Metabo DMH 290 Set Original Instructions Manual

Metabo DMH 290 Set Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for DMH 290 Set:
Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Betrieb
  • Wartung und Pflege
  • Utilisation Conforme Aux Prescriptions
  • Consignes de Sécurité Générales
  • Consignes de Sécurité Spéciales
  • Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing
  • Algemene Veiligheidsvoorschriften
  • Speciale Veiligheidsvoorschriften
  • Service en Onderhoud
  • Technische Gegevens
  • Manual Original
  • Instrucciones Generales de Seguridad
  • Instrucciones Especiales de Seguridad
  • Descripción General
  • Mantenimiento y Conservación
  • Protección Ecológica
  • Especificaciones Técnicas
  • Määräysten Mukainen Käyttö
  • Yleiset Turvallisuusohjeet
  • Huolto Ja Hoito
  • Tekniset Tiedot
  • Vedlikehold Og Stell
  • Oryginalna Instrukcja Obsługi
  • Deklaracja ZgodnośCI
  • Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Konserwacja I Pielęgnacja
  • Eredeti Üzemeltetési Útmutató
  • Általános Biztonsági Tudnivalók
  • Karbantartás És Ápolás
  • Műszaki Adatok
  • Оригинальное Руководство По Эксплуатации
  • Техническое Обслуживание И Уход
  • Защита Окружающей Среды
  • Технические Характеристики
  • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
  • Údržba a Ošetřování
  • Technické Údaje

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

DMH 290 Set
de
Originalbetriebsanleitung 4
en
Original instructions 9
fr
Notice d'utilisation originale 14
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19
es
Manual original 24
fi
Alkuperäinen käyttöohje 29
www.metabo.com
no
Originalbruksanvisning 34
pl
Oryginalna instrukcja obsługi 39
hu
Eredeti üzemeltetési útmutató 44
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации 49
cs
Originální návod k použití 55

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Metabo DMH 290 Set

  • Page 1 DMH 290 Set Originalbetriebsanleitung 4 Originalbruksanvisning 34 Original instructions 9 Oryginalna instrukcja obsługi 39 Notice d'utilisation originale 14 Eredeti üzemeltetési útmutató 44 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19 Оригинальное руководство по эксплуатации 49 Manual original 24 Originální návod k použití 55 Alkuperäinen käyttöohje 29...
  • Page 3 DMH 290 Set Serial Number: 01561.. l/min max. ../min 2900 mm (in) 10 ( mm (in) 19 ( mm (in) 67 (2 mm (in) 10 ( “ mm (in) 220 x 57 x 175 kg (lbs) 1,7 (3.7) 4,84 / 2,42...
  • Page 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Originalbetriebsanleitung - Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten, 1. Konformitätserklärung dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass Arbeit in der Nähe des Druckluftwerkzeugs zu diese Meißelhämmer mit den auf Seite 3 lesen und müssen verstanden werden.
  • Page 5 DEUTSCH de Gefährdungen im Betrieb - Verwenden Sie die Meißel niemals als Handwerkzeug. Sie sind speziell für den Einsatz - Beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs können die in nicht drehenden, schlagenden Hände des Bedieners Gefährdungen wie z. B. Druckluftwerkzeugen ausgelegt und Schlägen, Schnitten, Abschürfungen und Wärme entsprechend wärmebehandelt.
  • Page 6 DEUTSCH - Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die - Halten Sie das Einsatzwerkzeug nicht mit der Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer freien Hand, denn dies hat eine Verstärkung der Freisetzung zu kontrollieren. Schwingungseinwirkung zur Folge. - Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur - Schlagen Sie im Fall von Beton mit Brechern Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen kleine Teile heraus, um ein Festfressen des...
  • Page 7: Betrieb

    DEUTSCH de - Überlasten Sie dieses Werkzeug nicht – benutzen Gefahr! Verwenden Sie keine Sie dieses Werkzeug nur im Leistungsbereich, Schnellverschlusskupplungen direkt am der in den Technischen Daten angegeben ist. Druckluftanschluss (7). Anschlussstücke für - Verwenden Sie unbedenkliche Schmierstoffe. Schnellverschlusskupplungen nie direkt am Sorgen sie für ausreichende Belüftung des Druckluftanschluss (7) einschrauben - Arbeitsplatzes.
  • Page 8: Wartung Und Pflege

