FLORABEST FBK 4 A1 Translation Of Original Operation Manual

FLORABEST FBK 4 A1 Translation Of Original Operation Manual

4-in-1 petrol multi-tool
Table of Contents
  • Hrvatski

    • Uvod

      • Namjenska Uporaba
      • Oprema
      • Opseg Isporuke
      • Tehnički Podaci
    • Sigurnosne Napomene

      • Sigurnosne Napomene Za Rad Sa Škarama Za Živicu
      • Dodatne Sigurnosne Napomene Za Škare Za Živicu
      • Sigurnosne Napomene Za Rad S Nastavkom Za Rezanje Grana
      • Mjere Opreza Protiv Povratnog Udara
      • Sigurnosne Napomene Za Rad S Flaksericom
      • Sigurnosne Napomene Za Rad S Reznim Nožem
      • Sigurnosne Naprave
    • Prije Uključivanja Uređaja

      • Montiranje Okrugle Ručke
      • Montiranje Mehanizma Za Brzo Odvajanje
      • Pričvršćivanje / Montiranje Pojasa Za Nošenje
      • Montiranje Škara Za Živicu
      • Demontiranje Škara Za Živicu
      • Zakretanje Škara Za Živicu
      • Montiranje Reznog Lanca I Mača
      • Demontiranje Reznog Lanca
      • Zatezanje I Provjera Reznog Lanca
      • Podmazivanje Lanca
      • Brušenje Reznog Lanca
      • Montiranje Produžnog Nastavka
      • Montiranje/Demontiranje Zaštitne Haube
      • Montiranje/Zamjena Reznog Noža
      • Montiranje/Zamjena Koluta Sa Strunom
      • Postavljanje Pojasa Za Nošenje
      • Podešavanje Visine Reza
      • Gorivo I Ulje
    • Puštanje U Pogon

      • Pokretanje S Hladnim Motorom
      • Pokretanje S Toplim Motorom
      • Rad Sa Škarama Za Živicu
      • Tehnike ŠIšanja
      • Rad S Nastavkom Na Rezanje Grana
      • Tehnike Piljenja
      • Siguran Rad
    • Transport

    • ČIšćenje

    • Održavanje

    • Skladištenje I Transport

    • Otklanjanje Smetnji

      • Motorna Jedinica
      • Uređaj Za Rezanje Visokih Grana
      • Škare Za Živicu
    • Intervali Održavanja

    • Narudžba Rezervnih Dijelova

    • Zbrinjavanje

    • Prilog

      • Jamstvo
      • Servis
      • Uvoznik
      • Prijevod Originalne Izjave O Sukladnosti
      • Tehnički Podaci
  • Română

    • Introducere

      • Utilizarea Conform Destinaţiei
      • Dotare
      • Furnitura
      • Date Tehnice
    • IndicaţII de Siguranţă

      • IndicaţII de Siguranţă Pentru Lucrul Cu Foarfecile de Grădină
      • IndicaţII de Siguranţă Complementare Pentru Foarfecile de Grădină
      • IndicaţII de Siguranţă Pentru Lucrul Cu Ferăstrăul de Tăiat la Înălţime
      • Măsuri de Precauţie Împotriva Reculului
      • IndicaţII de Siguranţă Pentru Lucrul Cu Bobinele Cu Fir
      • IndicaţII de Siguranţă Pentru Cuţit
      • Dispozitive de Siguranţă
    • Înainte de Punerea În Funcţiune

      • Montarea Mânerului Rotund
      • Montarea Mecanismului de Decuplare Rapidă
      • Fixarea / Montarea Centurii
      • Montarea Foarfecii de Grădină
      • Demontarea Foarfecii de Grădină
      • Rotirea Foarfecii de Grădină
      • Montarea Lanţului de Ferăstrău ŞI a Lamei
      • Demontarea Lanţului de Ferăstrău
      • Întinderea ŞI Verificarea Lanţului de Ferăstrău
      • Lubrifierea Lanţului
      • Ascuţirea Lanţului de Ferăstrău
      • Montarea Accesoriului Prelungitor
      • Montarea/Demontarea Apărătoarei
      • Montarea/Înlocuirea Cuţitului
      • Montarea/Înlocuirea Bobinei Cu Fir
      • Ataşarea Centurii
      • Reglarea ÎnălţIMII de Tăiere
      • Carburantul ŞI Uleiul
    • Punerea În Funcţiune

      • Pornirea la Rece
      • Pornirea la Cald
      • Utilizarea Foarfecii de Grădină
      • Tehnici de Tăiere
      • Utilizarea Ferăstrăului de Tăiat la Înălţime
      • Tehnici de Debitare
      • Lucrul În Siguranţă
    • Transportul

    • Curăţarea

    • Întreţinerea

    • Depozitarea ŞI Transportul

    • Intervalele de Întreţinere

    • Depistarea Defecţiunilor

      • Unitatea Motorului
      • Ferăstrău de Tăiat la Înălţime
      • Foarfeca de Grădină
    • Comanda Pieselor de Schimb

    • Anexa

      • Garanţia
      • Service
      • Importator
      • Traducerea Declaraţiei de Conformitate Originale
    • Eliminarea

  • Български

    • Въведение

      • Употреба По Предназначение
      • Оборудване
      • Окомплектовка На Доставката
      • Технически Характеристики
    • Указания За Безопасност

      • Указания За Безопасна Работа С Резачки За Храсти
      • Допълнителни Указания За Безопасност За Резачки За Храсти
      • Указания За Безопасна Работа С Резачки За Високи Клони
      • Предпазни Мерки Срещу Откат
      • Указания За Безопасна Работа С Глави С Корда
      • Указания За Безопасна Работа С Ножа За Рязане
      • Предпазни Съоръжения
    • Преди Пускането В Експлоатация

