Buderus SU120.5 Series Installation And Maintenance Instructions For Contractors

Buderus SU120.5 Series Installation And Maintenance Instructions For Contractors

Table of Contents
  • Български

    • Table of Contents
    • 1 Обяснение На Символите

      • Общи Указания За Безопасност
    • 2 Данни За Продукта

      • Употреба По Предназначение
      • Фирмена Табелка
      • Обхват На Доставката
      • Технически Данни
      • Данни За Продуктите За Разход На Енергия
      • Описание На Продукта
    • 3 Предписания

    • 4 Транспорт

    • 5 Монтаж

      • Изисквания Към Мястото На Монтаж
      • Монтиране На Бойлера За Топла Вода
      • Хидравлична Връзка
      • Свържете Хидравлично Бойлера За Топла Вода
      • Монтаж На Предпазен Клапан (От Двете Страни)
      • Монтаж На Датчика За Температура На Топлата Вода
      • Електрически Нагревателен Елемент (Допълнителна Принадлежност, Само За SU200.5 E)
    • 6 Пускане В Експлоатация

      • Пускане В Експлоатация На Акумулиращия Съд За Топла Вода
      • Инструктиране На Оператора
    • 7 Извеждане От Експлоатация

    • 8 Защита На Околната Среда/Утилизация

    • 9 Техническо Обслужване

      • Интервали На Поддръжка
      • Работи По Техническо Обслужване
      • Проверка На Предпазен Клапан
      • Отстраняване На Варовика/Почистване На Бойлера
      • За Топла Вода
      • Проверка На Магнезиевия Анод
  • Čeština

    • 1 Použité Symboly

      • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
    • 2 Údaje O Výrobku

      • Účel Použití
      • Typový Štítek
      • Rozsah Dodávky
      • Technické Údaje
      • Údaje O Výrobku S Ohledem Na Spotřebu Energie
      • Popis Výrobku
    • 3 Předpisy

    • 4 Přeprava

    • 5 Montáž

      • Instalace
      • Požadavky Na Místo Instalace
      • Umístění Zásobníku Teplé Vody
      • Hydraulické Připojení
      • Hydraulické Připojení Zásobníku Teplé Vody
      • Montáž Pojistného Ventilu (Externě)
      • Montáž Čidla Teploty Na Výstupu Teplé Vody
      • Elektrická Topná Vložka (Příslušenství, Pouze Pro SU200.5 E)
    • 6 Uvedení Do Provozu

      • Uvedení Zásobníku Teplé Vody Do Provozu
      • Zaškolení Provozovatele
    • 7 Odstavení Z Provozu

    • 8 Ochrana Životního Prostředí/Likvidace Odpadu

    • 9 Údržba

      • Intervaly Údržby
      • Kontrola Pojistného Ventilu
      • ČIštění / Odvápnění Zásobníku Teplé Vody
      • Kontrola Hořčíkové Anody
  • Dansk

    • 1 Symbolforklaring

      • Generelle Sikkerhedsanvisninger
    • 2 Oplysninger Om Produktet

      • Anvendelse
      • Typeskilt
      • Leveringsomfang
      • Tekniske Data
      • Produktoplysninger Om Energiforbrug
      • Produktbeskrivelse
    • 3 Forskrifter

    • 4 Transport

    • 5 Montage

      • Opstilling
      • Krav Til Opstillingsstedet
      • Opstilling Af Varmtvandsbeholderen
      • Hydraulisk Tilslutning
      • Hydraulisk Tilslutning Af Varmtvandsbeholderen
      • Installation Af Sikkerhedsventil (På Opstillingsstedet)
      • Montering Af Varmtvandsføleren
      • Elvarmeindsats (Tilbehør, Kun Til SU200.5 E)
    • 6 Opstart

      • Opstart Af Varmtvandsbeholder
      • Oplæring Af Brugeren
    • 7 Afbrydelse

    • 8 Miljøbeskyttelse/Bortskaffelse

    • 9 Vedligeholdelse

      • Vedligeholdelsesintervaller
      • Vedligeholdelsesarbejder
      • Kontrollér Sikkerhedsventilen
      • Afkalkning/Rengøring Af Varmtvandsbeholder
      • Kontrol Af Magnesiumanoden
  • Deutsch

    • 1 Symbolerklärung

      • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • 2 Angaben zum Produkt

      • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
      • Typschild
      • Lieferumfang
      • Technische Daten
      • Produktdaten zum Energieverbrauch
      • Produktbeschreibung
    • 3 Vorschriften