    Vibration (gewichteter Effektivwert der Beschleunigung; EN 28927) : 8. Zubehör = Schwingungsemissionswert = Messunsicherheit (Schwingung) Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Schallpegel (EN ISO 15744): = Schalldruckpegel Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses = Schallleistungspegel Druckluftwerkzeug bestimmt ist und die in dieser...
  • Page 9 ENGLISH en Original instructions the safety measures and increase risks for the 1. Declaration of Conformity operator. - Never use air tools that have been damaged. Look We, being solely responsible, hereby declare that after your air tools carefully. Regularly check that these chisel hammers conform to the standards and all moving parts are functioning correctly without directives specified on Page 3.
  • Page 10 ENGLISH clothing, a dust mask, non-skid safety shoes, a - Ensure that the area where you wish to work is safety helmet or ear protectors, to suit the type of free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. machine and its use, you reduce the risk of injury.
  • Page 11: Operation

    ENGLISH en Risks associated with vibration - Do not overload the tool – use it only within the performance range for which it was designed (see - The effects of vibration can damage nerves and “Technical Specifications”). impair blood circulation in the hands and arms. - Use non-hazardous lubricants.
  • Page 12: Care And Maintenance

    (b). Release the tool lock (3). Pull on the chisel to check that it is seated cor- If you have Metabo air tools that require repairs, rectly. (It must be possible to move the chisel a please contact your Metabo service centre.
  • Page 13: Technical Specifications

    ENGLISH en 11. Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on Page 3. Subject to change in line with technological advances. = Air requirement = Maximum permissible supply pressure max. = Impact frequency = Chisel holder = Piston diameter = Piston stroke = Hose diameter (inner) = Connecting thread = Dimension: Length x Width x Height...
  • Page 14: Utilisation Conforme Aux Prescriptions

    FRANÇAIS Notice d'utilisation originale susceptibles de se produire en fonction de 1. Déclaration de conformité chaque application. - Il est indispensable de lire et de bien comprendre Nous déclarons sous notre propre responsabilité, les consignes de sécurité avant de régler, que ces marteaux-burineurs sont conformes aux d'exploiter, de réparer, d’effectuer la maintenance normes et directives indiquées à...
  • Page 15 FRANÇAIS fr Risques en cours de fonctionnement - N'utilisez en aucun cas les burins en tant qu'outil- lage manuel. Ils sont spécialement conçus pour - Les mains de l’utilisateur sont exposées à des une utilisation dans des outils pneumatiques sans risques de chocs, de coupures, d’écorchures et rotation, à...
  • Page 16 FRANÇAIS - Si la formation de poussières ou de vapeurs est - Ne tenez pas l'outil rapporté avec la main libre, car inévitable, la tâche principale consiste à les cela a pour conséquence une amplification de contrôler sur le lieu de génération. l'effet de vibration.
  • Page 17 FRANÇAIS fr - Ne pas surcharger l’outil ; n’utiliser cet outil que Danger ! Ne pas utiliser d’accouplements dans la plage de puissance indiquée dans les rapides directement au niveau du raccord caractéristiques techniques. pneumatique (7). Ne pas visser les pièces de - Utiliser des lubrifiants sans risques.
  • Page 18 Pour toute réparation d’un outil pneumatique 5. Appliquer le burin sur la pièce à traiter. Metabo, contacter l’agence Metabo. Voir les 6. Mise en marche : appuyer sur l’interrupteur (5). adresses sur www.metabo.com. Arrêt : relâcher l’interrupteur (5).
  • Page 19: Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing

    NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing gewerkt, dienen de veiligheidsvoorschriften te 1. Conformiteitsverklaring worden gelezen en begrepen. Gebeurt dit niet, dan kan dit leiden tot ernstig lichamelijk letsel. Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- - Het persluchtgereedschap mag uitsluitend door ding, dat deze beitelhamers voldoen aan de op gekwalificeerd en geschoold personeel worden pagina 3 genoemde normen en richtlijnen.
  • Page 20 NEDERLANDS - Het bedienings- en onderhoudspersoneel dient - Het inzetgereedschap niet gebruiken als hefboom fysiek in staat te zijn de grootte, het gewicht en het (bijv. bij het uitbeitelen). De beitel kan hierdoor vermogen van de machine te hanteren. breken of worden beschadigd. Werk in kleine - Houd het persluchtgereedschap correct vast: stukken, om te voorkomen dat u vast komt te Wees erop voorbereid de normale of plotselinge...
  • Page 21 NEDERLANDS nl Gevaar door geluid - Wanneer het persluchtgereedschap niet in gebruik is, is het altijd vereist om de luchttoevoer - De invloed van hoge geluidsniveaus kan bij onvol- af te sluiten, de luchtslang drukloos te maken en doende gehoorbescherming leiden tot perma- het persluchtgereedschap van de persluchttoe- nente gehoorschade, gehoorverlies en andere voer te scheiden, voordat toebehoren worden...
  • Page 22: Service En Onderhoud

    NEDERLANDS Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk let- vermogen van uw persluchtgereedschap te sel of milieuschade. benutten. Een te geringe binnendiameter kan het vermogen aanmerkelijk verminderen. Let op Waarschuwing voor materiële scha- Let op De persluchtleiding mag geen con- denswater bevatten. 4.11 Symbolen op het persluchtgereedschap Let op Dit gereedschap dient van voldoende Vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing pneumatische olie voorzien te worden om...
  • Page 23: Technische Gegevens

    Draag gehoorbescherming! 9. Reparatie Gevaar! Reparaties aan persluchtgereed- schap mogen alleen door geschoold perso- neel en met originele Metabo-onderdelen worden uitgevoerd! Neem voor persluchtgereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
  • Page 24: Manual Original

    ESPAÑOL Manual original entendido las indicaciones de seguridad. En caso 1. Declaración de conformidad contrario, se puede sufrir lesiones corporales mayores. Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi- - La herramienta neumática debe ser ajustada, lidad, que estos martillos cinceladores cumplen con configurada o usada únicamente por usuarios las normas y las directivas mencionadas en la calificados y capacitados.
  • Page 25 ESPAÑOL es Utilice guantes adecuados como protección de vibraciones por lo que se recomienda usar las manos. siempre herramientas afiladas. - El operador y el personal de mantenimiento - No enfríe accesorios calientes con agua. Esto deben estar en la disposición física para poder puede producir una cierta fragilidad o aun una controlar el tamaño, el peso y la potencia de la avería antes de tiempo.
  • Page 26 ESPAÑOL - Utilice las mascarillas protectoras según las indi- Indicaciones adicionales de seguridad caciones del empleador o como se lo indique en - Aire comprimido puede causar lesiones serias. las normas de protección laboral y de la salud. - Si la herramienta neumática no está en uso, previo al cambio de accesorios o al realizar Peligros por ruido trabajos de reparación, siempre es recomendable...
  • Page 27: Descripción General

    ESPAÑOL es La información de este manual de uso se indica de montaje las dos orejas por completo (véase según sigue: página 2, fig. B). ¡Peligro! Advertencia de daños personales o Usar la herramienta neumática medioambientales. A fin de desarrollar la potencia completa de su ¡Atención! Advertencia de daños materiales.
  • Page 28: Protección Ecológica

    ¡Peligro! Reparaciones en herramientas neumáticas sólo deben realizarlas especia- listas y usar para ello repuestos originales de Metabo. Si su herramienta neumática Metabo necesita ser reparada sírvase dirigir a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
  • Page 29: Määräysten Mukainen Käyttö