      • Монтаж На Кръглата Дръжка
      • Монтаж На Механизма За Бързо Освобождаване
      • Поставяне / Монтиране На Колана За Носене
      • Монтаж На Резачката За Храсти
      • Демонтаж На Резачката За Храсти
      • Завъртане На Резачката За Храсти
      • Монтаж На Режещата Верига И Шината На Режещата Верига
      • Демонтиране На Режещата Верига
      • Опъване И Проверка На Режещата Верига
      • Смазване На Веригата
      • Заточване На Режещата Верига
      • Монтиране На Удължаващата Приставка
      • Монтаж/Демонтаж На Защитния Кожух
      • Монтиране/Смяна На Ножа За Рязане
      • Монтиране/Смяна На Главата С Корда
      • Поставете Колана За Носене
      • Настройка На Височината На Рязане
      • Гориво И Масло
    • Пускане В Експлоатация

      • Стартиране При Студен Двигател
      • Стартиране При Топъл Двигател
      • Работа С Резачката За Храсти
      • Техники На Рязане
      • Работа С Резачката За Високи Клони
      • Техники На Рязане С Трион
      • Безопасна Работа
    • Транспортиране

    • Почистване

    • Техническо Обслужване

    • Съхранение И Транспортиране

    • Търсене На Неизправности

      • Блок На Двигателя
      • Резачка За Високи Клони
      • Резачка За Храсти
    • Интервали За Поддръжка

      • Резачка За Храсти
    • Поръчка На Резервни Части

    • Предаване За Отпадъци

    • Приложение

      • Гаранция
      • Сервиз
      • Вносител
      • Превод На Оригиналната Декларация За Съответствие
  • Deutsch

    • Einleitung

      • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
      • Ausstattung
      • Lieferumfang
      • Technische Daten
    • Sicherheitshinweise

      • Arbeitssicherheitshinweise für Heckenscheren
      • Ergänzende Sicherheitshinweise für Heckenscheren
      • Arbeitssicherheitshinweise für Hochentaster
      • Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag
      • Arbeitssicherheitshinweise für Fadenspulen
      • Arbeitssicherheitshinweise für Schnittmesser
      • Sicherheitsvorrichtungen
    • Vor der Inbetriebnahme

      • Rundgriff Montieren
      • Schnelllösemechanismus Montieren
      • Tragegurt Befestigen / Montieren
      • Heckenschere Montieren
      • Heckenschere Demontieren
      • Schwenken der Heckenschere
      • Sägekette und Schwert Montieren
      • Sägekette Demontieren
      • Sägekette Spannen und Prüfen
      • Kettenschmierung
      • Sägekette Schärfen
      • Verlängerungsvorsatz Montieren
      • Schutzhaube Montieren/Demontieren
      • Schnittmesser Montieren/Ersetzen
      • Fadenspule Montieren/Ersetzen
      • Tragegurt Anlegen
      • Schnitthöhe Einstellen
      • Treibstoff und Öl
    • Inbetriebnahme

      • Starten bei Kaltem Motor
      • Starten bei Warmem Motor
      • Arbeiten mit der Heckenschere
      • Schnitttechniken
      • Arbeiten mit dem Hochentaster
      • Sägetechniken
      • Sicheres Arbeiten
    • Transport

    • Reinigung

    • Wartung

    • Lagerung und Transport

    • Fehlersuche

      • Motoreinheit
      • Hochentaster
      • Heckenschere
    • Anhang

      • Garantie
      • Service
      • Importeur
      • Original-Konformitätserklärung
    • Wartungsintervalle

