Braun VitalScan 1 Manual
Hide thumbs Also See for VitalScan 1:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

VitalScan
VitalScan
1
®
3
®
BPW200LA
BPW220LA

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Braun VitalScan 1

  • Page 1 VitalScan ® VitalScan ® BPW200LA BPW220LA...
  • Page 2 J-30642410-1. Dirección: Urbanización Filas de This product is manufactured for Mariche – Sector Guaicoco. Carretera Petare-Sta Kaz Europe Sàrl under a license to the ‘Braun’ trademark. ‘Braun’ is a registered trademark Lucia. Km 5. Galpón Industrial Metalaire. Caracas- of Braun GmbH, Kronberg , Germany.
  • Page 3 VitalScan 3 VitalScan 1...
  • Page 4: What You Should Know About Blood Pressure

    Braun VitalScan 1 / VitalScan 3 are blood pressure monitors that have been developed for easy and accurate blood pressure measurements from the wrist. The measuring accuracy of Braun VitalScan 1 and VitalScan 3 were tested at the time of manufacture and were proven by clinical research in accordance with AAMI/ANSI-SP10, and also passed ESH clinical validation.
  • Page 5 The World Health Organization (WHO) has set up the following standard blood pressure values when measured at resting pulse: Blood Normal values Mild hypertension Severe pressure (mmHg) hypertension SYS = systole up to 140 140 – 180 over 180 = upper value DIA = diastole up to 90 90 –...
  • Page 6: Product Description

    Product description • Display Memory button Time/date button (not available on the VitalScan1) Power (start/stop) button Cuff Battery compartment cover Battery compartment Inserting batteries • Use alkaline batteries, type AAA 1.5V as supplied with this product. • Remove the battery compartment cover and insert two batteries with correct polarity (see symbol in the battery compartment).
  • Page 7 2. The display will then show D-M and the month number will flash. You can advance the month by pressing the button. To set, press the button. 3. Next, the day number will flash and you can press the button to advance the days.
  • Page 8: Taking A Measurement

    Key rules for accurate blood pressure measurement • Always take readings at the same time of day, ideally in the morning, under the same conditions. • Do not measure within 30 minutes after smoking, coffee, tea consumption or any form of exertion. These factors will influence the measurement results. •...
  • Page 9 4. Press power button to begin. The measurement starts automatically. While measurement is in progress, do not move or speak. Note: If necessary to interrupt a measurement, press the at any time. The device immediately cancels the measurement, lowers cuff pressure and enters sleep mode. 5.
  • Page 10 Average & memory functions Your VitalScan 3 blood pressure monitor will automatically store 90 measurements (VitalScan 1 model: 10 measurements). Storing is done automatically after each completed measurement. The memory is nonvolatile. This means that you will not lose stored data when changing batteries. However, the memory can be cleared manually.
  • Page 11: Battery Charge Indicator

    Deleting all measurements IMPORTANT: Before proceeding to clear all the memory, make sure you don’t have to make reference to the readings in the future. 7 Sec. 7 Sec. 1. In shut off mode, press button for at least 7 seconds until CL appears in display.
  • Page 12: Replace Batteries

    Replace batteries 1. Open the battery compartment on the left side by pulling battery door down. 2. Replace the batteries – ensure they are correctly connected, as shown on the symbols in the compartment. 3. All saved memories are retained although date and time must be reset—the year number therefore flashes automatically after the batteries are replaced.
  • Page 13: Storage And Cleaning

    Storage and cleaning • Do not expose device to either extreme temperatures, humidity, dust or direct sunlight. • The cuff contains a sensitive air-tight bubble. Handle this carefully and avoid all types of straining through twisting or buckling. • Clean the product with a soft, slightly damp cloth. Stains on the cuff can be carefully removed with a damp cloth.
  • Page 14 What to do if ... Error Description Potential cause and remedy Batteries are low Insert new batteries Batteries are dead Insert new batteries «ERR 1» Signal too weak The pulse signals on the cuff are too weak. Re-position the cuff and repeat the measurement.* «ERR 2»...
  • Page 15 Error Description Potential cause and remedy «Hi» Pulse or cuff pressure The pressure in the cuff is too high (over too high 300 mmHg) OR the pulse is too high (over 200 beats per minute). Relax for 5 minutes and repeat the measurement*. «LO»...
  • Page 16: Further Information

