • Page 32 Para prolongar la vida útil de su central de vapor y evitar las proyecciones de cal, su central de vapor está equipada con un colector de cal integrado. Este colector, situado en la cuba, recupera automáticamente la cal que se forma en el interior. •...
  • Page 33 Problemas Causas probables Soluciones Unos derrames marrones salen de los Está utilizando productos químicos para No añada nunca ningún producto en el orificios de la suela y manchan la ropa. eliminar la cal o aditivos en el agua de depósito (véase § ¿qué agua se debe planchado.
  • Page 34: Recomendações Importantes

    • Em caso de queda, danos visíveis, fugas ou anomalias no funcionamento, o aparelho não pode ser utilizado. Nunca o desmonte pelos seus próprios meios: dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Tefal autorizado por forma a evitar qualquer tipo de perigo.
  • Page 35 Para transportar o gerador de vapor pela pega do ferro: - coloque o ferro sobre a base de repouso e rebata o arco de bloqueio sobre o ferro até ouvir um clique de bloqueio - pegue no ferro pela pega para transportar o gerador de vapor Preparação •...
  • Page 36: Limpeza E Manutenção

    ••• IPO DE TECIDO EGULAÇÃO DO TERMÓSTATO EGULAÇÃO DO COMANDO DE VAPOR •• Linho, algodão • Lã, seda, viscose Sintéticos (acetato, acrilico, poliamida, poliester) - Comece por engomar os tecidos que só podem ser engomados a temperaturas baixas (•) e termine com os tecidos resistentes a temperaturas elevadas (•••...
  • Page 37 Para prolongar a duração útil do seu gerador de vapor e evitar os resíduos de calcário, o seu gerador está equipado com um colector de calcário integrado. Este colector, colocado na cuba, recupera automaticamente o calcário que se forma no seu interior. •...
  • Page 38 PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES Sai líquido castanho pelos Utiliza produtos químicos para à Nunca utilize este tipo de produto no orifícios da base que mancha descalcificação ou aditivos na água. reservatório ou na caldeira. Contacte um a roupa. Serviço de Assistência Técnica autorizado. A base está...
  • Page 39: Vigtige Informationer

    • Vent altid indtil dampgeneratoren er kølet af og stikket har været taget ud i over 2 timer, før kalk-opsamleren skrues af og skylles. • Hvis proppen til kedlen bliver væk eller ødelægges, skal den udskiftes med en ny fra en autoriseret serviceforretning anbefalet af TEFAL.
  • Page 40 Man kan bruge strygejernets håndtag til at transportere dampgeneratoren: - stil strygejernet på dampgeneratorens sokkel og slå fastholdelsesbøjlen ned over strygejernet, indtil den er spærret (man hører et “klik”) - Tag fat om strygejernets håndtag for at transportere dampgeneratoren Forberedelse •...
  • Page 41: Vedligeholdelse Og Rengøring

    ••• NDSTILLING AF TEMPERATURVÆLGEREN NDSTILLING AF DAMPKNAPPEN •• Hør/linned • Uld, Silke Syntetisk (polyester, acetat, akryl, polyamid) - Begynd med de tøjtyper, der skal stryges ved lav temperatur (•) og slut af med det tøj, der tåler en højere temperatur (••• eller Max). - Ved strygning af stoffer, der udgør en blanding af forskellige fibre, indstilles strygetemperaturen efter den fibertype, der kræver lavest temperatur.
  • Page 42 Dampgeneratoren er udstyret med en integreret kalk-opsamler for at forlænge dens levetid og undgå udspyning af kalk. Denne opsamler, der sidder i beholderen, opsamler automatisk den kalk, der dannes inde i den. • En orange ”anti-kalk” kontrollampe blinker på instrumentpanelet for at angive, at opsamleren skal skylles •...
  • Page 43 PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER Der løber en brunlig væske ud af Der er benyttet kemiske afkalkningsmidler Kom aldrig tilsætningsstoffer i kedlen eller strygesålens huller, som pletter tøjet. eller tilsætningsstoffer i strygevandet. i vandbeholderen (se afsnittet om den type vand, der skal benyttes). Kontakt en autoriseret service forretning.
  • Page 44: Viktiga Råd

    • Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om den läcker eller fungerar onormalt. Plocka aldrig isär apparaten själv: lämna in den på en serviceverkstad godkänd av TEFAL, för att undvika fara. Komforthandtag (beroende på modell) Vattentank Ångknapp...
  • Page 45 För att transportera ångstationen med handtaget: - ställ järnet på ångstationens avställningsplatta och fäll upp spärren på järnet ända tills den låses (ett ”klick” hörs) - Fatta tag i järnets handtag för att transportera ångstationen Förberedelse • Strykjärnet är avsett att användas med kranvatten. Emellertid kan vattnets salthalt vara hög i vissa kustregioner.
  • Page 46: Skötsel Och Rengöring