      • Hochentaster
      • Heckenschere
    • Ersatzteilbestellung

    • Entsorgung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
Standard references: DIN EN 166: 2002-04, DIN EN 170: 2003-01 · 89 / 686 / EEC
KOMPERNASS HANDELS GMBH · BURGSTRASSE 21 · 44867 BOCHUM · GERMANY
Semi Uguzlu (Qualitätsmanager), erklärt folgende Kon-
formität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel:
Schutzbrille QB1207
Semi Uguzlu (Quality Manager), declares the following
conformity in accordance with the EU directive and
standards for products: Protective glasses QB1207
Semi Uguzlu (Responsable qualité), explique la conformité
suivante selon la directive européenne et les normes pour
l'article: Paire de lunettes de protection QB1207
Semi Uguzlu (Direttore del Reparto Qualità), dichiara la
seguente conformità secondo direttiva EU e le norme per
l'articolo: Occhiali protettivi QB1207
Semi Uguzlu (Kwaliteitsmanager), verklaart de volgende
conformiteit conform de EU-richtijn en normen voor artikel:
Beschermingsbril QB1207
Semi Uguzlu (Laadunvalvoja), saa tietoa EU-direktiivien ja
normien mukaisesta tuotteiden vaatimustenmukaisuudesta:
Suojalasit QB1207
Semi Uguzlu (Kvalitetsansvarig), förklarar följande kon-
formitet enligt EU-direktiv och normer för artikeln:
Skyddsglasögon QB1207
Semi Uguzlu (Kvalitetsmanager), erklærer følgende
overensstemmelse iht. EU-direktiv og standarder for artikel:
Beskyttelsesbrille QB1207
Semi Uguzlu (Menadżer jakości), oświadczamy, iż
niniejszy artykuł jest zgodny ze stosownymi dyrektywami
i normami EU: Okulary ochronne QB1207
Semi Uguzlu (minőségellenőr) kijelenti az EU-irányelv
és a termékszabványok szerinti megfelelőséget:
Védőszemüveg QB1207
Semi Uguzlu (Vodja kakovosti), vsebuje navedbe o nas-
lednji skladnosti v skladu z direktivo EU in standardi, ki
veljajo za ta izdelek: Zaščitna očala QB1207
Semi Uguzlu (Manager jakosti), prohlašuje následující sho-
du podle směrnice EU a příslušných norem pro výrobek:
Ochranné brýle QB1207
Semi Uguzlu (manažér kvality), vyhlasuje nasledujúcu
zhodu podľa smernice EU a noriem pre výrobok:
Ochranné okuliare QB1207
Semi Uguzlu (Responsable de calidad), se declara la siguiente
conformidad de acuerdo con las directivas y normativas euro-
peas para el artículo: Gafas protectoras QB1207
Semi Uguzlu (Gestor de qualidade), declara a seguinte
conformidade com as directiva EU e normas para o
artigo: Óculos de protecção QB1207
Semi Uguzlu (manager za kvalitetu), izjavljuje slijedeću
sukladnost prema EU-smjernicama i normama za artikl:
zaštitne naočale QB1207
Semi Uguzlu (Manager de calitate), se declară următoarea
conformitate cu directivele şi standardele EU pentru articolul:
Pereche ochelari de protecţie QB1207
Semi Uguzlu (Мениджър по качеството), разяснява
следното съответствие с директивите и стандартите
на ЕU за артикула: Предпазни очила QB1207
Semi Uguzlu (Διαχειριστής ποιότητας), δηλώνει την
ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία της ΕU
και τα πρότυπα για το προϊόν:
Ζευγάρι προστατευτικά γυαλιά QB1207
Bochum, 11.03.2015

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for FLORABEST FBK 4 A1

  • Page 1 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Standard references: DIN EN 166: 2002-04, DIN EN 170: 2003-01 · 89 / 686 / EEC KOMPERNASS HANDELS GMBH · BURGSTRASSE 21 · 44867 BOCHUM · GERMANY Semi Uguzlu (Qualitätsmanager), erklärt folgende Kon- Semi Uguzlu (Vodja kakovosti), vsebuje navedbe o nas- formität gemäß...
  • Page 2 4-IN-1 PETROL MULTI-TOOL FBK 4 A1 4-IN-1 PETROL MULTI-TOOL BENZINSKI KOMBINIRANI UREĐAJ 4 U 1 Translation of original operation manual Prijevod originalnih uputa za uporabu Read carefully before using machine! Prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte! MAŞINĂ COMBI PE BENZINĂ 4 ÎN 1 MУЛTИФУHKЦИOHAЛEH...
  • Page 3 Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Rasklopite prije čitanja obije stranice sa slikama i nakon toga se upoznajte sa svim funkcijama uređaja. Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi ambele pagini cu imagini şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului. Преди...
  • Page 4 5a 5 5&...
  • Page 5 6& 6* 6( 7) 7!
  • Page 7: Table Of Contents

    Fuel and oil ........11 FBK 4 A1...
  • Page 8: Introduction

    4-IN-1 PETROL MULTI-TOOL FBK 4 A1 Features Motor unit Introduction Safety lock-out On/Off switch Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected Carrying lug a high-quality product. The operating instructions are a part of this product. 4 x fixing bolts (with snap ring, washer and nut) They contain important information on safety, usage and disposal.
  • Page 9: Package Contents

    Weight 1 Motor unit (ready for use): approx. 2.24 kg 1 Hedge trimmer attachment FBK 4 A1-1 (hereinafter hedge trimmer) 1 Pole pruner attachment FBK 4 A1-2 (hereinafter pole pruner) Pole pruner: FBK 4 A1-2 1 Strimmer/cutting blade attachment FBK 4 A1 Weight (ready for use): approx.
  • Page 10 = 4.622 m/s Uncertainty K = 1.5 m/s Caution! Risk of injury due to running blades! Vibration on the rear handle: Vibration emission value = 7.708 m/s Keep a safe distance away! Uncertainty K = 1.5 m/s FBK 4 A1...
  • Page 11: Safety Information

    – Refuel outside only. – Never store the hedge trimmer or the fuel tank in a room where there is Fire, naked flames and smoking are prohibited! an open flame, for example in a hot water boiler. FBK 4 A1...
  • Page 12: Complementary Safety Instructions For Hedge Trimmers

    DANGER! ► In the event of imminent danger or an emergency, switch off the c) When transporting or storing the hedge trimmer, cover the cutting unit engine immediately. with the protective cover for the cutting unit. FBK 4 A1...
  • Page 13: Operational Safety Instructions For The Pole Pruner

    Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control. ■ Therefore, have the appliance checked by qualified specialists. Use only the replacement parts recommended by the manufacturer. FBK 4 A1...
  • Page 14: Operational Safety Instructions For The Strimmer

    To prevent the risk of fire, move at least 3 metres away from the refuelling area before starting the appliance. ■ Guide the strimmer to the desired height. Avoid contact with small objects (e.g. stones) when using the strimmer. FBK 4 A1...
  • Page 15: Safety Equipment

    Fixing/attaching the carrying harness ♦ Hook the carrying harness into the carrying lug ♦ Adjust the length of the carrying harness to your size so that the carrying lug is at hip height when hooked in place. FBK 4 A1...
  • Page 16: Fitting The Hedge Trimmer

