Table of Contents
  • Français

    • Aperçu General
    • Remarque
    • Accessoires D'origine Concord
    • Conseils D'entretien
    • Generalites
    • Utilisation du Concord Protector
  • Italiano

    • Avvertenze
    • Panoramica
    • Accessori Originali Concord
    • Informazioni Generali
    • Istruzioni Per la Cura E la Manutenzione
    • Uso DI Concord Protector
  • Português

    • Indicações
    • Vista Geral
    • Acessórios Originais da Concord
    • Indicações de Conservação
    • Informações Gerais
    • Utilização Do Concord Protector
  • Dutch

    • Aanwijzingen
    • Overzicht
    • Algemene Informatie
    • Concord Origineel Toebehoren
    • Reinigingsinstructies
    • Gebruik Van de Concord Protector
  • Norsk

    • Anvisninger
    • Oversikt
    • Anvisninger for Stell
    • Concord Originaltilbehør
    • Generelle Informasjoner
    • Bruk Av Concord Protector
  • Dansk

    • Information
    • Oversigt
    • Concord Originaltilbehør
    • Generelle Informationer
    • PlejeråD
    • Brug Af Concord Protector
  • Suomi

    • Garanti
    • Ohjeet
    • Yleiskuva
    • Hoito-Ohjeet
    • Concord Protector -Suojatyynyn Käyttö
    • Takuu

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for CONCORD PROTECTOR

  • Page 2 PORTUGUÊS _ VIELEN DANK! NEDERLANDS NORSK Schön, dass Sie sich für ein Concord Qualitätsprodukt entschieden haben. Sie werden von der Vielseitigkeit und Sicherheit dieses Produktes überzeugt DANSK sein. Wir wünschen Ihnen viel Spaß bei der Benutzung Ihres neuen CONCORD PROTECTOR.
  • Page 3 • Lassen Sie Ihr Kind weder gesichert noch ungesichert ohne Aufsicht im Kinderautositz. WARNUNG! • Sichern Sie, zur Verringerung des Verletzungsrisikos bei einem Unfall, • Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt. Gepäck und andere Gegenstände. • Der CONCORD PROTECTOR darf nur in Verbindung mit dem CONCORD • Die Bedienungsanleitung muß stets mit dem Kinderautositz mitgeführt werden. TRANSFORMER T oder TRANSFORMER XT verwendet werden. • Die Verwendung von Zubehör- und Austauschteilen ist unzulässig • Ab ca. 4 Jahren oder einem Körpergewicht von ca. 15 Kg kann der und führt bei Zuwiderhandlung zum Erlöschen aller Garantie- und CONCORD TRANSFORMER ohne CONCORD PROTECTOR verwendet Haftungsansprüche. werden. Ausgenommen sind nur Original-Sonderzubehörteile von CONCORD. • Passend für Fahrzeuge mit Dreipunktgurt, die nach ECE-Regelung 16 bzw. vergleichbarem Standard geprüft sind.
  • Page 4 _ ALLGEMEINE INFORMATIONEN Durch die lange Anwendungszeit des CONCORD PROTECTOR ist es natürlich, dass Sitzbezüge und sonstige Gebrauchsteile je nach Benutzungsdauer und Gebrauchsintensität individuell unterschiedlich • Dies ist eine „Universal“-Kinderrückhalteeinrichtung. Sie ist nach verschleißen und auszutauschen sind. Pauschale Haltbarkeitsgarantien, die ECE-Regelung 44, Änderungsserie 04 genehmigt für die allgemeine über eine 6-monatige Gewährleistungsdauer hinausgehen, können daher Verwendung in Fahrzeugen und passt in die meisten, aber nicht alle nicht gegeben werden.
  • Page 5 Bedienungsanleitung beschrieben, auf dem Fahrzeugsitz. Beachten Sie die Schloss und schließen Sie ihn wie bei einem Erwachsenen. Hinweise in der Bedienungsanleitung des CONCORD TRANSFORMER. (Es muss ein deutliches Klicken zu hören sein.) Setzen Sie Ihr Kind tief in die Sitzfläche des CONCORD TRANSFORMER. Positionieren Sie nun die Gurtbänder. Führen Sie den Becken- und Diagonalgurt Stellen Sie den CONCORD beidseitig durch die Gurtführung (02). Legen PROTECTOR auf den CONCORD Sie die Gurte in die Sicherungshaken (01) ein.
  • Page 6: Table Of Contents