    ••• TEXTILIER NSTÄLLNING AV TEMPERATUR NSTÄLLNING AV ÅNGFLÖDE •• Linne, bomull • Ylle, silke Syntetmaterial (polyester, acetat, akryl, polyamid) - Börja med material som kräver låg stryktemperatur (•) och avsluta med att stryka material som tål högre temperaturer (••• eller Max). - Om ni stryker material bestående av blandfibrer, anpassa stryktemperaturen efter den ömtåligaste fibersorten.
  • Page 47 För att förlänga ångstationens livslängd och undvika kalkpartiklar är den utrustad med en integrerad kalkuppsamlare. Uppsamlaren, placerad i behållaren, lagrar automatiskt kalkavlagringar som bildas inuti. • En orange kontrollampa “anti-calc” blinkar på kontrollpanelen och indikerar att uppsamlaren ska sköljas • När ångstationen är helt kall, ta av locket till kalkuppsamlaren •...
  • Page 48 PROBLEM TÄNKBARA ORSAKER ÅTGÄRDER Brunfärgat vatten rinner ut ur stryksulans Du använder kemiska avkalkningsmedel Tillsätt aldrig dessa produkter hål och lämnar fläckar på plagget. eller tillsatser i strykvattnet. vattentanken (se rekommendationer under vatten som skall användas). Kontakta en auktoriserad service-verkstad. Stryksulan är smutsig eller brunfärgad och Vald temperatur är för hög.
  • Page 49: Tärkeitä Käyttöohjeita

    Jos käytät jatkojohtoa, tarkista, että johto on kaksinapainen (10 A) ja että siinä on maadoitusjohdin. • Ota sähköjohto kokonaan ulos ennen sen kytkemistä maadoitettuun pistorasiaan. • Jos sähköjohto tai raudan ja alustan välinen johto on vahingoittunut, se täytyy ehdottomasti antaa TEFAL sopimushuollon vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
  • Page 50 Siirtäessäsi höyrysilitysrautaa pitäen kiinni raudan kädensijasta - laita rauta alustan levylle ja taita kiinnityskaari raudalle siten, että se lukittuu (kuulet naksahduksen) - Tartu rautaan kädensijasta, jonka avulla höyrysilitysrauta on tarkoitettu siirrettäväksi. - Valmistelu • Voit käyttää vesijohtovettä. Joillain rannikkoalueilla veden suolapitoisuus voi olla korkea. Tässä tapauksessa on käytettävä...
  • Page 51: Huolto Ja Puhdistus

    ••• Höyrynmäärän säätöpyörän Kangastyyppi Silitysraudan lämpösäädin liikuttaminen •• Pellava, Puuvilla • Villa, Silkki, Viskoosi Tekokuidut, Polyesteri, Asetaattikuidut, Akryylikuidut, Polyamidi - Aloita silitys kankaista, jotka silitetään alhaisella lämpötilalla (•) ja silitä viimeiseksi kankaat,jotka kestävät korkean lämpötilan (••• tai Max). - Jos silität sekoitekangasta, valitse silityslämpötila alimman materiaalin mukaan. - Kun silität villavaatetta, paina raudan höyryn säädintä...
  • Page 52 Jotta höyrysilitysrautasi käyttöikä olisi mahdollisimman pitkä ja välttäisit karstaroiskeet, höyrysilitysrautasi on varustettu kiinteällä kalkkikarstan kerääjällä. Tämä kerääjä on sijoitettu altaaseen ja se kerää automaattisesti säiliön sisällä muodostuvan karstan. • Kalkkikarstan poiston merkkivalo vilkkuu vilkkuu näytössä, jotta huomaat, että on aika huuhdella kerääjä...
  • Page 53 ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Silitysraudan pohjan rei’istä vuotaa Olet käyttänyt kemiallista Älä lisää mitään aineita vesisäiliöön eikä ruskeaa nestettä, joka likaa silitettävän kalkinpoistoainetta tai lisäaineita säiliön höyrystimeen (katso suosituksia vaatteen. vedessä. käytettävästä vedestä). Silitysraudan pohja on likainen tai ruskea Raudan lämpötila on liian korkea. Säädä...
  • Page 54 • Rull den elektriske ledningen helt ut før du setter støpselet i en jordet stikkontakt. • Hvis den elektriske ledningen eller ledningen mellom strykejernet og boksen er skadet, må disse kun skiftes ut av et TEFAL- godkjent servicesenter for å unngå farlige situasjoner.
  • Page 55 Slik transporterer du dampgeneratoren ved hjelp av håndtaket på strykejernet: - sett strykejernet på avlastningsplaten og trykk bøylen ned på strykejernet inntil du hører at den låser seg (du hører en klikkelyd) - - Hold i håndtaket på strykejernet for å transportere dampgeneratoren - Forberedelse •...
  • Page 56: Vedlikehold Og Rengjøring