    SUOMI fi Alkuperäinen käyttöohje - Paineilmatyökalun asetustyöt, säätö ja käyttö on 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutu sallittua yksinomaan päteville ja koulutetuille käyttäjille. - Paineilmatyökalua ei saa muuttaa. Muutokset Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että voivat vähentää varotoimenpiteiden tehokkuutta nämä piikkausvasarat ovat sivulla 3 mainittujen ja lisätä käyttäjään kohdistuvia vaaroja. standardien ja määräysten mukaisia.
  • Page 30 SUOMI - Vältä suoraa kosketusta käyttötarvikkeeseen - Liiku tuntemattomissa ympäristöissä varovasti. käytön aikana tai jälkeen, koska se voi olla kuuma Siellä voi olla piilossa olevien sähköjohtojen tai tai teräväreunainen. muiden syöttöjohtojen aiheuttamia vaaroja. - Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina - Paineilmatyökalua ei ole tarkoitettu käytettäväksi suojalaseja.
  • Page 31 SUOMI fi Tärinän aiheuttamat vaarat - Älä ylikuormita tätä työkalua – käytä tätä työkalua ainoastaan sillä tehoalueella, joka on ilmoitettu - Tärinä voi aiheuttaa hermovaurioita ja käsien ja teknisissä tiedoissa. käsivarsien verenkiertohäiriöitä. - Käytä vain soveltuvia voiteluaineita. Huolehdi - Käytä kylmässä työympäristössä lämmintä työpisteen kunnollisesta tuuletuksesta.
  • Page 32: Huolto Ja Hoito

    Tarkasta taltan kunnollinen kiinnitys vetämällä käyttämällä alkuperäisiä Metabo-varaosia! siitä. (Talttaa täytyy pystyä liikuttamaan Jos Metabo-paineilmatyökalusi tarvitsee korjausta, muutaman senttimetrin verran ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet pitkittäissuunnassa.) osoitteesta www.metabo.com. 3. Säädä työpaine (mitattuna tuloilmasta Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta paineilmatyökalun ollessa päällekytkettynä).
  • Page 33: Tekniset Tiedot

    SUOMI fi koskevia kansallisia määräyksiä. Ihmisille ja ympäristölle ei saa aiheutua mitään vaaraa. 11. Tekniset tiedot Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. = ilmantarve = suurin sallittu työpaine maks. = iskuluku = taltan istukka = männän halkaisija = männän isku = letkun halkaisija (sisä)
  • Page 34 NORSK Originalbruksanvisning - Trykkluftverktøyet skal ikke modifiseres. Modifika- 1. Samsvarserklæring sjoner kan redusere effekten av sikkerhetstilta- kene og øke risikoen for operatøren. Vi erklærer under eget ansvar at disse meiselham- - Bruk aldri ødelagte trykkluftverktøy. Stell godt merne er i overensstemmelse med standardene og med trykkluftverktøyet.
  • Page 35 NORSK no type og bruk av apparatet – reduserer risikoen for med hensyn til disse farene og iverksette egnede skader og anbefales. kontrollmekanismer. - I risikovurderingen må det tas i betraktning støv som oppstår ved bruk av trykkluftverktøyet og Fare ved gjentatte bevegelser eventuelt også...
  • Page 36 NORSK - Ikke hold innsatsverktøyet med den ledige - Ikke oppbevar verktøyet ubeskyttet utendørs eller hånden, da det kan forsterke vibrasjonseffekten. i fuktige omgivelser. - Ved betong skal du slå små deler løs med - Beskytt trykkluftverktøy, spesielt trykkluftforsy- knuseren for å unngå at verktøyet kjører seg fast. ningen og betjeningselementer, mot støv og - Beveg skjæreverktøyet fra knuserne med få...
  • Page 37: Vedlikehold Og Stell