    Follow these instructions in reverse order. heights. ♦ Fit the extension attachment/boom between the motor unit and the hedge trimmer/pole pruner. The assembly is carried out in the same manner as for the attachments described previously. FBK 4 A1...
  • Page 17: Fitting/Removing The Protective Guard

    Allen key 0.5 litre 12.5 ml ■ Place the pressure plate on the drive plate . Place the pressure plate elevation on the drive plate elevation ■ Now screw the strimmer onto the thread. CAUTION! Left-hand thread! FBK 4 A1...
  • Page 18: Before Use

    Then switch the on/off switch to "0". CAUTION! ■ The 3-section cutting blade must be stationary when the engine is idling. If the 3-section cutting blade is rotating adjust the carburettor! FBK 4 A1...
  • Page 19: Working With The Hedge Trimmer

    The pole pruner must be cleaned of sawdust at regular intervals. ♦ Remove the sprocket cover ♦ Remove the saw chain from the blade and clean the guide rail ♦ Keep the saw chain sharp and check the tension; check the oil level and the oil supply. FBK 4 A1...
  • Page 20: Maintenance

    4.) Assembly takes place in the reverse order. run until it stops. CAUTION! 3.) Allow the engine to cool for about 10 minutes. ■ Never clean the air filter with petrol or flammable solvents. 4.) Remove the spark plug (see section "Spark plug maintenance"). FBK 4 A1...
  • Page 21: Troubleshooting

    Item number of the appliance Motor is running, Hedge trimmer attachment Check assembly. blades do not or pole pruner attachment ■ Device ID number move. is not connected properly Current prices and information are available at to the motor unit. www.kompernass.com FBK 4 A1...
  • Page 22: Disposal

    Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge. FBK 4 A1...
  • Page 23: Translation Of The Original Conformity Declaration

    Applied harmonised standards: EN ISO 11806-1: 2011 EN ISO 10517: 2009+A1 EN ISO 11680-1: 2011 Type/appliance designation: 4-in-1 petrol multi-tool FBK 4 A1 Year of manufacture: 02 - 2015 Serial number: IAN 110011 Bochum, 05/12/2014 Semi Uguzlu - Quality Manager - The right to effect technical changes in the context of further development...
  • Page 24 FBK 4 A1...
  • Page 25 Gorivo i ulje........29 FBK 4 A1...
  • Page 26: Uvod

    Pumpa za gorivo „Primer“ Uređaj za rezanje visokih grana Poklopac kućišta filtra za zrak Ovaj je uređaj namijenjen za rezanje grana s drveća. Nastavak sa škarama za živicu FBK 4 A1-1 Ručka Kosilica / flakserica Deblokada/blokada Uporaba s reznim nožem: Za košenje visoke trave, šikare i slabog drvena- Kućište prigona...
  • Page 27: Opseg Isporuke

    Opseg isporuke Razmak zubaca: 20 mm 1 Motorna jedinica Težina 1 Nastavak sa škarama za živicu FBK 4 A1-1 (spremne za rad): oko 2,24 kg (u nastavku: škare za živicu) Nastavak za rezanje 1 Nastavak sa rezanje visokih grana FBK 4 A1-1...
  • Page 28 Vibracije na prednjoj ručki: Vrijednost emisije vibracija Pozor! Opasnost od ozljeda pokretnim nožem. = 4,622 m/s Nesigurnost K = 1,5 m/s Vibracije na stražnjoj ručki: Vrijednost emisije vibracija Držite razmak! = 7,708 m/s Nesigurnost K = 1,5 m/s FBK 4 A1...
  • Page 29: Sigurnosne Napomene

    – Gorivo punite samo na otvorenom. – Škare za živicu ili spremnik za gorivo nikada ne skladištite u prostorijama Vatra, otvoreno svjetlo i pušenje su zabranjeni! u kojima se nalazi otvoreni plamen, npr. kotlovi za toplu vodu. FBK 4 A1...
  • Page 30: Dodatne Sigurnosne Napomene Za Škare Za Živicu

    Prilikom transporta ili dužeg skladištenja škara za živicu, rezni mehani- ■ U svrhu sigurnosti zamijenite istrošene ili oštećene dijelove. zam uvijek treba pokriti zaštitnom navlakom.. OPASNOST! ► U slučaju opasnosti odn. u slučaju nužde odmah isključite motor. FBK 4 A1...
  • Page 31: Sigurnosne Napomene Za Rad S Nastavkom Za Rezanje Grana

    Kao korisnik lančane pile poduzmite razne mjere kako biste radili sigurno i spriječili nezgode i ozljede. Povratni udar je posljedica pogrešne ili neispravne uporabe. Može se spriječiti prikladnim mjerama opreza opisanim u nastavku: FBK 4 A1...
  • Page 32: Sigurnosne Napomene Za Rad S Flaksericom

    ■ Bilo kakve izmjene na proizvodu mogu ugroziti osobnu sigurnost, a poništit će i jamstvo. ■ Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju uređajem. ■ Uređaj nikada ne koristite ako je oštećen. FBK 4 A1...
  • Page 33: Sigurnosne Naprave

    Nosite zaštitne rukavice. Pričvršćivanje / montiranje pojasa za nošenje ♦ Zakvačite pojas za nošenje u omču za nošenje ♦ Pojas za nošenje prilagodite svojoj visini, tako da se omča za nošenje u ovješenom položaju nalazi na visini vaših bedara. FBK 4 A1...
  • Page 34: Montiranje Škara Za Živicu