    OVERVIEW Gewährleistungsfrist. Inhaltlich umfasst die Garantie Nachbesserung, INSTRUCTIONS Ersatzlieferung oder Minderung nach Wahl des Herstellers. CONCORD ORIGINAL ACCESSORY PARTS GENERAL INFORMATION Die Garantie bezieht sich nur auf den Erstverwender. Im Falle eines Mangels CARE TIPS kommen Garantierechte nur in Betracht, wenn der Defekt unverzüglich USING THE CONCORD PROTECTOR nach erstmaligem Auftreten dem Fachhändler angezeigt wurde. Kann der WARRANTY Fachhändler das Problem nicht lösen, so wird dieser das Produkt mit einer genauen Beschreibung der Beanstandung sowie einem offiziellen Kaufbeleg mit Kaufdatum an den Hersteller zurückschicken. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden an Produkten, die nicht von ihm geliefert worden _ THANK YOU! sind. Der Garantieanspruch entfällt, wenn: Thank you for purchasing a Concord quality product.
  • Page 7: Overview

    Make sure to also observe relevant instructions contained in the user or not. manual of your vehicle before transporting children. • Make sure to secure any luggage and loose items in the passenger cabin to reduce the risk of injury in case of an accident. WARNING! • The manual must always be carried with the child safety seat. • Never leave your child unattended. • The use of any accessories or replacement parts is prohibited, and • The CONCORD PROTECTOR may only be used in conjunction with the non-compliance will result in a lapse of all warranty and liability claims. CONCORD TRANSFORMER T or the TRANSFORMER XT. Excepted are original accessories by CONCORD only. • The CONCORD TRANSFORMER can be used without the CONCORD • Suitable for vehicles with lap and diagonal seat belt, which have been PROTECTOR, once the child has reached about 4 years of age or approved in compliance with ECE regulation 16 or similar standard. approx. 15 kg body weight.
  • Page 8: Concord Original Accessory Parts

    The cover can be removed for washing. For more information about Concord original accessory parts, contact your Make sure to leave the cover to dry completely, before reattaching it! specialist retailer or Concord directly. When attaching the cover on the CONCORD PROTECTOR, pull it over the top of the unit and tuck the surrounding groove at the harness guide (02). Concord GmbH Industriestraße 25, 95346 Stadtsteinach - Germany Phone +49 (0)9225 9550-0, Fax +49 (0)9225 9550-55 • The cover material colour may run slightly...
  • Page 9: Using The Concord Protector

    _ USING THE CONCORD PROTECTOR Mount the CONCORD TRANSFORMER on the vehicle seat as described in Run the lap and diagonal belt from the CONCORD PROTECTOR to the lock the user manual. Comply with all the instructions contained in the user manual and close the seat belt as with an adult. of the CONCORD TRANSFORMER. (An audible click will signal proper locking.) Place your child onto the seat of the CONCORD TRANSFORMER as far back as possible.
  • Page 10 _ FRANÇAIS The guarantee begins on the day of purchase. The guarantee period MERCI BEAUCOUP ! corresponds to the statutory warranty period in the end-user’s country APERÇU GENERAL concerned. At the manufacturer’s discretion, the guarantee shall cover REMARQUE rectification, replacement or a price reduction. ACCESSOIRES D‘ORIGINE CONCORD GENERALITES The guarantee is valid for the original purchaser only. In the event of any CONSEILS D‘ENTRETIEN defect, claims can not be considered unless the specialist dealer is notified UTILISATION DU CONCORD PROTECTOR of the fault as soon as it occurs for the first time. If the specialist dealer GARANTIE is unable to remedy the problem himself, he must return the product to the manufacturers together with details of the complaint, official proof of purchase and the purchase date. The manufacturers assume no liability for faulty goods that they did not supply. _ MERCI BEAUCOUP ! The guarantee does not apply where: • the product has been modified; Nous vous félicitons d‘avoir choisi un produit de qualité Concord. • the product is not brought back to the specialist dealer complete with Vous serez conquis par les nombreuses qualités et la sécurité de ce produit.
  • Page 11: Aperçu General

    TRANSFORMER T ou au TRANSFORMER XT. • Le manuel d‘utilisation doit toujours accompagner le siège-auto. • A partir de 4 ans environ ou d‘un poids de 15 kg, le CONCORD • L‘utilisation d‘accessoires et de pièces autres que les pièces d‘origine TRANSFORMER peut être utilisé sans CONCORD PROTECTOR. n‘est pas autorisée et entraîne l‘annulation de la garantie et de la responsabilité du constructeur. Cette disposition ne concerne pas les accessoires spéciaux de CONCORD.
  • Page 12: Accessoires D'origine Concord

    CONCORD. de maintien d‘enfant de type „universel“, adapté au groupe d‘âge correspondant. Le dispositif de fermeture de la ceinture auto ne doit pas recouvrir le bord • Ce dispositif de maintien a été homologué dans la classe „universel“ à des accoudoirs. N‘hésitez pas à contacter la société CONCORD pour toute l‘issue de contrôles plus stricts que ceux appliqués aux versions demande de précision ou en cas de doute. Les sangles doivent uniquement antérieures ne bénéficiant pas de cette mention. passer par les positions et les points de contact du siège indiqués dans • Pour toute demande de précision, veuillez vous adresser au fabricant du le manuel d‘utilisation. Aucune autre disposition des sangles n‘est permise. dispositif de maintien d‘enfant ou à votre revendeur. • Ce produit convient uniquement pour les véhicules à ceinture trois points Si la place utilisée pour le siège dispose d‘un airbag frontal, nous vous contrôlés et homologués conformément à la réglementation ECE num. 16...
  • Page 13: Utilisation Du Concord Protector