    ••• YPE STOFF NNSTILLING AV TEMPERATUR NNSTILLING AV DAMPMENGDE Linen (Lin) •• Cotton (Bomull) Wool (Ull) • Silk,Viscose (Silke, Viscose) Syntetic, Acetate, Acrylic, Polyamide, Polyester (Syntetiske stoffer) - Begynn først med de tekstilene som skal strykes på lave temperaturer (•) og avslutt med de som tåler høyere temperaturer (•••...
  • Page 57 For å forlenge dampgeneratorens levetid og unngå kalkbelegg, er den utstyrt med en integrert kalksamler. Denne oppsamleren er i tanken og samler automatisk opp kalken som legger seg på innsiden. • en oransje ”antikalk"-lampe blinker på kontrollpanelet for å vise at oppsamleren må...
  • Page 58 Problemer Mulige grunner Løsninger Brune renner kommer ut av hullene i Du bruker kjemiske avkalkingsprodukter Tilsett aldri noe produkt i trykktanken (se strykesålen og lager flekker på tøyet. eller tilsetningsstoffer i strykevannet. avsnittet Hvilket vann skal brukes). Strykesålen er skitten og brun og kan lage Du bruker for høy temperatur.
  • Page 59 του σ δερου χουν υποστε ζηµι πρ πει επειγ ντω να αντικατασταθο ν απ να εξουσιοδοτηµ νο κ ντρο σ ρβι τη Tefal για να αποφευχθε κ θε κ νδυνο . Μην αποσυνδ ετε τη συσκευ απ το ρε µα τραβ ντα το καλ διο.
  • Page 60 Γ ια µεταφορ του ατµοσ δερου απ τη λαβ του: τοποθετ στε το σ δερο π νω στην πλ κα τη β ση του και αναδιπλ στε τον δακτ λιο συγκρ τηση π νω στο σ δερο ω του ασφαλ σει (θα ακουστε το χαρακτηριστικ κλικ) κρατ...
  • Page 61 ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ρ θµιση του διακ πτη θερµοκρασ α ατµο , διακοπ παροχ ατµο αν λογα µε το ε δο του υφ σµατο που πρ κειται να σιδερ σετε. ••• Πλ κτρο ρ θµιση τη θερµοκρασ α Πλ κτρο ρ θµιση τη παροχ Υφ...
  • Page 62 Ε Ε κ κ ο ο λ λ η η α α φ φ α α λ λ τ τ ω ω σ σ η η τ τ ο ο υ υ α α τ τ µ µ ο ο σ σ δ δ ε ε ρ ρ ο ο υ υ : : Γ...
  • Page 63 Προβλ µατα Αιτ ε Λ σει Σταγ νε νερο εµφαν ζονται π νω στα Tο κ λυµµα επιφ νεια εργασ α ε ναι Σιγουρευτε τε τι η σιδερ στρα σα ε ναι ρο χα. µουσκεµ νο µε νερ δι τι δεν ε ναι κατ...
  • Page 64: Güvenlik Talimatlar

    Önemli tavsiyeler Güvenlik talimatlar› • Cihaz›n›z›n ilk kullan›m›ndan önce lütfen talimatlar›n› dikkatle okuyun: kullan›m talimatlar›na uygun olmayan, uygunsuz veya profesyonel bir kullan›m halinde markan›n tüm sorumlulu¤u ortadan kalkar ve garanti geçersiz olur. • Güvenli¤iniz için, bu cihaz yürürlükteki tüm standart ve mevzuatlara uygundur (alçak Gerilim, Elektromanyetik Uyum, Çevre Yönergeleri).
  • Page 65 Buhar jeneratörünüzü ütünün sap›ndan tutarak tafl›mak için: - ütüyü, buhar jeneratörünüzün ütü koyma plakas› üzerine yerlefltirin ve kilitlenene kadar tutma halkas›n› ütü üzerine bast›r›n (bir “klik” sesi duymal›s›n›z) - Buhar jeneratörünüzü tafl›mak için ütüyü sap›ndan tutun - Hazırlık Hangi suyu kullanmal›? •...
  • Page 66 Is›y› ayarlay›n ÜTÜLENECEK KUMAfi TÜRÜNE GÖRE SICAKLI⁄IN VE BUHAR DEB‹S‹N‹N AYARLANMASI ••• KUMAfi TÜRÜ ISI AYAR DÜ⁄MES‹ BUHAR AYAR DÜ⁄MESI •• Keten, Pamuklu • Yünlü, ‹pek, Viskoz Sentetik (polyester, asetat, akrilik, naylon) ‹lk kullan›m esnas›nda veya • Ütünün s›cakl›¤›n›n ayarlanmas›: buhar›...
  • Page 67 Buhar jeneratörünüzün kirecini kolayca gidermek için: Kazan› durulamak için Buhar jeneratörünüzü kullan›m ömrünü art›rmak ve kireç birikmesini önlemek amac›yla, kireç önleyici ürünler buhar jeneratörünüz entegre bir kireç kolektörü ile donan›ml›d›r, Bir hazneye yerlefltirilmifl (sirke, endüstriyel kireç bu kartufl iç k›s›mda oluflan kireci otomatik olarak tutar. önleyiciler…) Çal›flma prensibi: kullanmay›n›z: bunlar...
  • Page 68 Problemler Olas› nedenler Çözümler Taban kanallar›ndan kahverengi ak›nt›lar Ütüleme suyunda kimyasal kireç Kazan içine hiçbir zaman hiçbir ürün ç›k›yor ve çamafl›r› lekeliyor. giderici ürünler veya katk› maddeleri eklemeyin (bak›n § hangi suyu kullan›yorsunuz. kullanmal›). Taban kirli veya kahverengi ve çamafl›r› Çok yüksek ›s›...
  • Page 69 GARANT‹ BELGES‹ GARANT‹ ‹LE ‹LG‹L‹ OLARAK D‹KKAT ED‹LMES‹ GEREKEN HUSUSLAR Groupe Seb ‹stanbul taraf›ndan verilen bu garanti, ürünün kullanma k›lavuzunda yer alan hususlara ayk›r› kullan›lmas›ndan do¤acak ar›zalar›n giderilmesini kapsamad›¤› gibi, afla¤›daki durumlar garanti d›fl›d›r. 1. Kullanma hatalar›ndan meydana gelen hasar ve ar›zalar, 2.
  • Page 70 : Beybi Giz Plaza Dereboyu cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398 Maslak/‹stanbul DANIfiMA HATTI : 444 40 50 - 0216 444 40 50 F‹RMA YETK‹L‹S‹N‹N: ‹mzas› ve Kaflesi MALIN: Markas› : TEFAL Cinsi : ÜTÜ Modeli :1119-1520-1530-1550-1689-1765-1770-1815-1819-1824-1830-1488-1829-2700-2710-2714- 2720-2730-2840-2860-2920-3140-3145-3160-4180-4190-5110-5120-5157-5160-5170-8110-8115-8120-9125- 9135-20992-FV3140-FV3145-FV3160-FV4180-FV4182-FV4190-FV5110-FV5120-FV5157-FV5160-FV5170-FV811 0-FV8205-FV8210-FV9230-FV9240-FV9250-GV8110-FV3210-FV3220-FV3230-FV4250-FV4260-FV4270-FV5116-...
  • Page 71: Zasady Bezpiecze¡Stwa