    OBS! Ikke la verktøyet gå på tomgang. 1.Skru hurtigchucken (4) helt til stopp på mei- Fare! Reparasjoner av trykkluftverktøy skal selhammeren. bare utføres av fagfolk med originale Metabo- 2. Sette på meiselen: Trekk verktøylåsen (3) bak- reservedeler! over i pilretningen (a), drei på meiselen (1) og...
  • Page 38 NORSK verktøy. Den faktiske belastningen kan variere avhengig av bruksforhold og verktøyets tilstand. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i beregningen. Sett opp vernetiltak for brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. organisatoriske tiltak. Vibrasjon (vektet effektiv akselerasjonsverdi; EN 28927): = vibrasjonsemisjonsverdi = måleusikkerhet (svingning)
  • Page 39: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi przed podjęciem pracy w pobliżu narzędzia pneu- 1. Deklaracja zgodności matycznego należy przeczytać i zrozumieć wska- zówki bezpieczeństwa. W przeciwnym razie może Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że dojść do poważnych obrażeń ciała. opisywane młoty kujące spełniają normy i dyrek- - Narzędzie pneumatyczne powinno być...
  • Page 40 POLSKI Zagrożenia w trakcie eksploatacji nieobrotowych, uderzeniowych narzędziach pneumatycznych i poddane odpowiedniej - Podczas użytkowania narzędzia pneumatycz- obróbce cieplnej. nego dłonie użytkownika mogą być narażone na - Nigdy nie używać tępych dłut, ponieważ wyma- niebezpieczeństwa, jak np. uderzenia, rany cięte, gają...
  • Page 41 POLSKI pl wyłapywania, odsysania lub redukcji powsta- - Narzędzie skrawające kruszarek poruszać co wania lotnych pyłów i oparów powinny być kilka sekund. W przypadku podnoszenia narzę- prawidłowo stosowane i konserwowane zgodnie z dzia pneumatycznego w celu zmiany jego pozycji zaleceniami producenta. należy zatrzymać...
  • Page 42 POLSKI - Nie należy używać tego narzędzia bez należytej wąż sprężonego powietrza. Długość węża sprężo- koncentracji. Należy być czujnym, uważać na to, nego powietrza od przyłącza sprężonego powietrza co się robi i do pracy z narzędziem pneuma- (7) do szybkozłącza musi wynosić minimum 20 cm. tycznym przystępować...
  • Page 43: Konserwacja I Pielęgnacja

    Pełny zestaw osprzętu, patrz strona www.metabo.com lub w katalogu. 9. Naprawa Niebezpieczeństwo! Naprawy narzędzia pneumatycznego mogą przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowani pracownicy z użyciem oryginalnych części zamiennych Metabo! W sprawie naprawy narzędzi pneumatycznych należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com.
  • Page 44: Eredeti Üzemeltetési Útmutató

    MAGYAR Eredeti üzemeltetési útmutató zékalkatrészek cseréje előtt, valamint a sűrített 1. Megfelelőségi nyilatkozat levegős szerszám közelében végzendő munka előtt el kell olvasni és meg kell érteni. Ennek elmu- Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, lasztása súlyos testi sérülésekhez vezethet. hogy ezek a vésőkalapácsok mindenben megfe- - A sűrített levegős szerszámot kizárólag képesített lelnek a 3.
  • Page 45 MAGYAR hu - A sűrített levegős szerszám mérete, súlya és telje- - Nem használja emelőként a betétszerszámot (pl. sítménye miatt a kezelőnek és a karbantartó feszítéshez), mert a véső eltörhet vagy megsé- személyzetnek fizikailag alkalmasnak kell lennie a rülhet. A beszorulás elkerülésére kis fogásokkal szerszám biztos használatára.
  • Page 46 MAGYAR (csengés, zúgás, sípolás vagy zümmögés a - Az ide-oda vágódó tömlők komoly sérüléseket fülben). okozhatnak. Ezért mindig ellenőrizze a tömlők és - Ezen veszélyek vonatkozásában elengedhetetlen rögzítőeszközeik sérülésmentes állapotát, és azt, a kockázatfelmérés végrehajtása és megfelelő hogy nem oldódtak-e ki. szabályozási mechanizmusok életbe léptetése.
  • Page 47: Karbantartás És Ápolás

    MAGYAR hu Figyelem. Anyagi károk keletkezhetnek. belső átmérő esetén lényegesen csökkenhet a teljesítmény. Figyelem. A sűrítettlevegő-vezeték nem tar- 4.11 Szimbólumok sűrített levegős szerszá- talmazhat kondenzvizet. Figyelem. Ahhoz, hogy a szerszám hosszú Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési időn át használatra kész maradjon, megfele- útmutatót.
  • Page 48: Műszaki Adatok