    Produžni nastavak / prečku koristite za obavljanje radova na većim visinama. ♦ Montirajte produžni nastavak / prečku između motorne jedinice i škara za živicu / nastavka za rezanje grana. Montažu obavite na isti način kao i prethodno opisanu montažu nastavaka. FBK 4 A1...
  • Page 35: Montiranje/Demontiranje Zaštitne Haube

    Potražite provrt na ploči zamašnjaka poravnajte s nasuprotnim provrtom i blokirajte isporučenim šesterobridnim ključem ■ Pritisnu ploču postavite na ploču zahvatnika . Povišenje pritisne ploče postavite na povišenje ploče zahvatnika ■ Kolut sa strunom navrnite na navoj. POZOR! Lijevi navoj! FBK 4 A1...
  • Page 36: Puštanje U Pogon

    POZOR! ■ U praznom hodu rezni nož mora mirovati. Ako se rezni nož okreće, potrebno je podesiti rasplinjač! Način rada Prije uporabe uređaja isprobajte i trenirajte sve radne tehnike (vidi slike 6a - 6c) s isključenim motorom. FBK 4 A1...
  • Page 37: Rad Sa Škarama Za Živicu

    Čišćenje škara za živicu ♦ Škare za živicu provjerite kako biste ustanovili otpuštene vijke na traci noža i po potrebi ih zategnite. ♦ Uklonite zaglavljeno zelenilo. ♦ Traku noža održavajte uljem u spreju ili kanticom za ulje. FBK 4 A1...
  • Page 38: Održavanje

    5.) U komoru za sagorijevanje dodajte 1 čajnu žličicu ulja za dvotaktne motore. Nekoliko puta povucite uže za pokretanje , kako biste uljem premazali sve mehaničke dijelove. Vratite svjećicu. NAPOMENA ■ Uređaj čuvajte na suhom mjestu i podalje od mogućih izvora zapa- ljenja. FBK 4 A1...
  • Page 39: Otklanjanje Smetnji

    Prilikom naručivanja rezervnih dijelova treba navesti sljedeće podatke: nu jedinicu. ■ Tip uređaja ■ Broj artikla uređaja ■ Identifikacijski broj uređaja Aktualne cijene i informacije pronaći ćete na www.kompernass.com FBK 4 A1...
  • Page 40: Zbrinjavanje

    Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupovine treba javiti neposredno nakon raspakiranja, a najka- snije u roku od dva dana nakon datuma kupnje. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju. FBK 4 A1...
  • Page 41: Prijevod Originalne Izjave O Sukladnosti

    Primijenjene harmonizirane norme: EN ISO 11806-1: 2011 EN ISO 10517: 2009+A1 EN ISO 11680-1: 2011 Tip /naziv uređaja: Benzinski kombinirani uređaj 4 u 1 FBK 4 A1 Godina proizvodnje: 02 - 2015 Serijski broj: IAN 110011 Bochum, 5.12.2014. Semi Uguzlu - Voditelj odjela kvalitete - Zadržavamo pravo na tehničke izmjene u smislu daljnjeg razvoja...
  • Page 42 FBK 4 A1...
  • Page 43 Carburantul şi uleiul........47 FBK 4 A1...
  • Page 44: Introducere

    Braţ anterior (foarfecă de grădină) Orificiu de blocare Accesoriu prelungitor Arbore de antrenare ATENŢIE! Accesoriu ferăstrău de tăiat la înălţime FBK 4 A1-2 ■ Accesoriul prelungitor / Braţul nu se vor utiliza împreună cu Braţ anterior (ferăstrău de tăiat la înălţime) accesoriul cuţit cu 3 dinţi / bobină...
  • Page 45: Furnitura

    Furnitura Greutate 1 Unitatea motorului (gata de utilizare): cca 2,24 kg 1 Accesoriu foarfecă de grădină FBK 4 A1-1(denumit în continuare Ferăstrăul de foarfecă de grădină) tăiat la înălţime: FBK 4 A1-2 1 Accesoriu ferăstrău de tăiat la înălţime FBK 4 A1-2 Greutatea (denumit în continuare ferăstrău de tăiat la înălţime)
  • Page 46 Valoarea vibraţiilor emise = 4,622 m/s Atenţie! Pericol de rănire din cauza cuţitelor în funcţiune. Incertitudine K = 1,5 m/s Vibraţii la mânerul posterior: Valoarea vibraţiilor emise Menţineţi distanţa! = 7,708 m/s Incertitudine K = 1,5 m/s FBK 4 A1...
  • Page 47: Indicaţii De Siguranţă

    Nu scoateţi niciodată dopul rezervorului şi nu alimentaţi cu benzină atunci când motorul se află în funcţiune sau este fierbinte. Înaintea Focul, mijloacele de iluminat cu flacără deschisă şi fumatul alimentării lăsaţi motorul şi piesele de eşapament să se răcească. sunt interzise! FBK 4 A1...
  • Page 48: Indicaţii De Siguranţă Complementare Pentru Foarfecile De Grădină

    Familiarizaţi-vă întotdeauna cu mediul înconjurător şi fiţi atenţi la eventualele pericole pe care este posibil să nu le percepeţi din cauza zgomotului provocat de foarfeca de grădină. FBK 4 A1...
  • Page 49: Indicaţii De Siguranţă Pentru Lucrul Cu Ferăstrăul De Tăiat La Înălţime

    Blocarea lanţului de ferăstrău la marginea superioară a şinei de ghidare ■ Acoperiţi cu capacul şina de ghidare şi lanţul în timpul transportului şi poate determina reculul puternic al şinei în direcţia utilizatorului. depozitării. ■ Evitaţi pornirea involuntară a aparatului. FBK 4 A1...
  • Page 50: Indicaţii De Siguranţă Pentru Lucrul Cu Bobinele Cu Fir