    ZASADY BEZPIECZE¡STWA WA˚NE WSKAZÓWKI Opis System mocowania ˝elazka do podstawy pod elazko (Lock System) • Blokowanie • Odblokowanie...
  • Page 72: Panel Kontrolny

    Przygotowanie Jakiej wody u˝ywaç? JeÊli woda z kranu zawiera du˝o wapnia, nale˝y zmieszaç jà w proporcjach 1:1 z wodà destylowanà dost´pnà w sklepach. Nape∏nianie zbiornika na wod´ Nale˝y u˝ywaç wyjÊcia przewodu teleskopowego Dla lepszego komfortu u˝ytkowania nale˝y zawsze u˝ywaç teleskopowego wyjÊcia przewodu.
  • Page 73: Ustawianie Temperatury

    Ustawianie temperatury ••• •• • • Ustawianie pokr´t∏a regulacji temperatury ˝elazka: Podczas pierwszego u˝ycia ˝elazka lub w przypadku nie korzystania z pary w ciàgu ostatnich kilku minut: wcisnàç kilka razy z rz´du przycisk uwalniania pary 8 trzymajàc ˝elazko z dala od prasowanej tkaniny. Pozwoli to usunàç...
  • Page 74 ¸atwe odkamienianie generatora pary: Do p∏ukania bojlera nie nale˝y w ˝adnym wypadku stosowaç Êrodków odkamieniajàcych: mog∏yby one doprowadziç do jego U˝ycie: uszkodzenia. Przed przystàpieniem do Uwaga, nie wolno wykonywaç tej czynnoÊci, jeÊli generator pary nie jest opró˝niania generatora od∏àczony od êród∏a zasilania od ponad dwóch godzin i jeÊli ca∏kowicie nie ostyg∏. pary, nale˝y pozostawiç...
  • Page 75 JeÊli nie mo˝na ustaliç przyczyny uszkodzenia, nale˝y zg∏osiç si´ do Autoryzowanego Centrum Serwisowego. Bierzmy czynny udzia∏ w ochronie Êrodowiska !
  • Page 76: Bezpeãnostní Pokyny

    DÛleÏitá doporuãení Bezpeãnostní pokyny š Popis Systém zaji‰tûní Ïehliãky na podstavci (Lock System)
  • Page 77 Pfiíprava Jakou pouÏít vodu? Je-li Va‰e voda vápenitá, smíchejte 50% vody z vodovodu a 50% koupené destilované vody. NaplÀte vodní nádrÏ PouÏijte v˘stup teleskopického kabelu KvÛli vût‰ímu pohodlí pfii Ïehlení vÏdy pouÏívejte v˘stup teleskopického kabelu. Zapnûte generátor Pfii prvním pouÏití se mÛÏe stát, Ïe se uvolní...
  • Page 78 ••• •• • • Nastavení knoflíku teploty Ïehliãky: Pfii prvním pouÏití nebo kdyÏ jste páru nûkolik minut nepouÏívali: nûkolikrát za sebou stisknûte ovladaã páry ) mimo Ïehlené prádlo. V parním okruhu • Nastavení knoflíku prÛtoku páry: potom nebude studená voda. Îehlení...
  • Page 79 Vyãistûte generátor âi‰tûní generátoru páry Pfied jakoukoliv údrÏbou se vÏdy ujistûte, Ïe pfiístroj je odpojen˘ od sítû a Ïehlicí deska i odkládací plocha Ïehliãky jsou vychladlé. Jednoduché odstraÀování vodního kamene z generátoru páry: Pfii ãi‰tûní nádrÏky nepouÏívejte prostfiedky pro odstraÀování vodního kamene (ocet, prÛmyslové...
  • Page 80 Není-li moÏné stanovit pfiíãinu poruchy, obraÈte se na pfiidruÏené poprodejní servisní centrum.
  • Page 81: Bezpeãnostné Pokyny

