Table of Contents
  • Conseils de Securite
  • Mise en Service
  • Consejos de Seguridad
  • Avvertenze Per la Sicurezza
  • Jos Laite Ei Toimi
  • Voor Het Eerste Gebruik
  • Före Användning
  • Utilização Do Aparelho
  • Οδηγιεσ Για Την Ασφαλεια

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Moulinex Infiny Force DD863G10

  • Page 3 500 ml 18 fl oz...
  • Page 5: Conseils De Securite

    Nous vous remercions d'avoir choisi un appareil de la gamme qui est exclusivement prévu pour la préparation des aliments et à un usage domestique. DESCRIPTION A Bloc Moteur F Hachoir 500 ml (selon mo- B Boutons de mise en marche dèle) B1 Sélecteur de vitesse F1 Bol...
  • Page 6 adressez-vous à un centre service agréé (voir liste dans le livret service). • Toute intervention autre que le nettoyage et l'entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé. • Ne touchez jamais les pièces en mouvement (couteaux…).
  • Page 7: Mise En Service

    sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Ne pas laisser les enfants utiliser le pied mixeur sans surveillance. • Ne laissez pas pendre les cheveux longs, écharpes, cravates etc.
  • Page 8 • Pied Mixeur : Fig. 2 à 4 - Vissez le bloc moteur (A) sur le pied mixeur (C), s’assurer que le bloc moteur est bien vissé jusqu’en butée, puis branchez l’appareil. Fig. 2 et 3. - Plongez le pied mixeur (C) à mi-hauteur du récipient Fig. 4 et appuyez sur le bouton de mise en marche (B2), après avoir sélectionné...
  • Page 9 - Vissez jusqu’à la butée. - Après utilisation, dévissez le réducteur (G1) et retirez le fouet (G2). - Cet accessoire n'est pas prévu pour pétrir des pâtes lourdes ou mélanger des pâtes légères. - Ne pas utiliser le fouet multibrins plus de 3 minutes. NETTOYAGE •...
  • Page 10 Votre appareil est équipé d'une sécurité anti-surchauffe. Dans le cas d'un usage excessif (quantité et/ou temps trop importants), votre appareil s'arrêtera. Dé- branchez l'appareil du secteur, laissez-le refroidir environ 20 minutes puis repre- nez votre utilisation, en veillant à diminuer la quantité d'ingrédients et en respectant les temps d'utilisation indiqués.
  • Page 11: Safety Instructions

    Thank you for choosing an appliance from the range, exclusively designed for preparing food and domestic use. DESCRIPTION A Motor unit F Chopper 500 mL (depending B Speed start buttons on model) B1 Speed dial F1 Bowl B2 Start button F2 Blades B3 TURBO speed F3 Cover...
  • Page 12 • Do not use the appliance if it is not working properly or if it has been damaged. In this case, contact an autho- rised service centre (see the list in the service booklet). • All maintenance other than cleaning and everyday up- keep by the customer must be performed by an autho- rised service centre.
  • Page 13: Using The Appliance

    concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Do not allow children to use the mixing foot without surveillance. • Do not allow long hair, scarves, ties etc. to hang over the appliance or attachment when either is in use.
  • Page 14 IMPORTANT: Do not operate the appliance when empty. - Before mixing hot preparations, remove the container from the heat source. For best results, there is no need to move the blender shaft around in the prepara- tion. Instead insert the shaft in the centre of the container with the blender head submerged halfway down in the food.
  • Page 15 - This appliance is not designed to knead dough mixtures or heavy cake mix- tures. - Do not operate the multi-wire whisk for more than 3 minutes. CLEANING • All of the parts and accessories of your mixer can be cleaned in the dishwasher except for the motor unit (A) and the reducers (E4, F3, G1), they can only be cleaned with a damp cloth.
  • Page 16 Your appliance is equipped with an anti-overheating system. If the appliance is used in excess of its capacity (with too many ingredients or for too long a time) it will stop automatically. Unplug the appliance from the mains, let it cool for about 20 minutes and then continue using it making sure to decrease the amount of ingredients in the bowl and follow the use times indicated in the performance table.
  • Page 17 Wir freuen uns, dass Sie sich für den Kauf dieses Gerätes entschieden haben. Bitte bedenken Sie, dass dieses Gerät ausschließlich der Zubereitung von Speisen dient und nur für den Hausgebrauch im Gebäudeinneren bestimmt ist. BESCHREIBUNG A Motorblock F Zerkleinerer 500 ml (je nach B Einschalttasten Modell) B1 Geschwindigkeitswählschalter...
  • Page 18 • Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es nicht rich- tig funktioniert oder beschädigt wurde. Wenden Sie sich in diesem Fall an ein autorisiertes Servicecenter (siehe Lis- te im Serviceheft). • Alle Eingriffe, die über die Reinigung und die normale Pfle- ge durch den Kunden hinausgehen, müssen von einem au- torisierten Servicecenter vorgenommen werden.
  • Page 19 cheren Verwendung des Gerätes unterrichtet und betreut werden und die Risiken kennen. Reinigungsarbeiten dür- fen von Kindern ab 8 Jahren nur unter Beaufsichtigung durchgeführt werden. • Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleis- ten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. •...
  • Page 20 • Geben Sie die Lebensmittel in ein Gefäß, das hoch genug ist, um Spritzer zu vermei- den. • Der Mixkrug darf höchstens bis zu 500 ml (18 Oz) befüllt werden, um ein Heraussprit- zen des Inhalts zu vermeiden. • Mixfuß: ABB. 2 - 4 - Schrauben Sie den Motorblock (A) auf den Mixfuß...
  • Page 21 - Geben Sie die Lebensmittel in die Schüssel (F1) und setzen Sie den Deckel (F3) da- rauf. - Stellen Sie den Motorblock (A) auf den Deckel (F3). - Schließen Sie den Motorblock (A) an und drücken Sie den Einschaltknopf (B2). - Nach der Zubereitung: - Nehmen Sie erst den Motorblock (A) und dann den Deckel (F3) ab.
  • Page 22 200g ausgelöstes und in 1cm große Würfel geschnittenes Rindfleisch in 10 Sekunden klein hacken. Geschwindigkeit: Turbo Quirl (je nach Modell) Abb. G: Eischnee. 4 Eiweiß in 3 Minuten steif schlagen. Geschwindigkeit: 8-20 DAS GERÄT FUNKTIONIERT NICHT? • Überprüfen Sie folgende Punkte: Ihr Gerät ist ans Stromnetz angeschlossen.
  • Page 23: Consejos De Seguridad

    Gracias por haber escogido un aparato de la gama exclusivamente para preparar ali- mentos y para un uso doméstico. DESCRIPCIÓN A Bloque motor F Picadora de 500 ml (en fun- B Botones de puesta en marcha ción del modelo) B1 Selector de velocidad F1 Bol B2 Puesta en marcha F2 Cuchilla...
  • Page 24 • No utilice el aparato si éste no funciona correctamente o si está dañado. En este caso, llévelo a un centro de servicio autorizado (consulte la lista en el cuaderno de servicio). • Cualquier intervención por parte del cliente diferente de la limpieza y el mantenimiento deberá...
  • Page 25 éstas están vigiladas por una persona responsable de su seguridad o han recibido instrucciones relativas al uso del aparato. • Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. • Evite que los niños utilicen el pie mezclador sin vigilancia.
  • Page 26 bloque motor esté bien esté bien enroscado hasta el tope y luego enchufe el apa- rato. Fig. 2 y 3. - Introduzca el brazo de la batidora (C) a media altura en el recipiente Fig. 4 y pulse el botón de puesta en marcha (B2), después de haber seleccionado la velocidad de- seada con la ayuda del selector de velocidad (B1).
  • Page 27 • Batidor multihilos (en función del modelo): Fig G & 7 - Monte el batidor multihilos (G2) con el reductor (G1). - Coloque el reductor (G1) sobre el bloque motor (A). - Atornille hasta el tope. - Después de utilizarlo, desatornille el reductor (G1) y retire el batidor (G2). - Este accesorio no está...
  • Page 28 ¿QUÉ HACER SI SU APARATO NO FUNCIONA? • Asegúrese de: Que el aparato está bien conectado a la corriente. Que el cable está en buen estado. El aparato está equipado con un sistema de seguridad contra el sobrecalenta- miento. En caso de un uso excesivo (demasiada cantidad y/o tiempo), el aparato se detendrá.
  • Page 29: Avvertenze Per La Sicurezza