    Ţineţi întotdeauna aparatul ferm, cu ambele mâini. Ţineţi degetele în jurul mânerelor. ■ Poziţia corpului în timpul lucrului: Nu utilizaţi aparatul atunci când vă aflaţi într-o poziţie incomodă, în echilibru precar, cu braţele întinse sau numai cu o mână. FBK 4 A1...
  • Page 51: Dispozitive De Siguranţă

    încât urechea de prindere în stare suspendată să se afle la înălţimea şoldului. ■ Dacă este necesar, solicitaţi verificarea aparatului. ■ Deconectaţi aparatul atunci când nu îl utilizaţi. ■ Purtaţi mănuşi de protecţie. FBK 4 A1...
  • Page 52: Montarea Foarfecii De Grădină

    în ordine inversă. la înălţime. ♦ Montaţi accesoriul prelungitor / braţul între unitatea motorului şi foarfeca de grădină / ferăstrău de tăiat la înălţime. Montajul are loc în acelaşi mod descris anterior la accesorii. FBK 4 A1...
  • Page 53: Montarea/Demontarea Apărătoarei

    Aşezaţi placa de presiune pe discul de antrenare . Aşezaţi dispo- zitivul de înălţare a plăcii de presiune pe dispozitivul de înălţare a discului de antrenare ■ Acum înşurubaţi bobina cu fir pe filet. ATENŢIE! Filet pe stânga! FBK 4 A1...
  • Page 54: Punerea În Funcţiune

    ATENŢIE! ■ La ralanti cuţitul trebuie să fie oprit. Dacă cuţitul se roteşte, trebuie reglat carburatorul! Instrucţiuni de lucru Înaintea utilizării aparatului exersaţi toate tehnicile de lucru (a se vedea fig. 6a - 6c) cu motorul oprit. FBK 4 A1...
  • Page 55: Utilizarea Foarfecii De Grădină

    Ferăstrăul de tăiat la înălţime trebuie curăţat regulat de rumeguş. ♦ Îndepărtaţi capacul roţii de lanţ ♦ Scoateţi lanţul de ferăstrău de la lamă şi curăţaţi şina de ghidare ♦ Menţineţi ascuţit lanţul de ferăstrău şi verificaţi întinderea acestuia, nivelul de ulei şi alimentarea cu ulei. FBK 4 A1...
  • Page 56: Întreţinerea

    3.) Curăţaţi filtrul de aer prin scuturare sau purjare (cu aer comprimat). 1.) Scoateţi capacul rezervorului pentru a elimina eventuala presiune 4.) Asamblarea se realizează în ordine inversă. rămasă în rezervorul de benzină . Goliţi cu atenţie rezervorul de benzină FBK 4 A1...
  • Page 57: Depistarea Defecţiunilor

    Cuţit de Control vizual Lucrul nu avan- Completaţi cu ulei, re- Lanţul de ferăstrău este tăiere curăţare sează. spectiv şlefuiţi, înlocuiţi uscat, respectiv supraîncăl- sau întindeţi lanţul de zit sau atârnă. ferăstrău FBK 4 A1...
  • Page 58: Comanda Pieselor De Schimb

    Astfel se asigură menţinerea siguranţei aparatului. Service România Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro IAN 110011 Acces linie telefonică directă: De luni până vineri, între orele 8:00 - 20:00 (CET) Importator KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com FBK 4 A1...
  • Page 59: Traducerea Declaraţiei De Conformitate Originale

    EN ISO 11806-1: 2011 EN ISO 10517: 2009+A1 EN ISO 11680-1: 2011 Tip / Denumire aparat: MAŞINĂ COMBI PE BENZINĂ 4 ÎN 1 FBK 4 A1 Anul de fabricaţie: 02 - 2015 Număr de serie: IAN 110011 Bochum, 05.12.2014 Semi Uguzlu - Manager calitate - Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice în scopul dezvoltării...
  • Page 60 FBK 4 A1...
  • Page 61 Гориво и масло ........66 FBK 4 A1...
  • Page 62: Въведение

    Задвижващ вал ■ Не използвайте удължаващата приставка / рамото в комби- Приставка резачка за високи клони FBK 4 A1-2 нация с приставката за ножа за рязане / главата с корда! Предно рамо (резачка за високи клони) Предпазен пръстен Всякакво друго приложение, което не е изрично одобрено в това...
  • Page 63: Окомплектовка На Доставката

    1 Приставка резачка за високи клони FBK 4 A1-2 Резачка за високи клони: FBK 4 A1-2 (наричана по-долу резачка за високи клони) Тегло 1 Приставка за глава с корда / нож за рязане FBK 4 A1 (в готово за работа състояние): около 1,6 kg 1 Удължаваща приставка Препоръчително...
  • Page 64 = 4,864 m/s Възможна неточност на измерването Носете защитни очила! K = 1,5 m/s Вибрации на задната дръжка: Стойност на вибрационните емисии = 9,750 m/s Внимание, горещи части. Стойте на разстояние! Възможна неточност на измерването K = 1,5 m/s FBK 4 A1...
  • Page 65: Указания За Безопасност

    ■ Избягвайте погрешни приложения, използвайте машината само (изпарения на въглероден моноксид)! както е описано в „ Употреба по предназначение “. Не използвайте уреда в затворени помещения. Запознайте се с ръководството за потребителя, преди да работите с уреда. FBK 4 A1...
  • Page 66: Допълнителни Указания За Безопасност За Резачки За Храсти