    • 4 Transport

    • 5 Montage

      • Aufstellung
      • Anforderungen an den Aufstellort
      • Warmwasserspeicher Aufstellen
      • Hydraulischer Anschluss
      • Warmwasserspeicher Hydraulisch Anschließen
      • Sicherheitsventil Einbauen (Bauseitig)
      • Warmwasser-Temperaturfühler Montieren
      • Elektro-Heizeinsatz (Zubehör, nur für SU200.5 E)
    • 6 Inbetriebnahme

      • Warmwasserspeicher in Betrieb Nehmen
      • Betreiber Einweisen
    • 7 Außerbetriebnahme

    • 8 Umweltschutz/Entsorgung

    • 9 Wartung

      • Wartungsintervalle
      • Wartungsarbeiten
      • Sicherheitsventil Prüfen
      • Warmwasserspeicher Entkalken/Reinigen
      • Magnesium-Anode Prüfen
  • Ελληνικά

    • 1 Επεξήγηση Συμβόλων

      • Eπεξήγηση Συμβόλων
      • Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας
    • 2 Στοιχεία Για Το Προϊόν

      • Χρήση Σύμφωνα Με Τον Προορισμό
      • Πινακίδα Τύπου
      • Περιεχόμενο Παραγγελίας
      • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
      • Δεδομένα Προϊόντος Για Κατανάλωση Ενέργειας
      • Περιγραφή Του Προϊόντος
    • 3 Κανονισμοί

    • 4 Μεταφορά

    • 5 Τοποθέτηση

      • Απαιτήσεις Για Το Χώρο Τοποθέτησης
      • Τοποθέτηση Μπόιλερ
      • Υδραυλική Σύνδεση
      • Υδραυλική Σύνδεση Μπόιλερ
      • Εγκατάσταση Βαλβίδας Ασφαλείας (Διατίθεται Από Τον Πελάτη)
      • Τοποθέτηση Αισθητήρα Θερμοκρασίας Ζεστού Νερού Χρήσης
      • Ηλεκτρική Αντίσταση (Πρόσθετος Εξοπλισμός Μόνο Για Τον Τύπο SU200.5 E)
    • 6 Εκκίνηση

      • Έναρξη Λειτουργίας Μπόιλερ
      • Εξοικείωση Του Υπεύθυνου Λειτουργίας
    • 7 Τερματισμός Λειτουργίας

    • 8 Προστασία Του Περιβάλλοντος/Απόρριψη

    • 9 Συντήρηση

      • Διαστήματα Συντήρησης
      • Εργασίες Συντήρησης
      • Έλεγχος Βαλβίδας Ασφαλείας
      • Καθαρισμός Του Μπόιλερ Και Απομάκρυνση Αλάτων
      • Έλεγχος Ανοδίου Μαγνησίου
  • Español

    • 1 Explicación de Los Símbolos

      • Explicación de la Simbología
      • Indicaciones Generales de Seguridad
    • 2 Datos sobre el Producto

      • Utilización Reglamentaria
      • Placa de Características
      • Volumen de Suministro
      • Datos Técnicos
      • Datos de Producto sobre Consumo Energético
      • Descripción del Producto
    • 3 Disposiciones

    • 4 Transporte

    • 5 Instalación

      • Requisitos del Lugar de Emplazamiento
      • Emplazamiento del Acumulador de Agua Caliente
      • Conexión Hidráulica
      • Conexión Hidráulica del Acumulador de Agua Caliente
      • Montaje de la Válvula de Seguridad (de la Instalación)
      • Montaje de la Sonda de Temperatura del Agua Caliente
      • Resistencia Eléctrica (Accesorio, Únicamente para SU200.5 E)
    • 6 Puesta en Marcha

      • Puesta en Marcha del Acumulador de Agua Caliente
      • Instrucción del Usuario
    • 7 Puesta Fuera de Servicio

    • 8 Protección del Medio Ambiente/Eliminación de Residuos

    • 9 Mantenimiento

      • Intervalos de Mantenimiento
      • Trabajos de Mantenimiento
      • Comprobación de la Válvula de Seguridad
      • Caliente
      • Comprobación del Ánodo de Magnesio
  • Eesti

    • 1 Tähiste Seletus

      • Sümbolite Selgitused
      • Üldised Ohutusjuhised
    • 2 Seadme Andmed

      • Nõuetekohane Kasutamine
      • Andmesilt
      • Tarnekomplekt
      • Seadme Energiatarbe Andmed
      • Seadme Kirjeldus
    • 3 Eeskirjad

    • 4 Teisaldamine

    • 5 Montaaž

      • Paigaldamine
      • Nõuded Paigalduskoha Kohta
      • Boileri Kohalepaigutamine
      • Veetorude Ühendamine
      • Boileri Veetorude Ühendamine
      • Kaitseklapi Paigaldamine (Kohapeal)
      • Sooja Vee Temperatuurianduri Paigaldamine
      • Elektriküttekeha (Lisavarustus, Ainult SU200.5 E Jaoks)
    • 6 Kasutuselevõtmine