    Error Description Potential cause and remedy Blood pressure values Doctor visits can frequently Record the daily development of the measured at your doctors experience anxiety. measured values and consult your office doctor. differ from your measurements. Display remains Batteries are not installed Check batteries for blank, or is unusual, when properly.
  • Page 17: Specifications

    Specifications Models: BPW200LA, BPW200LAD1, BPW220LA, BPW220LAD1 Operation principle: Oscillometric method Display: Liquid crystal display Measuring range: 20–280 mmHg Pulse: 40–199 / min Blood pressure measurement: 20 mmHg (minimum diastolic value) 280 mmHg (maximum systolic value) Laboratory accuracy: ± 3 mmHg (cuff pressure) ±...
  • Page 18 Internally Powered Equipment Continuous Operation IP22: Protected against solid foreign objects of 12.5 mm diameter and greater. Protected against vertically falling water drops when the device is tilted up to 15° This device conforms to the following standards: EN 60601-1: «Medical electrical equipment» – Part 1: General requirements for safety EN 1060-1: AMD 1 «Non-invasive sphygmomanometers»...
  • Page 19 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The ME equipment is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the ME equipment should assure that it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 20 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The ME is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the ME should assure that it is used in such an environment. IEC60601 test Compliance Electromagnetic environmen –...
  • Page 21 En el momento de su fabricación, se evaluó la precisión de las mediciones de VitalScan 1 y VitalScan 3 de Braun y fueron validados por la investigación clínica de conformidad con la norma AAMI/ANSI-SP10, además de pasar la validación clínica de la ESH (Sociedad Europea de la Hipertensión).
  • Page 22 La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido los siguientes valores estándares de presión arterial al medir el pulso en reposo: Presión arterial Valores normales Hipertensión leve Hipertensión (mmHg) grave SYS = sístole inferior a 140 140 – 180 superior a 180 = valor superior DIA = diástole...
  • Page 23: Descripción Del Producto

    Descripción del producto • Pantalla Botón de memoria Botón de hora/fecha (no disponible en el modelo Braun VitalScan 1 BPW200LA) Botón de encendido/apagado Manguito Tapa del compartimento de las baterias Compartimento de las baterias Cómo instalar las baterías • Utilice baterias alcalinas del tipo AAA y de 1,5 V como las que se entregan con el producto.
  • Page 24 2. A continuación, aparecerá D-M en pantalla y parpadeará el número del mes. Puede cambiar de mes pulsando el botón . Para fijarlo, pulse el botón 3. Ahora parpadeará el número del día y puede pulsar el botón para cambiar de día. Para fijarlo, pulse el botón 4.
  • Page 25: Realización De Una Medición

    Principales pasos para medir la presión arterial con precisión • Realice las lecturas siempre a la misma hora del día, puede ser por la mañana, y en las mismas condiciones. • No realice la medición en los 30 minutos siguientes al consumo de tabaco, café o té, o a cualquier tipo de esfuerzo.
  • Page 26 4. Pulse el botón de encendido y apagado para empezar. La medición comienza automáticamente. Mientras se esté realizando la medición, no se mueva ni hable. Nota: si necesita interrumpir una medición, pulse en cualquier momento. El aparato cancela inmediatamente la medición, reduce la presión en la muñeca y pasa al modo reposo. 5.
  • Page 27 Funciones de promedio y memoria Su medidor de presión VitalScan 3 BPW220LA guardará automáticamente 90 mediciones (modelo VitalScan 1 BPW220LA: 10 mediciones). El proceso de almacenamiento se realiza de manera automática tras completar una medición. La memoria no es volátil. Esto significa que no perderá los datos almacenados al cambiar las baterias.
  • Page 28 3. Para salir del modo Memoria, pulse el botón Borrado de todas las mediciones IMPORTANTE: antes de borrar toda la memoria, asegúrese de que no va a necesitar las lecturas en el futuro. 7 Sec. 7 Sec. 1. Con el aparato apagado, pulse el botón durante al menos 7 segundos hasta que vea CL en la pantalla.
  • Page 29 Sustitución de las baterias 1. Abra el compartimento de las baterias en el lado izquierdo deslizando la tapa. 2. Sustituya las baterias y compruebe que estén bien conectadas, coincidiendo con los símbolos del compartimento. 3. Se conservan todas las memorias guardadas, aunque deberá...
  • Page 30: Almacenamiento Y Limpieza