    9. Javítás Veszély! A sűrített levegős szerszámokon csak szakemberek végezhetnek javításokat eredeti Metabo pótalkatrészekkel! A javításra szoruló Metabo sűrített levegős szerszá- mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról.
  • Page 49: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации Передавайте пневмоинструмент следующему 1. Декларация соответствия владельцу только вместе с этими документами. - Пользователь или работодатель должны Мы с полной ответственностью заявляем, что оценить все потенциальные опасности, эти отбойные молотки соответствуют нормам и которые могут возникать при каждом исполь- директивам, указанным...
  • Page 50 РУССКИЙ - Включайте пневмоинструмент только после онемения. Пользователь должен уведомить того, как в его зажиме будет правильно уста- об этом своего работодателя и проконсульти- новлен и зафиксирован сменный инструмент. роваться с врачом-специалистом. - Во избежание травмирования необходимо заменять изношенные, изломанные или Опасности...
  • Page 51 РУССКИЙ ru Опасность вследствие пыли и паров - Расходные материалы и сменный инструмент следует выбирать, обслуживать и заменять - Возникающие в ходе работы с пневмоинстру- согласно указаниям из настоящего руковод- ментом пыль и пары могут причинить вред ства во избежание ненужного повышения вашему...
  • Page 52 РУССКИЙ - Не допускайте воздействия (сжатого) холод- Информация обозначена в данном руководст- ного воздуха на кисти рук. ве по эксплуатации следующим образом: - Не используйте быстроразъемные муфты на Опасность! Предупреждение об опасно- входе инструмента. Используйте такие муфты сти травмирования или вреде для окружа- только...
  • Page 53: Техническое Обслуживание И Уход

    7. Извлечение зубила: оттяните фиксирующую нальных запчастей Metabo! обойму (3) в направлении стрелки назад (a) Для ремонта пневмоинструментов производ- и извлеките зубило (c). ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред- ставительство Metabo. Адреса см. на сайте www.metabo.com. Списки запасных частей можно скачать на сайте www.metabo.com.
  • Page 54: Защита Окружающей Среды

    РУССКИЙ 10. Защита окружающей среды Выполняйте национальные правила утили- зации и переработки отслужившего пневмоин- струмента, упаковки и принадлежностей. В ходе утилизации не должно возникать никаких угроз для людей и окружающей среды. 11. Технические характеристики Пояснения к данным, указанным на с. 3. Оставляем...
  • Page 55: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    ČESKY cs Originální návod k použití Pokud tomu tak není, může to vést k těžkým 1. Prohlášení o shodě zraněním. - Pneumatické nářadí by měla seřizovat, nasta- Prohlašujeme s výhradní odpovědností, že toto vovat nebo používat výhradně kvalifikovaná sekací kladivo je v souladu s normami a vyškolená...
  • Page 56 ČESKY - Zabraňte neúmyslnému uvedení nářadí do kluzké, nezapomeňte, že můžete zakopnout provozu. Při přerušení zásobování stlačeným o vzduchovou hadici. vzduchem vypněte pneumatické nářadí vypí- - V neznámém prostředí postupujte opatrně. načem. Mohou zde hrozit skrytá nebezpečí poranění elek- - Používejte pouze maziva doporučená výrobcem. trickým kabelem nebo jinými zásobovacími vede- - Během používání...
  • Page 57 ČESKY cs - Integrovaný tlumič hluku se nesmí demontovat - Zajistěte, aby nebyl překročen maximální a musí být v dobrém stavu. přípustný pracovní tlak uvedený v Technických údajích. - Nepřetěžujte toto nářadí – používejte jej pouze Ohrožení vibracemi v rozsahu výkonu, který je uveden v Technických - Působení...
  • Page 58: Údržba A Ošetřování

    8. Příslušenství – Používejte stlačený vzduch obohacený olejovou mlhou, k tomu namontujte mlhovou maznici. Používejte pouze originální příslušenství Metabo. – Bez mlhové maznice: Mažte ručně olejem každý den přes přípojku stlačeného vzduchu. Cca 3–5 Používejte pouze příslušenství určené pro toto kapek pneumatického oleje na každých 10 minut...
  • Page 59: Technické Údaje

    ČESKY cs 11. Technické údaje Vysvětlivky k údajům na straně 3. Změny na základě technického pokroku vyhrazeny. = spotřeba vzduchu = maximální přípustný pracovní tlak max. = počet úderů = uložení sekáče = průměr pístu = zdvih pístu = průměr hadice (vnitřní) = připojovací...
  • Page 60 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

This manual is also suitable for:

Dmh 290

Table of Contents