      • Boileri Kasutuselevõtmine
      • Kasutaja Juhendamine
    • 7 Seismajätmine

    • 8 Loodushoid / Kasutuselt Kõrvaldamine

    • 9 Hooldus

      • Hooldusvälbad
      • HooldustööD
      • Kaitseklapi Kontrollimine
      • Katlakivi Eemaldamine / Boileri Puhastamine
      • Magneesiumanoodi Kontrollimine
  • Français

    • 1 Explication des Symboles

      • Consignes Générales de Sécurité
    • 2 Informations Produit

      • Utilisation Conforme
      • Plaque Signalétique
      • Pièces Fournies
      • Caractéristiques Techniques
      • Données de Produits Relatives À la Consommation Énergétique
      • Description du Produit
    • 3 Réglementation

    • 4 Transport

    • 5 Montage

      • Mise en Place
      • Exigences Requises Pour Le Lieu D'installation
      • Mise en Place du Boiler Sanitaire
      • Raccordements Hydrauliques
      • Effectuer Le Raccordement Hydraulique du Boiler
      • Installer Une Soupape de Sécurité (Sur Site)
      • Montage de la Sonde de Température D'eau Chaude Sanitaire
      • Résistance Électrique (Accessoires, Uniquement Pour SU200.5 E)
    • 6 Mise en Service

      • Mise en Service du Boiler
      • Initiation de L'utilisateur
    • 7 Mise Hors Service

    • 8 Protection de L'environnement/Recyclage

    • 9 Maintenance

      • Cycles D'entretien
      • Travaux D'entretien
      • Contrôler la Soupape de Sécurité
      • Détartrer/Nettoyer Le Boiler
      • Contrôle de L'anode Au Magnésium

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 35

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Buderus SU120.5 Series

  • Page 2 SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E [bg] Техническа инструкция за монтаж и поддръжка за специалиста [cs] Návod k instalaci a údržbě pro odborníka [da] Installations- og vedligeholdelsesvejledning til installatøren [de] Installations- und Wartungsanleitung für den Fachhandwerker [el] Οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης για τον τεχνικό [en] Installation and maintenance instructions for contractors Instrucciones de instalación y mantenimiento para el técnico...
  • Page 3: Table Of Contents

    Съдържание Съдържание Обяснение на символите ......3 Обяснение на символите ......3 Общи...
  • Page 4: Обяснение На Символите

    Обяснение на символите Обяснение на символите Данни за продукта Обяснение на символите Употреба по предназначение Бойлерът за топла вода е предназначен за загряване и съхранение Предупредителни указания на питейна вода. Трябва да се спазват валидните специфични за страната предписания норми и директиви за питейна вода! Предупредителните...
  • Page 5: Технически Данни

    Данни за продукта Технически данни Единица SU120.5 SU160.5 SU200.5 SU200.5 E Общи характеристики  фигура 1, стр. 59 Размери Размер по диагонала 1160 1410 1625 1625 Минимална височина на пространството за смяна на анода 1370 1650 1880 1880  табл. 6, стр. 5 Връзки...
  • Page 6: Описание На Продукта

    Предписания Номер Обозначение на типа Обем на резервоара (V) Загуба отопление (S) Клас на енергийна ефективност за подгряване на топла вода 7 735 500 672 SU200.5 E 198,5 l 55,0 W 8 718 543 077 SU200/5E 8 718 543 078 SU200/5EW Табл.
  • Page 7: Свържете Хидравлично Бойлера За Топла Вода

    Пускане в експлоатация Монтаж на датчика за температура на топлата вода ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност за здравето от За измерване и контрол на температурата на топлата вода монтирайте замърсена вода! температурен датчик за топлата вода на бойлера [7] (за соларна Нечисто изпълнените монтажни работи водят до инсталация) и...
  • Page 8: Извеждане От Експлоатация

    Извеждане от експлоатация ▶ Инструктирайте оператора за следните точки: Интервали на поддръжка – При нагряването може да излезе вода от предпазния клапан. Техническото обслужване трябва да се извършва в зависимост от – Изпускателния тръбопровод на предпазния клапан трябва да дебита, работната температура и твърдостта на водата. ( табл. 8, се...
  • Page 9: Проверка На Магнезиевия Анод