    Almacenamiento y limpieza • No exponga el aparato a temperaturas extremas, a la humedad, al polvo ni a la luz directa del sol. • El manguito contiene una burbuja hermética delicada. Manipúlela con cuidado y evite la presión generada por retorcimientos o torceduras.
  • Page 31 Qué hacer si... Problema Causa Solución Las baterias están Instalar baterias nuevas. prácticamente gastadas. Las baterias están gastadas. Instalar baterias nuevas. «ERR 1» Señal demasiado débil Las señales del pulso en el manguito son demasiado débiles. Cambie de posición el manguito y repita la medición.* «ERR 2»...
  • Page 32 Problema Causa Solución «Hi» Pulso o presión del manguito La presión en el manguito es demasiado demasiado altos alta (más de 300 mmHg) O el pulso es demasiado alto (más de 200 latidos por minuto). Relájese durante 5 minutos y repita la medición*.
  • Page 33: Más Información

    Problema Causa Solución Los valores de la presión Las visitas a la consulta Tome nota de la evolución diaria de las arterial obtenidos en la pueden suponer a menudo mediciones y consulte a su médico. consulta del médico cierta ansiedad. difieren de sus mediciones.
  • Page 34 Características Modelos: BPW200LA, BPW200LAD1, BPW220LA, BPW220LAD, BPW200LA, BPW220LA Principio de funcionamiento: Método oscilométrico Pantalla: De cristal líquido Intervalo de medición: 20 mmHg - 280 mmHg (presión del manguito) 40 min - 199 min (frecuencia del pulso) Medición de la presión arterial: 20 mmHg (valor diastólico mínimo) 280 mmHg (valor sistólico máximo) Precisión de laboratorio:...
  • Page 35 Equipo con alimentación interna Funcionamiento continuo IP22: Protegido contra objetos sólidos extraños de 12,5 mm de diámetro o más. Protegido contra gotas de agua en caída vertical cuando el dispositivo está inclinado 15º Este dispositivo cumple las siguientes normas de homologación: EN 60601-1: «Equipo electromédico»...
  • Page 36 Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El equipo electromédico (EEM) está indicado para usar en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del equipo electromédico (EEM) debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético: guía...
  • Page 37 Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El equipo electromédico (EEM) está indicado para usar en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del equipo electromédico (EEM) debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de Nivel de ensayo Nivel de...
  • Page 38 A exatidão da medição do VitalScan 1 e do VitalScan 3 da Braun foi testada na altura do fabrico e comprovada por investigação clínica de acordo com a norma AAMI/ ANSI-SP10, tendo sido igualmente aprovada na validação clínica da ESH.
  • Page 39 A Organização Mundial de Saúde (OMS) estabeleceu os seguintes valores normais da tensão arterial quando medida no pulso em descanso: Tensão arterial Valores Hipertensão Hipertensão (mmHg) normais ligeira grave SYS = sistólica até 140 140 – 180 mais de 180 = valor superior DIA = diastólica até...
  • Page 40: Descrição Do Produto

    Descrição do produto • Visor Botão de memória Botão de hora/data (não disponível no VitalScan1) Botão de ligar/desligar Braçadeira Tampa do compartimento das pilhas Compartimento das pilhas Colocar as pilhas • Utilize pilhas alcalinas, tipo AAA 1,5 V, como as fornecidas com este produto.
  • Page 41 2. O visor mostra depois D-M e o número do mês pisca. Pode avançar o mês premindo o botão . Para configurar, prima o botão 3. Em seguida, o número do dia pisca e pode premir o botão para avançar os dias. Para configurar o dia, prima o botão 4.
  • Page 42 • Meça sempre no mesmo pulso (normalmente o esquerdo). • Tire o relógio de pulso e as joias antes de colocar o monitor no braço de medição. • Aguarde aproximadamente 3 minutos antes de repetir uma medição. Fazer uma medição 2 cm 1.
  • Page 43 Nota: Se for necessário interromper uma medição, prima o botão em qualquer altura. O dispositivo cancela imediatamente a medição, reduz a pressão da braçadeira e entra em modo de suspensão. 5. A braçadeira primeiro insufla e depois desinsufla. No fim da medição ouve-se um sinal sonoro final e a leitura é...
  • Page 44 últimas três medições. Nota: A função de cálculo da média de leituras NÃO está disponível no modelo VitalScan 1. Recuperar a média das leituras (apenas no VitalScan 3) 1. Para recuperar a média das leituras, prima o botão A média das últimas 3 leituras será...
  • Page 45 3. Para sair do modo de memória, prima o botão Eliminar todas as mediçãos IMPORTANTE: Antes de começar a limpar toda a memória, certifique-se de que não tem de fazer referência às leituras no futuro. 7 Sec. 7 Sec. 1. Em modo de desligar, prima o botão durante pelo menos 7 segundos até...
  • Page 46: Substituir As Pilhas