    _ UTILISATION DU CONCORD PROTECTOR Installez le CONCORD TRANSFORMER sur le siège auto, comme décrit dans Faites passer la ceinture trois points devant le CONCORD PROTECTOR vers le manuel d‘utilisation. Respectez les consignes du manuel d‘utilisation du la boucle et attachez-la comme pour un adulte. CONCORD TRANSFORMER. (Vous devez entendre un clic nettement audible.) Positionnez votre enfant bien calé au fond de l‘assisse du CONCORD Positionnez alors les sangles. TRANSFORMER. Faites passez la ceinture et les sangles...
  • Page 14 _ ¡GRACIAS! du bon d’achat officiel portant mention de la date d’achat. Le fabricant n’engage aucune responsabilité pour les dommages concernant les produits qu’il n’a pas livrés. Felicidades, se ha decidido por un producto de calidad Concord. Quedará convencido de la versatilidad y seguridad de este producto. Toute prétention à la garantie ne sera pas prise en considération si Le deseamos muy buenos ratos al utilizar su nuevo CONCORD • le produit a été modifié; PROTECTOR. • le produit n’a pas été retourné au commerçant dans son intégralité et avec bon d’achat joint dans les 14 jours suivant l’apparition du défaut; • le défaut est dû à une manipulation ou à un entretien incorrects ou en raison de toute autre faute imputable à l’utilisateur, particulièrement s’il...
  • Page 15 ¡ADVERTENCIA! • No está permitido el uso de accesorios ni piezas de recambio y • No deje a su niño sin vigilancia. las contravenciones anulan todas las garantías y reclamaciones por • El CONCORD PROTECTOR sólo se puede emplear en combinación responsabilidad. con el CONCORD TRANSFORMER T o el TRANSFORMER XT. Están exceptuados de estos los accesorios especiales originales de • A partir de aprox. 4 años o de un peso corporal de 15 Kg, el CONCORD CONCORD. TRANSFORMER se puede utilizar sin CONCORD PROTECTOR. • Adecuado para vehículos con cinturón de tres puntos verificados según la regulación ECE 16 o un estándar equivalente.
  • Page 16 Por esta razón, no se pueden dar garantías de durabilidad generales conforme a la norma ECE 44, serie de modificaciones 04 para su empleo que sobrepasen los 6 meses de prestación de la garantía. general en vehículos y es compatible con la mayoría de los asientos de vehículos, aunque no todos. Diríjase para las reposiciones a su comercio especializado en artículos • Este dispositivo de sujeción para niños del grupo ECE I, es adecuado para para niños y bebés, a los departamentos especializados de los grandes niños de aprox. 9 meses hasta 4 años con un peso corporal de entre almacenes, tiendas de accesorios de automóviles, o a las tiendas de 9 y 18 Kg. ventas con envío. Allí encontrará el programa completo de accesorios de • El asiento correcto del dispositivo se puede esperar si el fabricante del sillas infantiles CONCORD para el coche. vehículo declara en el manual del vehículo que éste es adecuado para el montaje de un dispositivo de sujeción para niños „universal“ del grupo de El cierre del cinturón del vehículo no debe apoyar sobre el borde del edades indicado. reposabrazos. En caso de duda o si no queda claro, por favor póngase • Este dispositivo de sujeción se ha clasificado conforme a las normas en contacto con la empresa CONCORD. Los cinturones deben discurrir estrictas de la clase „universal“, como los modelos anteriores que no solamente por las posiciones y puntos de contacto de la silla indicados tienen esta etiqueta. en el manual de instrucciones. Están prohibidas otras formas de colocación. • En caso de duda, pregunte al fabricante del dispositivo de sujeción para niños o al distribuidor.
  • Page 17 _ EMPLEO DEL PROTECTOR Instale el CONCORD TRANSFORMER como se describe en el manual de Guíe el cinturón de tres puntos por delante del CONCORD PROTECTOR instrucciones, en el asiento del vehículo. Tenga en cuenta las indicaciones en hasta el cierre y ciérrelo como con los adultos. el manual de instrucciones del CONCORD TRANSFORMER. (se debe escuchar claramente un „clic“.) Coloque al niño bien en la superficie del asiento del CONCORD Coloque ahora los cinturones. TRANSFORMER. Guíe el cinturón pélvico y diagonal a ambos lados a través de la guía (02). Coloque los Coloque el CONCORD cinturones en los ganchos de seguridad (01).
  • Page 18 PANORAMICA del usuario. El contenido de la garantía comprende la reparación, sustitución AVVERTENZE o rebaja del precio, a elección del fabricante. ACCESSORI ORIGINALI CONCORD INFORMAZIONI GENERALI La garantía sólo se refiere al primer usuario. En caso de posibles fallos, los ISTRUZIONI PER LA CURA E LA MANUTENZIONE derechos de la garantía sólo se contemplan cuando el defecto se comunica USO DI CONCORD PROTECTOR de inmediato al comercio especializado cuando se detecta por primera vez. GARANZIA Si el comercio especializado no puede solucionar el problema, el artículo será enviado al fabricante con una descripción exacta de la reclamación, así como el justificante oficial de compra con la fecha de la adquisición. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños en artículos que _ GRAZIE! no hayan sido suministrados por él. El fabricante no se hace responsable cuando: Siamo lieti che abbiate scelto un prodotto di qualità Concord.
  • Page 19: Panoramica