    Complimenti per avere scelto un apparecchio della gamma esclusivamente per la pre- parazione di alimenti e destinata ad un uso domestico. DESCRIZIONE A Blocco motore F Tritatutto 500 ml (secondo il B Pulsanti di avvio modello) B1 Selettore di velocità F1 Ciotola B2 Avviamento F2 Lama...
  • Page 30 • Non utilizzare l'apparecchio qualora non funzioni cor- rettamente o sia stato danneggiato. In questo caso, ri- volgersi presso un Centro Assistenza autorizzato (consultare l'elenco nel libretto di istruzioni). • Qualsiasi intervento diverso dalla pulizia e dalla manu- tenzione abituale a cura del cliente deve essere effet- tuato da un Centro Assistenza autorizzato.
  • Page 31 riali o mentali siano sminuite o per persone prive di esperienza o conoscenza del prodotto, tranne nel caso in cui abbiano usufruito, con l'ausilio di una persona re- sponsabile della loro incolumità, di sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio. •...
  • Page 32 • Frullatore a immersione : FIG. 2 a 4 - Fissare il blocco motore (A) sul piede frullatore (C) e assicurarsi che il blocco mo- tore sia fissato completamente, poi collegare l'apparecchio. Fig. 2 e 3. - Immergere il piede frullatore (C) a mezza altezza nel recipiente in Fig. 4, poi pre- mere il pulsante di avviamento (B2) dopo aver selezionato la velocità...
  • Page 33 - Rimuovere la lama (F2) avendo cura di maneggiarla dalla parte in plastica. - Dopo l'utilizzo, mettere da parte gli alimenti. - Non far funzionare questo accessorio a vuoto o per più di 30 secondi di se- guito. • Fruste multifilo (secondo il modello) : FIG. G & 7 - Assemblare le fruste multifilo (G2) con il riduttore (G1).
  • Page 34 Frusta Multifilo (secondo il modello) Fig. G: Albumi montati a neve. 4 albumi in 3 minuti. Velocità 8-20. COSA FARE SE L'APPARECCHIO NON FUNZIONA • Verificare : Che l'apparecchio sia correttamente collegato alla presa di corrente. Che il cavo sia in buono stato. L'apparecchio è...
  • Page 35 Me kiitämme sinua siitä, että olet valinnut laitteen valikoimastamme. Laite on tar- koitettu kotona tapahtuvaan ruoan valmistukseen. KUVAUS A Moottorirunko F Silppuri 500 mL (mallista riip- B Käynnistyspainikkeet puen) B1 Nopeudenvalitsin F1 Kulho B2 Virtakatkaisin F2 Terä B3 Turbonopeutta F3 Liitinosa F4 Liukumaton alusta/kansi C Sauvasekoitin G Vispilä...
  • Page 36 valtuutetun huoltokeskuksen puoleen (katso listaa huoltokirjasessa). • Kaikki muut toimenpiteet kuin asiakkaan tekemä ta- vallinen puhdistus ja hoito tulee antaa valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi. • Älä koskaan koske liikkuviin osiin (terät…). KUVA 1 • Ole erittäin varovainen käsitellessäsi teräviä teriä (E2, F2) lihamyllyjä...
  • Page 37 • Lapsi on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki lait- teella. • Älä anna lasten käyttää tehosekoitinta ilman valvontaa. • Älä anna pitkien hiusten, huivien, solmioiden jne. roikkua käynnissä olevan laitteen tai tarvikkeen ylä- puolella. • Jos laite ‘’menee jumiin’’ valmistuksen aikana, se on pysäytettävä, irrotettava se sähköverkosta ja tarkastettava, että...
  • Page 38 HUOMIO : Älä käytä laitetta tyhjänä. - Ota keittoastia pois lämmönlähteeltä kuumien valmisteiden sekoittamiseksi. Jos haluat enemmän tehoa, sekoitusjalkaa ei tarvitse liikuttaa valmisteessa. Anna sen olla keskikorkealla astian keskellä. - Valmistettaessa säikeisiä ruokia (purjoja selleriä, jne..…) jalka on puhdistet- tava säännöllisesti valmistuksen aikana turvaohjeita noudattaen tuotteen ir- rottamisen ja puhdistuksen aikana.
  • Page 39: Jos Laite Ei Toimi