    Техническо обслужване 9.2.3 Проверка на магнезиевия анод Ако магнезиевият анод не се поддържа надлежно, гаранцията на бойлера за топла вода се прекратява. Магнезиевият анод е бързоизносваща се част, която се изхабява при експлоатация на бойлера за топла вода. Препоръчваме ежегодно да се измерва защитния ток с уред за проверка...
  • Page 10 Obsah Obsah Použité symboly ........10 Použité...
  • Page 11: Použité Symboly

    Použité symboly Použité symboly Údaje o výrobku Použité symboly Účel použití Zásobník teplé vody je určen k ohřevu a akumulaci teplé vody. Pro Výstražné pokyny manipulaci s pitnou vodou dodržujte specifické normy a směrnice platné v daných zemích. Výstražné pokyny v textu jsou označeny výstražným trojúhelníkem na šedém podkladě...
  • Page 12: Technické Údaje

    Údaje o výrobku Technické údaje Jednotka SU120.5 SU160.5 SU200.5 SU200.5 E Všeobecně  obr. 1, str. 59 Rozměry Klopná míra 1160 1410 1625 1625 Minimální výška místnosti pro výměnu anody 1370 1650 1880 1880  tab. 6, str. 12 Přípojky Připojovací...
  • Page 13: Popis Výrobku

    Předpisy Popis výrobku Montáž Poz. Popis Zásobník teplé vody se dodává ve zkompletovaném stavu. Výstup teplé vody ▶ Zkontrolujte, zda zásobník teplé vody nebyl porušen a zda je úplný. Připojení cirkulace Výstup zásobníku Instalace Jímka pro čidlo teploty zdroje tepla 5.1.1 Požadavky na místo instalace Zpátečka zásobníku...
  • Page 14: Montáž Pojistného Ventilu (Externě)

    Uvedení do provozu 5.2.2 Montáž pojistného ventilu (externě) Zaškolení provozovatele ▶ Na straně stavby instalujte do potrubí studené vody typově zkoušený VAROVÁNĺ: Nebezpečí opaření v místech odběru teplé a pro pitnou vodu schválený pojistný ventil (DN 20) ( obr. 10, vody! str.
  • Page 15: Údržba

    Údržba 9.2.3 Kontrola hořčíkové anody Údržba Není-li hořčíková anoda odborně ošetřována, zaniká ▶ Zásobník teplé vody nechte před každou údržbou dostatečně záruka zásobníku teplé vody. vychladnout. ▶ Čištění a údržbu provádějte v uvedených intervalech. ▶ Závady odstraňujte bezodkladně. Hořčíková anoda je tzv. obětní anoda, která se spotřebovává provozem ▶...
  • Page 16 Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Symbolforklaring ........16 Symbolforklaring .
  • Page 17: Symbolforklaring

    Symbolforklaring Krav til brugsvandet Enhed Symbolforklaring Vandets hårdhed, min. grain/US gallon Symbolforklaring °dH Advarselshenvisninger pH-værdi, min. – maks. 6,5 – 9,5 Ledningsevne, min. – maks. μS/cm 130 – 1500 Advarselshenvisninger i teksten markeres med en ad- varselstrekant med grå baggrund og kant. Tab.
  • Page 18: Tekniske Data

    Oplysninger om produktet Tekniske data Enhed SU120.5 SU160.5 SU200.5 SU200.5 E Generelt  figur 1, side 59 Mål Vippemål 1160 1410 1625 1625 Minimumrumhøjde for anodeudskiftning 1370 1650 1880 1880  tab. 14, side 18 Tilslutninger Tilslutningsmål varmt vand R1" R1"...
  • Page 19: Produktbeskrivelse

    Forskrifter Produktbeskrivelse Montage Pos. Beskrivelse Varmtvandsbeholderen leveres komplet monteret. Udløb varmt vand ▶ Kontrollér, at varmtvandsbeholderen er ubeskadiget og komplet ved Cirkulationstilslutning modtagelsen. Beholderfremløb Følerlomme til temperaturføler varmeproducent Opstilling Returtilslutning 5.1.1 Krav til opstillingsstedet Koldtvandsindløb BEMÆRK: Skader på anlægget, fordi opstillingsfladen Varmeveksler til opvarmning med kedel, emaljeret glat rør ikke har tilstrækkelig bærekraft og er uegnet til formålet! Muffe til installation af elvarme (SU200.5 E)
  • Page 20: Montering Af Varmtvandsføleren