    AVVERTENZA! • Per ridurre il rischio di lesioni in caso di incidenti, assicurare eventuali • Non lasciare il bambino privo di sorveglianza. bagagli e altri oggetti all‘interno dell‘abitacolo. • Il CONCORD PROTECTOR può essere utilizzato solo in combinazione con • Le istruzioni per l‘uso devono accompagnare sempre il seggiolino auto per i prodotti CONCORD TRANSFORMER T o TRANSFORMER XT. bambini. • Con bambini a partire da ca. 4 anni, o di peso superiore a 15 Kg, • L‘uso di accessori e prodotti ricondizionati o intercambiabili non è CONCORD TRANSFORMER può essere utilizzato anche senza consentito, pena l‘estinzione di tutti i diritti di garanzia e risarcimento dei CONCORD PROTECTOR. danni. Sono esclusi da tale disposizione gli accessori speciali originali CONCORD.
  • Page 20: Accessori Originali Concord

    _ INFORMAZIONI GENERALI A causa della lunga vita utile di CONCORD PROTECTOR è naturale che, a seconda della durata e dell‘intensità dell‘uso, i rivestimenti e altre parti soggette a usura possano logorarsi e debbano essere sostituiti. Per tale • Questo è un sistema di ritenuta „universale“, omologato ai sensi della ragione, non è possibile concedere garanzie di durata superiore al periodo di norma ECE 44, serie di modifiche 04, per l‘uso all‘interno di veicoli e...
  • Page 21: Uso Di Concord Protector

    _ USO DI CONCORD PROTECTOR Installare CONCORD TRANSFORMER, come descritto nelle istruzioni d‘uso, Far passare la cintura a tre punti davanti al CONCORD PROTECTOR fino alla sul sedile. Rispettare le avvertenze contenute nelle istruzioni d‘uso del chiusura, e fissarla come per un adulto. CONCORD TRANSFORMER. (Si deve sentire distintamente il caratteristico click.) Adagiare il bambino nella superficie di seduta di CONCORD TRANSFORMER, Posizionare ora le cinture. sfruttando tutta la profondità del seggiolino.
  • Page 22 ACESSÓRIOS ORIGINAIS DA CONCORD INFORMAÇÕES GERAIS La garanzia si applica soltanto al primo utilizzatore. Gli eventuali difetti del INDICAÇÕES DE CONSERVAÇÃO prodotto sono coperti da garanzia soltanto a condizione che il difetto sia UTILIZAÇÃO DO CONCORD PROTECTOR stato segnalato al rivenditore specializzato immediatamente dopo la sua GARANTIA comparsa. Se il rivenditore non è in grado di risolvere il problema, dovrà rispedire il prodotto al costruttore allegando una descrizione esatta del difetto riscontrato e la ricevuta ufficiale comprovante l’acquisto completa di data.
  • Page 23: Vista Geral

    Para o transporte das crianças no veículo, também é necessário respeitar • Nunca deixe o seu filho sem supervisão na sua cadeira para automóvel, as indicações no manual de instruções do respectivo veículo. quer esteja fixo ou não. • Para a redução do risco de ferimentos em caso de acidente, fixe a AVISO! bagagem e outros objectos. • Não deixe o seu filho sem supervisão. • O manual de instruções deve acompanhar sempre a cadeira de criança • O CONCORD PROTECTOR apenas pode ser utilizado em ligação com o para automóvel. CONCORD TRANSFORMER T ou o TRANSFORMER XT. • A utilização de acessórios e peças de substituição não é permitida e, em • A partir de uma idade de cerca de 4 anos ou de um peso de caso de infracção, todos os direitos de garantia e responsabilidade aprox. 15 Kg, o CONCORD TRANSFORMER pode ser utilizado sem o perdem a validade. CONCORD PROTECTOR. As excepções são apenas os acessórios especiais originais da • Muitas vezes, as crianças guardam objectos (por ex. um brinquedo) nos CONCORD. bolsos do casaco ou das calças ou usam peças fixas (por ex. fivela do • Adequado para veículos com cinto de três pontos, verificados conforme o cinto) na sua roupa.
  • Page 24: Acessórios Originais Da Concord