    DôleÏité odporúãania Bezpeãnostné pokyny Systém na zaistenie Ïehliãky na podstavec (Lock System)
  • Page 82 Príprava Akú vodu pouÏiÈ ? Ak je Va‰a voda veºmi tvrdá, zmie‰ajte 50 % vody z vodovodného kohútika a 50 % vody zbavenej minerálov, ktorú si kúpite. NaplÀte nádrÏku na vodu PouÏite v˘stup pre teleskopick˘ kábel VÏdy pouÏívajte v˘stup pre teleskopick˘ kábel, aby ste mali lep‰ie pohodlie pri pouÏívaní...
  • Page 83 Nastavte teplotu • Réglage du bouton de température du fer : ••• MATERIÁL NASTAVENIE REGULATORÁ PARY •• • • Nastavenie tlaãidla teploty Ïehliãky: Pri prvom pouÏívaní alebo keì ste paru dlho nepouÏívali: niekoºkokrát mimo Va‰ej bielizne stlaãte ovládaã pary ). T˘m z obehu pary odstránite studenú...
  • Page 84 Jednoduché odstraÀovanie vodného kameÀa z generátora pary: Pri vyplachovaní bojlera nepouÏívajte prípravky na Prevádzkov˘ princíp: odstraÀovanie vodného kameÀa (ocot, priemyselné prípravky na odstraÀovanie vodného Upozornenie: tento úkon nevykonávajte, ak generátor pary nebol odpojen˘ z kameÀa...): mohli by ho elektrickej siete minimálne dve hodiny a ak nie je úplne vychladnut˘. Pri tomto po‰kodiÈ.
  • Page 85 Problémy MoÏné príãiny Rie‰enia Ak nie je moÏnosÈ urãiÈ chybu, obráÈte sa na autorizovan˘ popredajn˘ servis. Podieºajme sa na ochrane Ïivotného prostredia!
  • Page 86: Fontos Tudnivalók

    Fontos tudnivalók Biztonsági utasítások Leírás ő ő ő A vasalót a tartóra rögzítŒ rendszer (Lock System)
  • Page 87 ElŒkészülés Milyen vizet használhatunk? Ha az ön által használt víz mésztartalmú, akkor használjon keverve 50% csapvizet és 50% árusított desztillált vizet. Töltse fel a víztartályt Használja a teleszkópos vezeték kivezetést A nagyobb kényelem érdekében a vasaláskor használja a teleszkópos vezetéket. ő...
  • Page 88: Száraz Vasalás