    Opstart ▶ Overhold installationsvejledningen til sikkerhedsventilen. Oplæring af brugeren ▶ Sikkerhedsventilens udblæsningsledning skal udmunde i den frost- ADVARSEL: Fare for skoldning på tapstederne for varmt sikre zone via et afløb med frit udsyn. vand! – Udblæsningsledningen skal mindst være i overensstemmelse Under den termiske desinfektion og når varmtvand- med sikkerhedsventilens udgangstværsnit.
  • Page 21: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse 9.2.3 Kontrol af magnesiumanoden Vedligeholdelse Hvis magnesiumanoden ikke vedligeholdes korrekt, op- ▶ Lad varmtvandsbeholderen afkøle før vedligeholdelsesarbejde. hæves garantien for varmtvandsbeholderen. ▶ Udfør rengøring og vedligeholdelse med de angivne intervaller. ▶ Afhjælp omgående mangler. ▶ Brug kun originale reservedele! Magnesiumanoden er en offeranode, som forbruges under varmtvands- beholderens drift.
  • Page 22 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Symbolerklärung ........22 Symbolerklärung .
  • Page 23: Symbolerklärung

    Symbolerklärung Symbolerklärung Angaben zum Produkt Symbolerklärung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Warmwasserspeicher ist für das Erwärmen und Speichern von Warnhinweise Trinkwasser bestimmt. Die für Trinkwasser geltenden landesspezifi- schen Vorschriften, Richtlinien und Normen beachten. Warnhinweise im Text werden mit einem grau hinterleg- ten Warndreieck gekennzeichnet und umrandet. Den Warmwasserspeicher nur in geschlossenen Systemen verwenden.
  • Page 24: Technische Daten

    Angaben zum Produkt Technische Daten Einheit SU120.5 SU160.5 SU200.5 SU200.5 E Allgemeines  Bild 1, Seite 59 Maße Kippmaß 1160 1410 1625 1625 Mindestraumhöhe für Anodentausch 1370 1650 1880 1880  Tab. 6, Seite 24 Anschlüsse Anschlussmaß Warmwasser R1" R1" R1"...
  • Page 25: Produktbeschreibung

    Vorschriften Produktbeschreibung ▶ Unverpackten Warmwasserspeicher mit Transportnetz transportie- ren, dabei die Anschlüsse vor Beschädigung schützen. Pos. Beschreibung Warmwasseraustritt Zirkulationsanschluss Montage Speichervorlauf Der Warmwasserspeicher wird komplett montiert geliefert. Tauchhülse für Temperaturfühler Wärmeerzeuger ▶ Warmwasserspeicher auf Unversehrtheit und Vollständigkeit prüfen. Speicherrücklauf Aufstellung Kaltwassereintritt Wärmetauscher für Nachheizung durch Heizgerät, emaillier- 5.1.1...
  • Page 26: Sicherheitsventil Einbauen (Bauseitig)

    Inbetriebnahme ▶ Wenn der Ruhedruck der Anlage über 5 bar beträgt, Druckminderer Der Prüfdruck darf warmwasserseitig maximal 10 bar (150 psi) Über- installieren. druck betragen. ▶ Alle nicht benutzten Anschlüsse verschließen. ▶ Rohrleitungen und Warmwasserspeicher vor der Inbetriebnahme gründlich spülen ( Bild 13, Seite 63). 5.2.2 Sicherheitsventil einbauen (bauseitig) ▶...
  • Page 27: Wartung

    Wartung Verpackung -oder- Bei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwertungssys- ▶ Bei kalkhaltigem Wasser bzw. starker Verschmutzung: temen beteiligt, die ein optimales Recycling gewährleisten. Alle verwen- Warmwasserspeicher entsprechend anfallender Kalkmenge regel- deten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und mäßig durch eine chemische Reinigung entkalken (z. B. mit einem ge- wiederverwertbar.
  • Page 28 Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων Επεξήγηση συμβόλων ....... . 28 Eπεξήγηση συμβόλων ......28 Γενικές...
  • Page 29: Επεξήγηση Συμβόλων

    Επεξήγηση συμβόλων Επεξήγηση συμβόλων Στοιχεία για το προϊόν Eπεξήγηση συμβόλων Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Το μπόιλερ προορίζεται για τη θέρμανση και την αποθήκευση πόσιμου Προειδοποιητικές υποδείξεις νερού. Τηρείτε τις διατάξεις, τις οδηγίες και τα πρότυπα που ισχύουν στη χώρα σας για το πόσιμο νερό. Οι...
  • Page 30: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Στοιχεία για το προϊόν Τεχνικά χαρακτηριστικά Μονάδα SU120.5 SU160.5 SU200.5 SU200.5 E Γενικά  εικόνα 1, σελίδα 59 Διαστάσεις Ύψος δοχείου χωρίς μόνωση 1160 1410 1625 1625 Ελάχιστο απαιτούμενο ύψος εσ. χώρου για αντικατάσταση ανοδίου 1370 1650 1880 1880  πίν. 6, σελίδα 30 συνδέσεις...
  • Page 31: Περιγραφή Του Προϊόντος