    Substituir as pilhas 1. Abra o compartimento das pilhas no lado esquerdo puxando a porta das pilhas para baixo. 2. Substitua as pilhas – verifique se estão corretamente ligadas, como indicado nos símbolos no compartimento. 3. Todas as memórias guardadas são mantidas embora a data e a hora tenham de ser configuradas —...
  • Page 47: Conservação E Limpeza

    Conservação e limpeza • Não exponha o dispositivo a temperaturas extremas, humidade, pó ou luz solar direta. • A braçadeira contém uma bolha estanque sensível. Manuseie com cuidado e evite todos os tipos de deformação resultantes de torção ou encurvadura. •...
  • Page 48 O que fazer se ... Problema Motivo Solução As pilhas estão fracas Colocar pilhas novas As pilhas estão gastas Colocar pilhas novas «ERR 1» Sinal demasiado fraco Os sinais de pulsação na braçadeira estão demasiado fracos. Reposicione a braçadeira e repita a medição.* «ERR 2»...
  • Page 49 Problema Motivo Solução «Hi» Pulsação ou pressão da A pressão na braçadeira está demasiado braçadeira demasiado elevada (acima de 300 mmHg) OU a elevada pulsação está demasiado elevada (mais de 200 batimentos por minuto). Descontraia durante 5 minutos e repita a medição*.
  • Page 50: Outras Informações

    Problema Motivo Solução Os valores da tensão As consultas do médico Registe a evolução diária dos valores arterial medidos no causam muitas vezes medidos e consulte o seu médico. consultório do seu médico ansiedade. são diferentes das suas medições. O visor mantém-se em As pilhas não estão Verifique se as pilhas branco ou está...
  • Page 51 Especificações Modelos: BPW200LA, BPW200LAD1, BPW220LA, BPW220LAD1 Princípio de funcionamento: Método oscilométrico Visor: Visor de cristal líquido Intervalo de medição: 20-280 mmHg (pressão da braçadeira) 40–199 / min (frequência do pulso) Medição da tensão arterial: 20 mmHg (valor diastólico mínimo) 280 mmHg (valor sistólico máximo) Exatidão laboratorial: ±...
  • Page 52 Equipamento com fonte de alimentação interna Operação contínua IP22: Protegido contra objetos estranhos sólidos de diâmetro igual ou superior a 12,5 mm. Protegido contra gotas de água que caem na vertical quando o dispositivo está inclinado até 15° Este dispositivo está em conformidade com as seguintes normas: EN 60601-1: «Equipamento médico elétrico»...
  • Page 53 Orientações e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas O equipamento médico elétrico destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do equipamento médico elétrico deve assegurar que este é utilizado nesse tipo de ambiente. Teste de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético –...
  • Page 54 Orientações e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética O equipamento médico elétrico destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do equipamento médico elétrico deve assegurar que este é utilizado nesse tipo de ambiente. Nível de teste Nível de Ambiente eletromagnético –...
  • Page 56 CREATIVE DEPARTMENT ARTWORK SPECIFICATIONS Brand: Braun Category: BPW200/220LA Model: Artwork Part #: 31IM2XLA190R0 Die Line Part #: Desc: OWNER’S MANUAL,KAZ Artwork,BPW200LA, BPW220LA Subject: Owner’s Manual Region: Latin America Flat Size: IN: W11 x H8.5 Folded Size: IN: W5.5 x H8.5...

This manual is also suitable for:

Vitalscan 3

Table of Contents