    HŒmérséklet beállítása ••• •• • ElsŒ használat során, vagy • Vasaló hŒszabályzó gombjának beállitása: abban az esetben, ha néhány percig nem használta a gŒzölést, a vasalandó anyagtól távol tartva nyomja meg többször a gŒzgombot ( 8). Ezáltal távozik a gŒzrendszerbe •...
  • Page 89 Használat A gŒzállomás tisztítása Tipp: A vasalótalp könnyebb és gyengéd tisztításához a még langyos talpon használjon egy nedves szivacsot. A gŒzállomás könnyı vízkŒmentesítése: A vízkŒ eltávolításához ne öntsön a kazánba vízkömentesítö szereket (ecet, ipari vízkömentesítö ): Mıködési elv: ezek kárt tehetnek a készülékben.
  • Page 90 ő Ha nem lehet meghatározni a hiba okát, forduljon a szerzŒdéses márkaszervízhez. Vegyünk részt az életkörnyezet védelmében!
  • Page 91 Важные рекомендации Правила техники безопасности Описание СИСТЕМА КРЕПЛЕНИЯ УТЮГА К КОРПУСУ – «LOCK-SYSTEM» рис. рис. рис.
  • Page 92 рис. рис. Подготовка Какую воду использовать? Если вода в Вашем водопроводе слишком жесткая, смешайте равное количество водопроводной и деминерализированной воды из бутылки. Наполнение паронагревателя рис. рис. Используйте устройство вывода телескопического шланга Всегда используйте устройство вывода телескопического шланга для большего рис. удобства.
  • Page 93 Регулировка температуры ••• •• • Установка температуры утюга с помощью ползунка: При первом использовании или если вы несколько минут не пользовались паром: несколько раз подряд нажмите кнопку подачи пара, направив утюг в рис. сторону от белья. Это позволит удалить Установка регулятора подачи пара: холодную...
  • Page 94 Легкое удаление накипи из прибора: Не используйте вещества, удаляющие накипь (уксус, вещества, удаляющие накипь, промышленного Принцип действия: производства...), для того чтобы сполоснуть рис.1 парогенератор: их Внимание! Для проведения этой операции прибор следует предварительно использование может отключить от сети не менее, чем на два часа, и подождать, пока он полностью привести...
  • Page 95 В случае невозможности установить причину неисправности, обратитесь в авторизованный Центр сервисного обслуживания. Не забывайте об охране окружающей среды!
  • Page 97 Важливі рекомендації Поради з техніки безпеки Опис Система кріплення праски на цоколі – Lock System - мал.1 мал. мал.
  • Page 98 мал. мал. Підготовка Яку воду використовувати? Якщо вода у вашій місцевості дуже жорстка, змішуйте в рівних кількостях воду з-під крану і демінералізовану воду, що продається в комерційній мережі. Наповнення резервуару водою мал. мал. Використання телескопічної муфті на виході паропроводу Використовуйте телескопічну...
  • Page 99 Регулювання температури ••• •• • Під час першого Вибір положення ручки регулювання температури праски: використання або якщо ви не використовували пару протягом кількох хвилин: натисніть кілька разів підряд кнопку подачі пари - мал.8, мал. відвівши праску вбік від білизни. Таким чином ви Вибір...
  • Page 100 Легке видалення накипу з вашого парогенератора: Не заливайте всередину парогенератора продукти для видалення накипу (оцет, продукти для видалення накипу Принцип роботи: промислового призначення та ін.), тому мал. що вони можуть пошкодити прилад. Перед зливанням води з Увага: Видалення накипу не можна виконувати раніше ніж через дві години вашого...
  • Page 101 Якщо неможливо визначити причину несправності, зверніться до уповноваженого сервіс-центру. Подбаймо про захист довкілля!
  • Page 102: Sigurnosni Savjeti

    VaÏne preporuke Sigurnosni savjeti Opis Sustav zakljuãavanja glaãala na postolju Lock sustav (ovisno o modelu)
  • Page 103: Punjenje Spremnika Za Vodu

    Priprema Ako va‰a voda sadrÏi previ‰e kamenca, umije‰ajte 50 % vode i˝ slavine i 50 % demineralizirane vode iz trgovine. Punjenje spremnika za vodu Ukljuãivanje parne postaje Upravljanje kontrolnom ploãom Uporaba Glaãanje na paru Nikad ne postavljajte glaãalo na metalni odlagaã...
  • Page 104: Postavljanje Temperature

    Postavljanje temperature ••• •• • • Postavljanje temperature: Prije prve uporabe, ili ako niste neko vrijeme rabili funkciju pare, pritisnite tipku za paru nekoliko puta za redom drÏeçi glaãalo podalje od rublja. • Pode‰avanje pare: To çe onemoguçiti hladnoj vodi da u∂e u vodeni krug.
  • Page 105 Ne unosite proizvode za uklanjanje kamenca (ocat, industrijska sredstva za uklanjanje kamenca...) kod ispiranja grijaãa: oni ga Princip funkcioniranja: mogu o‰tetiti. Prije nego poãnete prazniti svoju parnu postaju, obavezno je PaÏnja! Ta radnja se smije obaviti samo kada je parna postaja iskljuãena iz trebate ostaviti vi‰e od 2 struje vi‰e od dva sata i potpuno je hladna.
  • Page 106 đ Ukoliko problem i dalje postoji ili imate bilo kakvih pitanja obratite se ovla tenom servisu (vidi popis u ‰ jamstvenom listu). Zaštita okoliša je na prvom mjestu!!
  • Page 107: Instruc-Iuni Privind Siguran-A