    Κανονισμοί Περιγραφή του προϊόντος Μεταφορά Θέση Περιγραφή ▶ Προστατέψτε το μπόιλερ από πτώση κατά τη μεταφορά. Έξοδος ζεστού νερού χρήσης ▶ Εάν το μπόιλερ είναι συσκευασμένο, χρησιμοποιήστε για τη μεταφορά Σύνδεση ανακυκλοφορίας του ένα χειροκίνητο καρότσι και έναν ιμάντα ( εικόνα 4, σελίδα 61). Προσαγωγή...
  • Page 32: Υδραυλική Σύνδεση Μπόιλερ

    Εκκίνηση 5.2.1 Υδραυλική σύνδεση μπόιλερ Ηλεκτρική αντίσταση (πρόσθετος εξοπλισμός μόνο για Παράδειγμα εγκατάστασης με όλες τις προτεινόμενες βαλβίδες και βάνες τον τύπο SU200.5 E) ( εικόνα 10, σελίδα 62). ▶ Εγκαταστήστε την ηλεκτρική αντίσταση σύμφωνα με τις ξεχωριστές οδηγίες εγκατάστασης. ▶...
  • Page 33: Τερματισμός Λειτουργίας

    Τερματισμός λειτουργίας Σκληρότητα νερού σε °dH 3 – 8,4 8,5 – 14 > 14 Τερματισμός λειτουργίας Συγκέντρωση ανθρακικού ασβεστίου σε 0,6 – 1,5 1,6 – 2,5 > 2,5 ▶ Σε περίπτωση που έχει εγκατασταθεί ηλεκτρ. αντίσταση (πρόσθετος mol/ m³ εξοπλισμός) αποσυνδέστε το μπόιλερ από το ρεύμα. Θερμοκρασίες...
  • Page 34: Έλεγχος Ανοδίου Μαγνησίου

    Συντήρηση 9.2.3 Έλεγχος ανοδίου μαγνησίου Σε περίπτωση πλημμελούς συντήρησης του ανοδίου μαγνησίου, ακυρώνεται η εγγύηση του μπόιλερ. Η άνοδος μαγνησίου είναι ένα προστατευτικό ανόδιο που φθείρεται από τη λειτουργία του μπόιλερ. Συνιστούμε τη μέτρηση του ρεύματος ασφαλείας με τον ελεγκτή ανοδίου σε...
  • Page 35 Contents Contents Explanation of symbols ......35 Key to symbols ....... . 35 General safety instructions .
  • Page 36: Explanation Of Symbols

    Explanation of symbols Explanation of symbols Product information Key to symbols Intended use The DHW cylinder is designed for heating and storing potable water. Warnings Observe all regulations, guidelines and standards regarding potable water that are applicable in your country. Warnings in this document are framed and identified by a warning triangle which is printed on a grey background.
  • Page 37: Specification

    Product information Specification Unit SU120.5 SU160.5 SU200.5 SU200.5 E General data  Fig. 1, page 59 Dimensions Height when tilted 1160 1410 1625 1625 Minimum room height for anode replacement 1370 1650 1880 1880  Table 6, page 37 Connections Connection size, DHW R1"...
  • Page 38: Product Description

    Regulations Product description Installation Pos. Description The DHW cylinder is delivered as a fully assembled unit. DHW outlet ▶ Check that the DHW cylinder is complete and undamaged. DHW circulation connectio Cylinder flow Siting Sensor well for temperature sensor, heat source 5.1.1 Installation site requirements Cylinder return...
  • Page 39: Installing A Safety Valve (On-Site)

    Commissioning 5.2.2 Installing a safety valve (on-site) Instructing users ▶ Install a type-tested safety valve that is approved for potable water WARNING: Risk of scalding at the hot water draw-off (DN 20) in the cold water supply ( Fig. 10, page 62). points! ▶...
  • Page 40: Maintenance

    Maintenance 9.2.3 Checking the magnesium anode Maintenance The DHW warranty is void if the magnesium anode is not ▶ Let the DHW cylinder cool down sufficiently prior to any maintenance correctly maintained. work. ▶ Carry out cleaning and maintenance procedures in the specified intervals.
  • Page 41 Índice Índice Explicación de los símbolos ....41 Explicación de la simbología ..... 41 Indicaciones generales de seguridad .
  • Page 42: Explicación De Los Símbolos

    Explicación de los símbolos Explicación de los símbolos Datos sobre el producto Explicación de la simbología Utilización reglamentaria El acumulador de agua caliente ha sido diseñado para el calentamiento y Advertencias el almacenamiento de agua potable. Tenga en cuenta las prescripciones, directrices y normas sobre agua potable específicas del país.
  • Page 43: Datos Técnicos