    • Em caso de dúvidas, é possível consultar o fabricante do dispositivo de instruções. Não são permitidas quaisquer outras posições dos cintos. retenção de crianças ou o respectivo vendedor. • Apenas adequado para veículos com cinto de três pontos, verificados e Se o assento utilizado possuir um airbag frontal, recomendados que o autorizados conforme o regulamento ECE 16 ou padrão comparável. banco do veículo seja puxado completamente para trás. Adicionalmente, no caso de veículos com airbags frontais e laterais, deve ser respeitado o manual de instruções do respectivo veículo. _ INDICAÇÕES DE CONSERVAÇÃO O revestimento pode ser retirado para lavagem. _ ACESSÓRIOS ORIGINAIS DA CONCORD Antes da sua colocação, deixe o revestimento secar completamente! Para colocar o revestimento, passe-o sobre o CONCORD PROTECTOR Poderá obter informações sobre os acessórios originais da Concord junto e encaixe as peças de fixação na calha envolvente, prevista para o efeito, do seu revendedor especializado ou directamente na Concord. na guia do cinto (02). Concord GmbH • Devido à humidade, especialmente ao Industriestraße 25, 95346 Stadtsteinach - Alemanha lavar, os tecidos do revestimento podem Telefone +49 (0)9225 9550-0, Fax +49 (0)9225 9550-55 descolorar ligeiramente.
  • Page 25: Utilização Do Concord Protector

    _ UTILIZAÇÃO DO CONCORD PROTECTOR Instale o CONCORD TRANSFORMER, como é descrito na manual de Passe o cinto de três pontos do CONCORD PROTECTOR para o fecho e instruções, no banco do veículo. Tenha em atenção as indicações no manual feche-o, tal como o faz para os adultos. de instruções do CONCORD TRANSFORMER. (Deve ouvir-se um clique claro.) Posicione o seu filho bem encostado ao fundo da superfície de assento do CONCORD TRANSFORMER. Posicione agora as fitas dos cintos. Passe o cinto abdominal e diagonal de ambos Coloque o CONCORD os lados pela guia do cinto (02). Coloque os PROTECTOR sobre o CONCORD cintos nos ganchos de segurança (01).
  • Page 26 • do produto ter sido alterado. Mooi dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van Concord. • do produto não ter sido devolvido ao vendedor, completo e com o De veelzijdigheid en veiligheid van dit product zullen u overtuigen. talão de compra, dentro de um prazo de 14 dias após ter surgido a We wensen u veel plezier bij het gebruik van uw nieuwe CONCORD avaria. PROTECTOR. • da avaria ter sido causada devido a uma utilização ou manutenção incorrecta ou por culpa do utilizador, sobretudo se este não respeitou o manual de instruções.
  • Page 27: Overzicht

    • De veiligheid van uw kind is alleen dan optimaal gewaarborgd wanneer inbouw en bediening van de veiligheidsvoorziening volgens de voorschriften worden uitgevoerd. Stabilisatoren • De gordelbanden van het systeem moeten strak liggen en zonder verdraaiing, en ze moeten tegen beschadiging worden beschermd. • Bescherm de niet met stof bedekte delen van de CONCORD PROTECTOR tegen directe zonnestraling opdat uw kind zich niet kan verbranden. _ AANWIJZINGEN • Het kinderbeveiligingssysteem mag niet door bewegende delen binnen in de wagen of door deuren worden beschadigd of ingeklemd. OPGELET! • Breng geen veranderingen aan de CONCORD PROTECTOR aan, • Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik van de CONCORD PROTECTOR u riskeert daarmee de veiligheid van uw kind.
  • Page 28: Concord Origineel Toebehoren

    _ ALGEMENE INFORMATIE Door de lange tijd dat de CONCORD PROTECTOR wordt gebruikt, spreekt het voor zich dat bekledingen en andere onderdelen al naargelang de duur en de intensiteit van gebruik verschillend verslijten en vervangen moeten • Dit is een ‚universeel‘-kinderbeveiligingsmiddel. Het is volgens worden. Algemene houdbaarheidsgaranties, die langer lopen dan een ECE-reglement 44, amendementserie 04 goedgekeurd voor algemeen garantieperiode van 6 maanden, kunnen daarom niet worden gegeven. gebruik in voertuigen en past op de meeste, maar niet op alle autostoelen. • Dit kinderbeveiligingsmiddel van de ECE groep I, is geschikt voor kinderen Ga voor nieuw toebehoren langs bij uw kinder- en baby-speciaalzaak, bij van ca. 9 maanden – 4 jaar en met een lichaamsgewicht van 9 - 18 kg. de speciale afdelingen van warenhuizen, bij autospeciaalzaken of naar • Van een correcte inbouw van het systeem kan worden uitgegaan wanneer...
  • Page 29: Gebruik Van De Concord Protector