    Recomandãri importante Instruc—iuni privind siguran—a • Citi—i cu aten—ie instruc—iunile de utilizare anterior primei utilizãri a aparatului dumneavoastrã: o utilizare neconformã cu instruc—iunile de utilizare conduce la degrevarea de orice rãspundere. • Pentru siguran—a dumneavoastrã, acest aparat respectã normele …i reglementãrile aplicabile (Directivele privind joasa tensiune, Compatibilitatea electromagneticã, Mediul înconjurãtor...).
  • Page 108 Pentru a transporta centrala dumneavoastrã de abur —inând mânerul fierului de cãlcat: - a…eza—i fierul de cãlcat pe placa-suport de pe centrala de abur …i rabata—i brida de men— inere peste fierul de cãlcat pânã când se blocheazã (ve—i auzi—i un “clic”) - Pentru a transporta centrala de abur, apuca—i fierul de mâner Pregãtire Ce tip de apã...
  • Page 109 Regla—i temperatura REGLAREA TEMPERATURII …I A DEBITULUI DE ABURÎN FUNCfiIE DE fiESÃTURA CARE TREBUIE ÃLCATÃ: ••• REGLAREA BUTONULUI DE fiESÃTURA REGLAREA BUTONULUI DE ABUR TEMPEATURÃ •• In, Bumbac • Lânã, Mãtase, Viscozã Sintetic (poliester, acetat, acrilic, poliamidã) • Reglarea butonului de temperaturã a fierului de cãlcat: Pentru a pune in - Începe—i întâi cu —esãturile care trebuie cãlcate la temperaturi mici …i termina—i cu circulatie aburul, înainte...
  • Page 110 Detartrarea centralei de abur cu u…urin—ã: Pentru a prelungi durata de via—ã a centralei dumneavoastrã de abur …i pentru a evita Nu introduce i produse depunerile de calcar, centrala dumneavoastrã de abur este prevãzutã cu un colector de detartrante (o—et, solu ii calcar integrat.
  • Page 111 Probleme Cauze posibile Solu—ii Prin orificiile de pe talpã se Boilerul dumneavoastrã lasã calcar, Clãti—i colectorul (vezi capitolul înregistreazã scurgeri de culoare deoarece nu a fost detartrat cu referitor la detartrarea centralei). albã. regularitate. Prin orificiile de pe talpã se Utiliza—i produse chimice detartrante Nu adãuga—i niciodatã...
  • Page 112 Pomembna priporoãila Splo‰na navodila za varno uporabo Opis šč Sistem za blokiranje likalnika na podnoÏje (Lock System) • Zaklepanje • Odklepanje...
  • Page 113 Priprava Katero vodo naj uporabimo ? âe je v va‰i vodi veliko apnenca, uporabite 50 % vode iz pipe in 50 % kupljene destilirane vode. Napolnite kotliãek Uporabite izhod teleskopskega kabla Vedno uporabljajte izhod teleskopskega kabla za bolj udobno uporabo. Vkljuãite parno postajo Med prvo uporabo lahko nastane dim ali ne‰kodljiv...
  • Page 114 ••• •• • • Nastavitev gumba za temperaturo likalnika: Pri prvi uporabi, ali ãe nekaj minut nisze uporabljali pare: veãkrat zaporedoma pritisnite na gumb za paro (fig.8), proã od perila, ki ga likate. Na ta naãin boste odstranili hladno vodo iz parnego tokokroga.
  • Page 115 Enostavno odstranjevanje vodnega kamna iz parne postaje: Predvsem ne uporabljajte sredstev za odstranjevanje vodnega kamna za izpiranje kotliãka: lahko bi ga po‰kodovali. Preden zaãnete postopek praznjenja parne postaje, morate obvezno pustiti, da Pozor, tega postopka ne smete izvajati, ãe parna postaja ni izkljuãena z se ohlaja vsaj 2 uri, da omreÏnega napajanja Ïe veã...
  • Page 116 âe se ne da najti vzroka okvare, se obrnite na poobla‰ãeni servis in sluÏbo za potro‰nike. Sodelujmo pri varovanju okolja !
  • Page 117 Olulised märkused Turvanõuded Kirjeldus Süsteem triikraua lukustamiseks selle alusele - Lock System...
  • Page 118: Auruga Triikimine

    Ettevalmistavad toimingud Millist vett kasutada? Juhul kui vesi on lubjarikas, kasutage 50 % kraanivett ja 50 % demineraliseeritud vett Paagi täitmine Auruvooliku teleskoophoidiku kasutamine Kasutage teleskoophoidikut – see teeb triikimise tunduvalt mugavamaks. Aurugeneraatori käivitamine Esimesel kasutuskorral võib seade suitseda ja eraldada spetsiifilist lõhna, mis on täiesti kahjutu.
  • Page 119: Temperatuuri Seadistamine