    Datos sobre el producto Datos técnicos Unidad de SU120.5 SU160.5 SU200.5 SU200.5 E medida Generalidades  fig. 1, pág. 59 Medidas Medida de volcado 1160 1410 1625 1625 Altura mínima del techo para la sustitución del ánodo 1370 1650 1880 1880 ...
  • Page 44: Descripción Del Producto

    Disposiciones Número de artículo Tipo de producto Volumen de almacena- Pérdida estática del depósito Clase de eficiencia energética de caldeo de agua miento (V) de agua caliente (S) 7 735 500 672 SU200.5 E 198,5 l 55,0 W 8 718 543 077 SU200/5E 8 718 543 078 SU200/5EW...
  • Page 45: Conexión Hidráulica Del Acumulador De Agua Caliente

    Puesta en marcha Resistencia eléctrica (accesorio, únicamente para ADVERTENCIA: ¡Peligro para la salud por agua sucia! SU200.5 E) Los trabajos de montaje realizados de forma inadecuada ▶ Instale la resistencia eléctrica según el manual de instalación sepa- contaminan el agua potable. rado.
  • Page 46: Puesta Fuera De Servicio

    Puesta fuera de servicio Dureza del agua en °dH 3 – 8,4 8,5 – 14 > 14 Puesta fuera de servicio Concentración de carbonato de calcio en 0,6 – 1,5 1,6 – 2,5 > 2,5 ▶ Si se ha instalado resistencia eléctrica (accesorio), desconecte el mol/ m³...
  • Page 47: Comprobación Del Ánodo De Magnesio

    Mantenimiento 9.2.3 Comprobación del ánodo de magnesio Si el ánodo de magnesio no ha sido sometido a trabajos de mantenimiento especializados, la garantía del acumu- lador de agua caliente quedará invalidada. El ánodo de magnesio es un ánodo protector fungible que se desgasta con el funcionamiento del acumulador de agua caliente.
  • Page 48 Sisukord Sisukord Tähiste seletus ........48 Sümbolite selgitused .
  • Page 49: Tähiste Seletus

    Tähiste seletus Tähiste seletus Seadme andmed Sümbolite selgitused Nõuetekohane kasutamine Boiler on ette nähtud tarbevee soojendamiseks ja hoidmiseks. Järgida Hoiatusjuhised tuleb joogivee kohta konkreetses riigis kehtivaid eeskirju, direktiive ja standardeid. Hoiatusjuhised on tekstis tähistatud hallil taustal hoiatuskolmnurgaga ja ümbritsetud raamiga. Boilerit on lubatud kasutada ainult kinnistes süsteemides.
  • Page 50: Seadme Energiatarbe Andmed

    Seadme andmed Tehnilised andmed Seade SU120.5 SU160.5 SU200.5 SU200.5 E Üldist  joonis 1, lk. 59 Mõõtmed Teisaldamiseks vajalik kõrgus 1160 1410 1625 1625 Anoodivahetuseks vajalik ruumi vähim kõrgus 1370 1650 1880 1880  tab. 6, lk. 50 Ühendused Soojaveeühenduse mõõt R1"...
  • Page 51: Seadme Kirjeldus

    Eeskirjad Seadme kirjeldus Montaaž Pos. Kirjeldus Boiler tarnitakse kokkumonteerituna. Tarbevee väljavool ▶ Kontrollida üle, et boiler ei ole saanud kahjustada ja kõik Tagasivool tarnekomplekti kuuluv on olemas. Pealevool boilerisse Tasku kütteseadme temperatuurianduri jaoks Paigaldamine Tagasivool boilerist 5.1.1 Nõuded paigalduskoha kohta Külma vee sissevool TEATIS: Süsteemi kahjustamise oht sobimatu või Soojusvaheti kütteseadmega lisasoojendamiseks, emailitud...
  • Page 52: Kaitseklapi Paigaldamine (Kohapeal)

    Kasutuselevõtmine 5.2.2 Kaitseklapi paigaldamine (kohapeal) Kasutaja juhendamine ▶ Paigalduskohas tuleb külmaveetorusse paigaldada joogivee korral HOIATUS: Soojaveekraanide juures on oht end kuuma kasutamiseks lubatud kaitseklapp (DN 20), millel on tüübikinnitus veega põletada! ( joonis 10, lk. 62). Kui sooja vee temperatuur on seatud kõrgemaks kui ▶...
  • Page 53: Hooldus