    _ GEBRUIK VAN DE CONCORD PROTECTOR Installeer de CONCORD TRANSFORMER, zoals beschreven in de Trek de driepuntsgordel vóór de CONCORD PROTECTOR naar de sluiting gebruiksaanwijzing, op de voertuigstoel. Let op de aanwijzingen in de en sluit hem net als bij een volwassene. gebruiksaanwijzing van de CONCORD TRANSFORMER.
  • Page 30 CONCORD ORIGINALTILBEHØR GENERELLE INFORMASJONER De garantie heeft uitsluitend betrekking op de eerste gebruiker. In het geval ANVISNINGER FOR STELL van een defect is het recht op garantie alleen van toepassing wanneer het BRUK AV CONCORD PROTECTOR defect onmiddellijk na het eerste optreden wordt gemeld bij de vakhandelaar. GARANTI Kan de vakhandelaar het probleem niet verhelpen, dan zal deze het product met een nauwkeurige beschrijving van de klacht, alsmede een officieel aankoopbewijs met de koopdatum naar de producent terugsturen. De...
  • Page 31: Oversikt

    • Bruksanvisningen må alltid oppbevares sammen med barnesetet. • Bruk av tilbehørs- og byttedeler er ikke tillatt, og det vil føre til bortfall av ADVARSEL! alle garanti- og ansvarskrav hvis dette gjøres. • Ikke la barnet ditt være uten oppsyn. Unntatt fra dette er originalt spesialtilbehør fra CONCORD. • CONCORD PROTECTOR må kun brukes sammen med CONCORD • Passer for kjøretøy med trepunktsbelte, som er godkjent etter TRANSFORMER T eller TRANSFORMER XT. ECE-reglement nr. 16 eller tilsvarende standard. • Fra ca. 4 år eller en kroppsvekt på ca. 15 kg kan CONCORD TRANSFORMER brukes uten CONCORD PROTECTOR.
  • Page 32: Concord Originaltilbehør

    _ ANVISNINGER FOR STELL _ CONCORD ORIGINALTILBEHØR Trekket kan tas av for vask. La trekket tørke helt før du setter det på igjen! Når du setter på trekket, trekker du det over over CONCORD PROTECTOR Informasjoner om Concord originaltilbehør får du hos forhandleren din eller og stikker festene inn i det sporet som løper rundt kanten og som er direkte hos Concord.
  • Page 33: Bruk Av Concord Protector

    _ BRUK AV CONCORD PROTECTOR Monter CONCORD TRANSFORMER på setet i kjøretøyet slik det er beskrevet Før trepunktsbeltet foran CONCORD PROTECTOR til låsen og lukk den slik i bruksanvisningen. Følg de anvisningene som finnes i bruksanvisningen for som for en voksen. (Du må høre tydelig at den klikker på plass.) CONCORD TRANSFORMER. Sett barnet ditt dypt inn i setet på CONCORD TRANSFORMER. Plasser nå beltebåndene. Før bekken- og diagonalbeltet gjennom belteføringen (02) på begge sider. Sett CONCORD PROTECTOR på Legg beltene inn i sikkerhetskrokene (01).
  • Page 34 Garantien omfatter etteropprustning, reservedelslevering eller nedsettelse, alt INFORMATION etter hva produsenten velger. CONCORD ORIGINALTILBEHØR GENERELLE INFORMATIONER Garantien gjelder kun for førsteforbruker. Ved feil/mangler kan en kun bruke PLEJERÅD garantirettighetene hvis defekten vises forhandleren øyeblikkelig etter at BRUG AF CONCORD PROTECTOR feil/mangler oppstår. Hvis fagforhandleren ikke kan løse problemet sendes GARANTI produktet med en nøyaktig beskrivelse av feilen og en offisiell kvittering med kjøpedato til produsenten. Produsenten har ikke noe ansvar for skader på produkter som ikke leveres av produsenten selv. _ MANGE TAK! Garantien utløper hvis: • produktet ble endret.
  • Page 35: Oversigt

    • Bagagen og andre genstande skal sikres for at reducere risikoen for BEMÆRK! kvæstelser ved kollisioner. • Læs betjeningsvejledning opmærksomt igennem inden CONCORD • Betjeningsvejledningen skal altid medføres med barnesædet.. PROTECTOR bruges og opbevar den altid til senere brug. Hvis du ikke • Brugen af tilbehørs- og udskiftningsdele er ikke tilladt og medfører bortfald følger de her beskrevne informationer, kan dette påvirke barnets sikkerhed! af alle garanti- og erstatningskrav. Ved transport af børn i bilen skal desuden vejledningen i Undtaget er kun originale tilbehørsdele fra CONCORD.
  • Page 36: Concord Originaltilbehør