    Temperatuuri seadistamine ••• •• • Esmakordsel kasutamisel või • Temperatuuriregulaatori seadistamine: juhul, kui auru pole mõne minuti jooksul kasutatud: vajutage mitu korda aurunupule - fig.8 (seejuures ei tohi triikraud olla pesu kohal). Sel moel väljutatakse aurusüsteemist seal olev • Aurunupu asendi seadistamine: külm vesi.
  • Page 120 Aurugeneraatori katlakivist puhastamine: Paaki on keelatud panna katlakivi eemaldusvahendeid (äädikas, spetsiaalvahendi Tööpõhimõte: jne.): need võivad kütekeha kahjustada. Enne aurugeneraatorist vee eemaldamist tuleb sellel Ettevaatust – seda toimingut tohib teostada ainult tingimusel, et aurugeneraator on lasta vähemalt 2 tundi olnud vähemalt kaks tundi vooluvõrgust lahti õhendatud ja täielikult jahtunud. Seda jahtuda, et vältida põletuste toimingut tuleb läbi viia kraanikausi lähedal, kuna koguja eemaldamisel võib vesi paagist saamise ohtu.
  • Page 121 Kui rikke põhjust pole võimalik kindlaks teha, pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole. Aitame hoida looduskeskkonda!
  • Page 122 Svarbu\ s nurodymai Saugos patarimai • Prieé pirma$ karta$ naudodamiesi aparatu atidz¨ i ai perskaitykite naudojimo instrukcijas> aparato naudojimas nesilaikant instrukciju$ atleidz¨ i a gamintoja$ nuo bet kokios atsakomybe[ s . • Siekiant uz¨ ¨ t ikrinti Ju\ s u$ sauguma$ , éis aparatas atitinka taikomus standartus ir teise[ s aktus (ZË e mos i$ t ampos, Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyvu$ ) .
  • Page 123 Nore[ d ami neéti garu$ generatoriu$ uz¨ lygintuvo rankenos: - pade[ k ite lygintuva$ ant garu$ generatoriaus pade[ k lo lygintuvui laikyti ir nuleiskite pritvirtinama$ j i$ lankeli$ ant lygintuvo, kol jis susijungs su pagrindu (turite iégirsti spragtele[ j ima$ ) - Nore[ d ami neéti garu$ generatoriu$ , paimkite lygintuva$ uz¨...
  • Page 124 Temperatu\ r os reguliavimas TEMPERATU| R OS REGULIAVIMAS IR GARUí KIEKIS PAGAL LYGINAMO AUDINIO TIPA$ ••• TEMPERATU| R OS MYGTUKO AUDINIO TIPAS GARUí MYGTUKO REGULIAVIMAS REGULIAVIMAS •• Linas, medvilne[ • Vilna, éilkas, viskoze[ Sintetiniai audiniai (poliesteris, acetatas, akrilikas, poliamidas) • Lygintuvo temperatu\ r os mygtuko reguliavimas: Pirma$ karta$ naudodami - Ié...
  • Page 125 Lengvai nukalkinkite savo garu$ generatoriu$ > Kad garu$ generatorius bu\ t u$ naudojamas ilgiau ir kalkiu$ nuose[ d os nebu\ t u$ Nore[ d ami iéskalauti iémetamos, garu$ generatoriuje yra i$ d e[ t as kalkiu$ nuose[ d u$ surinktuvas. Éis i$ bakeli$ éildymo katila$ , i$ d e[ t as surinktuvas automatiékai surenka kalkiu$ nuose[ d as, kurios susidaro viduje.
  • Page 126 Problemos Galimos priez¨ a stys Sprendimai Per pado skylutes teka baltas Éildymo katilas iémeta kalkiu$ Iéplaukite surinktuva$ (z¨ r . skyreli$ skystis. nuose[ d as, nes jis ne[ r a reguliariai = A parato nukalkinimas = ) . nukalkinamas. Per pado skylutes teka rudas Naudojate chemines nukalkinimo Niekada i$ talpykla$ nede[ k ite jokios skystis ir tepa skalbinius.
  • Page 127 Svarêgi ieteikumi Droéêbas nora\ d êjumi • Pirms pirma\ s lietoéanas ru\ p êgi izlasiet ierêces lietoéanas instrukciju> ierêces instrukcijai neatbilstoéa lietoéana atbrêvo raz¨ o ta\ j u no jebka\ d as atbildêbas. • Ju\ s u droéêbai, éê ierêce atbilst noteiktaja\ m norma\ m un direktêva\ m (Zemsprieguma direktêva, Elektromagne\ t iska\ saderêba, Vide...).
  • Page 128 Lai pa\ r vietotu tvaika siste\ m as ierêci aiz gludekÖa roktura> - novietojiet gludekli uz tvaika padeves siste\ m as statêva un atlokiet blokç e \ t a\ j u, lêdz dzirdat klikékç i - Satveriet gludekli aiz roktura un pa\ r vietojiet tvaika padeves siste\ m u Sagatavoéana Ka\ d u u\ d eni izmantot •...
  • Page 129 Temperatu\ r as noregule\ é ana TEMPERATU| R AS UN TVAIKA PADEVES REGULE| | É ANA ATKARëBA| NO GLUDINA| M A| AUDUMA VEIDA> ••• TEMPERATU| R AS SLE| | D Z" A TVAIKA PLU| S MAS POGAS AUDUMA VEIDS NOREGULE| | É ANA NOREGULE| | É...
  • Page 130 E| | r ta tvaika siste\ m as atkaÖkç o éana> Lai paildzina\ t u ierêces kalpoéanas ilgumu un nove\ r stu kaÖkç a kmens nogulsnes, Sildêta\ j a skaloéanai tvaika siste\ m a ir aprêkota ar iestra\ d a\ t u kaÖkç a kmens sava\ c e\ j u. Sava\ c e\ j s, kas ievietots neizmantojiet atkaÖkç...
  • Page 131 Proble\ m as Iespe\ j amais iemesls Risina\ j umi No gludekÖa pamatnes atvere\ m GludekÖa u\ d enê ir kç ê misku atkaÖkç o éanas Nekad tvertne\ nelejiet citu ékç i drumu izdala\ s bru\ n i traipi un sme\ r e\ veÖu. vai citu lêdzekÖu piejaukums.

This manual is also suitable for:

Express turbo anti-calc

Table of Contents