    Hooldus 9.2.3 Magneesiumanoodi kontrollimine Hooldus Kui magneesiumanoodi ei hooldata asjatundlikult, ▶ Enne hooldustööde alustamist tuleb boileril lasta jahtuda. kaotab boileri garantii kehtivuse. ▶ Puhastada ja hooldada tuleb näidatud välpade järel. ▶ Puudused tuleb kohe kõrvaldada! ▶ Kasutada on lubatud ainult originaalvaruosi! Magneesiumanood on kaitseanood, mille mass boileris kasutamisel pidevalt väheneb.
  • Page 54 Table des matières Table des matières Explication des symboles ......54 Explication des symboles ..... . . 54 Consignes générales de sécurité...
  • Page 55: Explication Des Symboles

    Explication des symboles Explication des symboles Informations produit Explication des symboles Utilisation conforme Le boiler sanitaire est conçu pour le réchauffement et le stockage de Avertissements l’eau potable. Veuillez respecter les prescriptions, directives et normes locales en vigueur pour l’eau potable. Dans le texte, les avertissements sont indiqués et enca- drés par un triangle de signalisation sur fond grisé.
  • Page 56: Caractéristiques Techniques

    Informations produit Caractéristiques techniques Unité SU120.5 SU160.5 SU200.5 SU200.5 E Généralités  fig. 1, page 59 Dimensions Cote de versement 1160 1410 1625 1625 Hauteur minimale du local pour remplacement de l’anode 1370 1650 1880 1880  tab. 6, page 56 Raccordements Cote de raccordement ECS R1"...
  • Page 57: Description Du Produit

    Réglementation Description du produit Raccordements hydrauliques Pos. Description AVERTISSEMENT : Risque d’incendie en raison des tra- Sortie eau chaude vaux de soudure ! Raccord de circulation ▶ L’isolation thermique étant inflammable, prendre des mesures de sécurité appropriées pour effectuer Départ ballon les travaux de soudure.
  • Page 58: Montage De La Sonde De Température D'eau Chaude Sanitaire

    Mise en service ▶ Remettre à l’utilisateur tous les documents ci-joints. Pression du réseau Pression admissible de la Réducteur de pression ▶ Recommandation destinée à l’utilisateur : conclure un contrat (pression de repos) soupape de sécurité dans l’UE d’inspection/d’entretien avec un professionnel agréé ou le service 6 bar <...
  • Page 59: Cycles D'entretien

    Maintenance ▶ N’utiliser que des pièces de rechange d’origine ! L’anode au magnésium est une anode réactive qui se détériore pendant la marche du ballon. Cycles d’entretien Nous recommandons de mesurer une fois par an le courant de protec- L’entretien doit être effectué en fonction du débit, de la température de tion avec l’appareil de contrôle spécial (...
  • Page 60 Rp 1 1/2" 6 720 801 707-01.1ITL SU120.5 SU160.5 SU200.5 SU200.5 E 12,5 12,5 12,5 12,5 1020 1300 1530 1530 1138 1399 1399 1370 1650 1880 1880 SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
  • Page 61 SU120.5 SU160.5, SU200.5, SU200.5 E 67 mbar 2600 kg/h 82 mbar 2600 kg/h 1000 5000 10000 [kg/h] 6 720 801 707-03.1ITL 6 720 801 707-02.1ITL SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
  • Page 62 400 mm 100 mm (3.94 inch) (15.75 inch) 6 720 800 035-03.1ITL 6 720 647 567-27.2ITL 6 720 800 035-04.1ITL 6 720 800 035-05.1ITL SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
  • Page 63 6 720 800 035-06.1ITL 6 720 646 956-04.1ITL DN20 ≤ 10 bar p1 > p2 6 720 646 956-04.1ITL SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
  • Page 64 6 720 801 707-04.1ITL 6 720 800 035-08.1ITL 6 720 800 033-09.1ITL 6 720 646 956-15.1ITL SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
  • Page 65 6 720 801 707-05.1ITL 6 720 800 033-11.1ITL 6 720 801 707-06.1ITL 6 720 800 033-13.1ITL SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
  • Page 66 5 bar 10°C 6 720 800 033-15.1ITL 6 720 646 958-08.1ITL Ø < 15 mm (Ø < 0.59 inch) Ø ≥ 15 mm (Ø ≥ 0.59 inch) 6 720 646 958-10.1ITL 6 720 800 033-16.1ITL SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
  • Page 67 6 720 801 707-07.1ITL 6720801707-08.1ITL 25-30 Nm (19-22 ft-lbs) 6 720 646 958-23.1ITL SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
  • Page 68 SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
  • Page 69 Bosch Thermotechnik GmbH Sophienstrasse 30-32 D-35576 Wetzlar www.buderus.com...

Table of Contents