    Andre • Ved tvivl kontakt producenten af børnesikringsanordningen eller selepositioner er forbudt. forhandleren. • Kun egnet til biler med trepunktsele, der er kontrolleret og godkendt har den anvendte siddeplads en front-airbag, anbefaler vi at flytte iht. ECE-regel nr. 16 eller en tilsvarende standard. bilsædet helt tilbage. Ved biler med front- og sideairbags skal desuden informationerne i den pågældende bils betjeningsmanual overholdes. _ PLEJERÅD _ CONCORD ORIGINALTILBEHØR Betrækket kan aftages til vask. Lad betrækket tørre helt inden det sættes på igen! Oplysninger om Concord originaltilbehør fås hos din forhandler eller direkte Når det sættes på, føres betrækket hen over CONCORD PROTECTOR hos Concord. og fikseringerne sættes ind i den dertil beregnede omløbende not på seleføringen (02). Concord GmbH Industriestraße 25, 95346 Stadtsteinach - Tyskland • I forbindelse med fugt, især ved vask,...
  • Page 37: Brug Af Concord Protector

    _ BRUG AF CONCORD PROTECTOR Installer CONCORD TRANSFORMER på bilsædet som beskrevet i Før trepunktselen foran CONCORD PROTECTOR til låsen og luk den som betjeningsvejledningen. ved en voksen. (Der skal kunne høres et tydeligt klik.) Følg vejledningen i betjeningsvejledningen til CONCORD TRANSFORMER. Sæt barnet langt ned på CONCORD TRANSFORMERens siddeflade. Placer nu selebåndene. Før hofte- og skråsele gennem seleføringen på begge sider (02). Indstil CONCORD PROTECTOR Læg selerne ind i sikringskrogene (01). i forhold til CONCORD TRANSFORMER, således at Skråselen løber over sideprotektorens stabilisatorerne (03) er på samme...
  • Page 38: Garanti

    YLEISKUVA garantifrist. Garantien omfatter udbedring, ombytning eller prisnedslag efter OHJEET producentens valg. CONCORD ALKUPERÄISLISÄVARUSTEET YLEISIÄ TIETOJA Garantien gælder kun for den første bruger. I tilfælde af en mangel kan HOITO-OHJEET garantikrav kun gøres gældende, hvis fejlen meldes hos forhandleren CONCORD PROTECTOR -SUOJATYYNYN KÄYTTÖ omgående, første gang den optræder. Hvis forhandleren ikke kan løse TAKUU problemet selv, vil han indsende produktet til producenten sammen med en nøjagtig beskrivelse af reklamationen samt en officiel kvittering med salgsdato. Producenten påtager sig intet ansvar for skader på produkter, der ikke er leveret af ham. _ KIITOS Garantikrav bortfalder, hvis: • produktet er blevet ændret, Kiitos, että...
  • Page 39: Yleiskuva

    _ YLEISKUVA • Lapset ovat tietysti usein hyvin eloisia! Selitä sen vuoksi lapsille, miksi tärkeää on käyttää turvavyötä. Lapsen on ymmärrettävä, ettei turvavöiden asentoa saa muuttaa eikä lukkoa avata. • Lapsen turvallisuus on taattu parhaalla mahdollisella tavalla, kun turvaistuin Turvakoukku on oikein asennettu ja sitä käytetään oikein. • Järjestelmän hihnat on kiinnitettävä tukevasti eivätkä ne saa olla kierteellä. 02 Vyönohjain Hihnat on suojattava vaurioilta. • Suojaa suoralta auringolta CONCORD PROTECTOR -suojatyynyn osat, joita ei ole päällystetty kankaalla, jotte ne eivät aiheuta palovammoja lapselle. • Lasten turvaistuinjärjestelmää ei saa vaurioittaa tai jättää auton sisällä liikkuvien osien tai ovien väliin. Kiinnikkeet • Älä tee muutoksia CONCORD PROTECTOR -suojatyynyyn, sillä se vaarantaa lapsen turvallisuuden. • Onnettomuustilanteen jälkeen on CONCORD PROTECTOR -suojatyyny vaihdettava uuteen tai palautettava valmistajalle testausta varten. Liitä mukaan raportti onnettomuudesta. _ OHJEET • Kerro myös muille matkustajille, kuinka lapsi irrotetaan turvaistuimesta...
  • Page 40: Hoito-Ohjeet