    . Проверете старателно живия плет, който ще подрязвате, и отстранете телове и други чужди тела. ■ Следете обкръжението си и бъдете подготвени за възможни опасни моменти, които евентуално няма да доловите по време на подряз- ването на живия плет. FBK 4 A1...
  • Page 67: Указания За Безопасна Работа С Резачки За Високи Клони

    дете щекера на запалителната свещ от запалителната свещ и се ОПАСНОСТ! уверете, че всички въртящи се части са достигнали положение на ► При застрашаваща опасност или в авариен случай изключете покой. Оставете машината да се охлади, преди да я проверявате, веднага двигателя. настройвате и т.н. FBK 4 A1...
  • Page 68: Предпазни Мерки Срещу Откат

    над височината на раменете. Така се предотвратява неволно водителя. допиране на върха на релсата и се постига по-добър контрол на ■ Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че не играят с уреда. верижния трион в неочаквани ситуации. FBK 4 A1...
  • Page 69: Указания За Безопасна Работа С Ножа За Рязане

    предприемете каквито и да е работи по ножа за рязане, спрете двигателя и се уверете, че ножът за рязане е достигнал състояние ■ Не претоварвайте уреда. на покой. ■ При нужда предайте уреда за проверка. ■ Изключете уреда, когато не се използва. ■ Използвайте защитни ръкавици. FBK 4 A1...
  • Page 70: Преди Пускането В Експлоатация

    на резачката за храсти на рамото на блока на двигателя. ♦ Предпазният лост трябва да се застопори в отвора за фикси- ране ♦ Натиснете капака за фиксиране на предпазния лост надолу и го задръжте натиснат. ♦ Затегнете здраво дръжката с винт FBK 4 A1...
  • Page 71: Демонтиране На Режещата Верига

    върху шайбата на захващача (вж. Фиг. 1b). ■ Вкарайте притискателната планка над резбата на шлицевия вал (вж. фиг. 1c). ■ Поставете капака на притискателната планка (вж. фиг. 1d). ■ Сега затегнете гайката с ключа за запалителни свещи (вж. фиг. 1f). FBK 4 A1...
  • Page 72: Монтиране/Смяна На Главата С Корда

    4.) За да нагласите правилната позиция на уреда върху колана 4.) Издърпайте задвижващия лост на въздушната клапа в позиция „ “. за носене, издърпайте колана за носене, както е показано на 5.) Дръжте здраво уреда и издърпайте въжето за стартиране , до- фигура 3d. FBK 4 A1...
  • Page 73: Стартиране При Топъл Двигател

    Завъртете уреда с движение за косене с конвенционална коса ► Опрете ограничителя до клона. Така ще работите по-безо- (вж. фиг. 6а). пасно и по-спокойно. ■ Дръжте режещия инструмент успоредно на земята и определете ► Едва тогава започнете с рязането. желаната височина на рязане. FBK 4 A1...
  • Page 74: Безопасна Работа

    Не използвайте уреда, когато се намирате на стълба или неста- билно място. ■ Не се подвеждайте към необмислено рязане. То може да причини опасност за Вас самите или други лица. ■ Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че не играят с уреда. FBK 4 A1...
  • Page 75: Техническо Обслужване

    тъчно гориво се изпарява и остава подобна на гума утайка. Тя може разтворители. да затрудни стартирането и да доведе до скъпи ремонтни работи. 1.) Свалете капачката на резервоара , за да освободите евентуал- ното налягане в резервоара за бензин . Внимателно изпразнете резервоара FBK 4 A1...
  • Page 76: Търсене На Неизправности

    запалителна свещ. износване, релса повреда) Покрита със Неправилна настройка Почистете запали- сажди или на карбуратора. телната свещ или я Почистване влажна запали- сменете с нова. и обръща- телна свещ. не Заглаж- дане Смяна Верижно Проверка колело Смяна FBK 4 A1...
  • Page 77: Резачка За Храсти

    Предайте използваното масло и бензиновите остатъци на пункт за отпадъци и не ги изливайте в канализацията или в мръсния канал. KOMPERNASS HANDELS GMBH ■ Предавайте замърсените материали за поддръжка и експлоата- BURGSTRASSE 21 ционните материали в предназначен за тях събирателен пункт. 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com FBK 4 A1...
  • Page 78: Превод На Оригиналната Декларация За Съответствие

    EN ISO 11806-1: 2011 EN ISO 10517: 2009+A1 EN ISO 11680-1: 2011 Тип/обозначение на уреда: MУЛTИФУHKЦИOHAЛEH БЕHЗИHOВ УРЕД 4 В 1 FBK 4 A1 Година на производство: 02 - 2015 г. Сериен номер: IAN 110011 Бохум, 5.12.2014 г. Семи Угузлу...
  • Page 79 Treibstoff und Öl ........84 FBK 4 A1...
  • Page 80: Einleitung

    BENZIN-KOMBIGERÄT 4 IN 1 FBK 4 A1 Ausstattung Motoreinheit Einleitung Einschaltsperre Ein-/ Ausschalter Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich Trageöse damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist 4 x Befestigungsschrauben (mit Sprengring, Unterlegscheibe und Mutter) Teil dieses Produkts.
  • Page 81: Lieferumfang