    _ YLEISIÄ OHJEITA Koska CONCORD PROTECTOR -suojatyynyn käyttöikä on pitkä, kuluvat istuinsuojukset ja muut osat yksilöllisesti käyttöajan ja -määrän mukaan, ja ne on vaihdettava uusiin. Tämän vuoksi valmistaja myöntää tuotteelle kuuden • Tämä on „yleiskäyttöinen“-lasten turvaistuin. Se on hyväksytty käytettäväksi kuukauden takuujakson. autoissa ECE-säädöksen 44 kohdan 04 mukaisesti, ja se soveltuu useimpiin, muttei kaikkiin, autoihin. Lisävarusteita myydään lastentarvikeliikkeissä, tavarataloissa, • Tämä ECE-ryhmän I turvaistuin soveltuu n. 9 kk - 4-v. ja 9 - 18 kg autovarusteliikkeissä ja postimyyntiyrityksissä. Hyvin varustetuista liikkeistä painaville lapsille. saat CONCORD -turvaistuinten lisävarusteluettelon. • Jos auton valmistajan käsikirjassa ilmoitetaan, että autoon soveltuu kyseisen ikäryhmän „yleinen“ turvaistuin, tämä turvaistuin sopii kyseiseen Auton turvavyön lukko ei saa olla käsinojien reunan yläpuolella. Epäselvissä autoon. tapauksissa tai jos haluat lisätietoja, ota yhteyttä CONCORDiin. Turvavöiden • Tämä turvaistuin täyttää vaativammat „yleisten“ turvaistuinten ehdot kuin on kuljettava käyttöohjeessa annettujen liitoskohtien ja istuimen kohtien aiemmat mallit, joissa ei ole tätä tunnusta. kautta. Turvavyöt eivät saa kulkea muulla tavalla. • Jos olet epävarma, ota yhteys turvaistuimen valmistajaan tai jälleenmyyjään. Jos autossa on etuturvatyyny, suosittelemme auton istuimen säätämistä • Tämä turvaistuin soveltuu vain autoihin, jossa on ECE-säädöksen 16 tai mahdollisimman taakse. Jos autossa on lisäksi etu- ja sivuturvatyynyt, vastaavan standardin mukaisesti testatut ja hyväksytyt kolmipisteturvavyöt.
  • Page 41: Concord Protector -Suojatyynyn Käyttö

    _ CONCORD PROTECTOR -SUOJATYYNYN KÄYTTÖ Asenna CONCORD TRANSFORMER -turvaistuin auton istuimelle, kuten Lukitse kolmipisteturvavyö ennen CONCORD PROTECTOR -suojatyynyä, käyttöohjeessa on kuvattu. Huomioi CONCORD TRANSFORMERin kuten aikuisen turvavyö. käyttöohjeessa annetut ohjeet. (Lukon täytyy napsahtaa kuuluvasti). Aseta lapsesi CONCORD TRANSFORMER -turvaistuimeen. Aseta nyt hihnat. Kuljeta lantio- ja olkavyö molemmilta puolilta Aseta CONCORD PROTECTOR vyöohjaimen (02) kautta. Aseta vyöt -suojatyyny TRANSFORMERIN turvakoukkuun (01). päälle, niin että kiinnikkeet (03) ovat samalla korkeudella kuin Olkavyö kulkee sivusuojan etureunan yli CONCORD TRANSFORMERin ja lantiovyö CONCORD TRANSFORMER vyönohjaimet -turvaistuimen käsinojien yli. Vie tyynytaaksepäin, kunnes kiinnikkeet (03) ovat vyönohjainten punaisella alueella. HUOM! Vyöt eivät ssaa kulkea muulla tavalla.
  • Page 42: Takuu

    Valmistaja ei ole vastuussa tuotteista, joita se ei ole pannut tarjolle. tilbehør er byttet ut. Ved eventuelle bestillinger ber vi deg derfor om å gi forhandleren følgende opplysninger: DK // For at garantere at autostolen stadig er funktionsdygtig og sikker, også efter at der er blevet monteret reservedele eller tilbehør, bedes De oplyse følgende til Deres forhandler ved bestillingen: Oikeus esittää takuuvaatimuksia raukeaa, jos: FIN // Lasten turvaistuimen toiminnan ja turvallisen käytön varmistamiseksi myös varaosien • tuotetta on muunneltu tai lisävarusteiden asennuksen jälkeen anna jälleenmyyjälle seuraavat tiedot, kun tilaat osia: • tuotetta ja ostotodistusta ei ole palautettu jälleenmyyjälle 14 vuorokauden kuluessa vian ilmenemisestä • vian on aiheuttanut virheellinen käsittely tai huolto tai mikä tahansa muu CONCORD käyttäjän virhe (etenkin se, ettei käyttöohjeita ole noudatettu) Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach • kolmannet osapuolet ovat korjanneet tuotetta Made in Germany • vika on aiheutunut onnettomuudesta. universal ECE-Nr. / ECE No. / N° ECE / Número ECE / N° ECE 9-18 kg • sarjanumeroa on vahingoitettu tai se on poistettu. Nº. ECE / ECE-nr. / ECE-nr / ECE-nr. / ECE-nro 04.
  • Page 44 Οδηγίες για προσαρμογή και χρήση. Beszerelési és kezelési útmutató Návod k montáži a obsluze Navodila za vgradnjo in uporabo Návod na montáž a obsluhu Instrukcja montażu i obsługi Montaj ve Kullanma Kılavuzu ‫הוראות לחיבור ושימוש‬ ‫تعليمات الوصل واالستعمال‬ Руководство по использованию принадлежности Concord GmbH Concord GmbH Industriestraße 25 Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach 95346 Stadtsteinach Germany Germany Phone +49 (0)9225.9550-0 Phone +49 (0)9225.9550-0 Fax +49 (0)9225.9550-55...

Table of Contents