    2,24 kg 1 Motoreinheit 1 Heckenscherenvorsatz FBK 4 A1-1(nachfolgend Heckenschere genannt) Hochentaster: FBK 4 A1-2 1 Hochentastervorsatz FBK 4 A1-2 (nachfolgend Hochentaster genannt) Gewicht (betriebsbereit): ca. 1,6 kg 1 Fadenspulen-/ Schnittmesservorsatz FBK 4 A1 Öltank empfohlene Füllmenge: 140 cm 1 Verlängerungsvorsatz...
  • Page 82 Insbesondere beim Schnitt über Kopfhöhe. Vibration am vorderen Griff: Schwingungsemissionswert = 4,622 m/s Achtung! Verletzungsgefahr durch laufende Messer. Unsicherheit K = 1,5 m/s Vibration am hinteren Griff: Schwingungsemissionswert = 7,708 m/s Abstand halten! Unsicherheit K = 1,5 m/s FBK 4 A1...
  • Page 83: Sicherheitshinweise

    Angabe des Schallleistungspegels LWA in dB. Nur speziell dafür vorgesehene Behälter nutzen. – Bei laufendem oder heißem Motor niemals den Tankverschluss entfernen oder Benzin nachfüllen. Lassen Sie vor dem Nachfüllen den Motor und Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten! die Auspuffteile abkühlen. FBK 4 A1...
  • Page 84: Ergänzende Sicherheitshinweise Für Heckenscheren

    Machen Sie sich stets vertraut mit Ihrer Umgebung und achten Sie auf und andere Teile des Schneidwerks abgenutzt oder beschädigt sind. Arbei- mögliche Gefahren, die Sie wegen der Geräusche der Heckenschere ten Sie niemals mit beschädigtem oder stark abgenutztem Schneidwerk. vielleicht nicht hören können. FBK 4 A1...
  • Page 85: Arbeitssicherheitshinweise Für Hochentaster

    Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene ■ Lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Nur mit kann die Schiene heftig in Bedienerrichtung zurückstoßen. der Betriebsanleitung und dem Gerät vertraute Personen dürfen dieses bedienen. FBK 4 A1...
  • Page 86: Arbeitssicherheitshinweise Für Fadenspulen

    Schnittverletzungen zufügen. Bevor Sie am Schnittmesser irgendwelche ■ Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen fest. Dabei sollen Daumen Arbeiten vornehmen, stellen Sie den Motor ab und vergewissern Sie und Finger die Griffe umschließen. sich, dass das Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist. FBK 4 A1...
  • Page 87: Sicherheitsvorrichtungen

    ■ Überlasten Sie das Gerät nicht. Trageöse im eingehängten Zustand auf Höhe der Hüfte befindet. ■ Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. ■ Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. ■ Tragen Sie Schutzhandschuhe. FBK 4 A1...
  • Page 88: Heckenschere Montieren

    „Sägekette spannen und prüfen“). Folgen Sie diesen Anweisungen in ♦ Montieren Sie den Verlängerungsvorsatz / Ausleger zwischen der Motoreinheit und der Heckenschere / Hochentaster. Die Montage erfolgt umgekehrter Reihenfolge. in der selben Vorgehensweise wie zuvor bei den Aufsätzen beschrieben. FBK 4 A1...
  • Page 89: Schutzhaube Montieren/Demontieren

    Leerlauf läuft. Schalten Sie den Motor aus, HANDSCHUHE bevor Sie den Tragegurt abnehmen. ■ Um die Schnittfaden-Schutzhaube von der Schutzhaube demontieren, nehmen Sie z. B. einen Schraubendreher zur Hilfe, um die drei Befestigungsstifte vorsichtig herauszulösen. ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! FBK 4 A1...
  • Page 90: Treibstoff Und Öl

    Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug rasch anziehen. Das Gerät sollte nach 1–2 Zügen starten. Falls das Gerät nach 6 Zügen immer noch nicht startet, wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter „Starten bei kaltem Motor”. FBK 4 A1...
  • Page 91: Arbeiten Mit Der Heckenschere

    Absägen größerer Äste ♦ Setzen Sie bei größeren Ästen (Ø 8-25 cm) zuerst einen Entlastungs- schnitt (siehe Abbildung). Der Entlastungsschnitt verhindert auch ein Abschälen der Rinde am Hauptstamm. ♦ Sägen Sie nun von oben nach unten durch. FBK 4 A1...
  • Page 92: Reinigung

    10.) Kurz und kräftig an beiden Fadenenden ziehen, um diese aus den Fadenhaltern zu lösen (siehe Abb. 5f). 11.) Überschüssigen Faden auf etwa 13 cm zurückschneiden. Das verringert die Belastung auf den Motor während des Startens und Aufwärmens. FBK 4 A1...
  • Page 93: Lagerung Und Transport

    3.) Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den richtigen Elektro- denabstand an der Zündkerze. 4.) Füllen Sie den Benzintank . Siehe Abschnitt „Treibstoff und Öl“. Transportieren ■ Wenn Sie das Gerät transportieren möchten, entleeren Sie den Benzintank wie im Abschnitt „Lagerung“ erklärt. FBK 4 A1...
  • Page 94: Wartungsintervalle

    Reparaturen sind kostenpflichtig. messer reinigen Ersatzteilbestellung Ersatzteile bestellen Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden: ■ Typ des Gerätes ■ Artikelnummer des Gerätes ■ Ident-Nummer des Gerätes Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.kompernass.com FBK 4 A1...
  • Page 95: Service

    Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/ Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch Typ / Gerätebezeichnung: IAN 110011 Benzin-Kombigerät 4 in 1 FBK 4 A1 Herstellungsjahr: 02 - 2015 Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ) Seriennummer: IAN 110011 Importeur Bochum, 05.12.2014...
  • Page 96 FBK 4 A1...
  • Page 97 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stanje informacija Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията Stand der Informationen: 12 / 2014 · Ident.-No.: FBK4A1-012015-4 IAN 110011...

This manual is also suitable for:

110011

Table of Contents