    - Älä käytä pallovispilää 3 minuuttia pidempään yhtäjaksoisesti. PUHDISTUS • Kaikki sekoittimen osat ja lisälaitteet voi pestä astianpesukoneessa lukuun ottamatta moottorirunkoa (A) ja supistimia (E4, F3, G1), voitpuhdis- taa ne kevyesti kostutetulla sienellä. • Irrota laite sähköverkosta aina ennen puhdistusoperaatioita. •...
  • Page 40 ja jatka sitten käyttöä vähentämällä ainesten määrää ja noudattamalla annettuja käyttöaikoja. Laitteesi ei toimi vieläkään? Käänny valtuutetun huoltokeskuksen puoleen (katso listaa tässä huoltovihko- sessa). LISÄLAITE(LAITTEET) • Voit hankkia jälleenmyyjältäsi tai valtuutetusta huoltokeskuksessa (katso listaa tässä huoltovihkosessa) seuraavat artikkelit: Minisilppuri 150 mL: Tämän lisälaitteen avulla, voit jauhaa 70 g naudanlihaa 3 sekunnissa.
  • Page 41 ö Î ± F ‰ “ « ± U “ „ § b ± W ∞ ª V « Ø ∑ O ≠ w z L W « ∞ I U § l ( ¸ « ± F ∑ ± W î...
  • Page 42 ‘ Æ L U ° I D d Ø , « ≠ U ‰ ) d ¢ I « ∞ ∂ e ¸ , ∞ π W ( « ¨ c ¥ « _ ° F ∂ V ° º U ‹...
  • Page 43 ß ∑ ö « ∞ ∂ e ¡ « ∞ π ± s ° N U U „ ± º « ù ± l U ´ W ∞ I D Ÿ « ≤ e - « N U “ ∞ π ‰...
  • Page 44 d ≥ U D U ¥ Í ¢ H U œ W ∞ ∑ H U ¥ « ∞ J ≠ O t l ° d ¢ H ¡ ± Ë ´ U ≠ w F U  « ∞ D U ‹...
  • Page 45 « ∞ . . . ) ´ W I D U ( « ∞ M ∑ Z « ∞ L ± s d Ø W ∑ ∫ « ∞ L e « ¡ _ § « Î « √ ° b ô...
  • Page 46 ∞ L Ô F , Ë « F U Â « ∞ D ∫ U Î ∞ ∑ î Å Í « ∞ c M ∑ Z « ∞ L ≥ c « O U ¸ î ∑ v « ´...
  • Page 47 d œ ? ≤ J Ø U ¸ ≥ r U “ Á ° ∑ ~ U ß œ « Ö d œ § u ± u ‹ b ± U t î d Ç œ ≠ ∑ œ ¸ ≤...
  • Page 48 Ø M O L O e » ¢ © u ± d } d Á Ë ¨ I U ‰ Ä d ¢ ≥ u ¥ c « z œ ¨ ± u « ß O ° u ∂ v §...
  • Page 49 ¸ | b } U Ë Ê ° d Ë « ° } ) ¸ ¢ } G Ê , v ¬ ß ∑ Ä ö ª “ ° s « d ≠ ∑ U Ö - ° ¸ | b } U Ë...
  • Page 50 M O b q Ø Å • U U Ê L O M « © Ø U ¸ Ê ± ° u œ L O e ° t ¢ ∂ X ≤ º • Ø M O » ª U ≤...
  • Page 51 u ¥ ¢ Á ) . ¨ O d U Ë t ≥ ¢ O G e ≤ O X ≤ ß Á œ ∑ ~ U œ ß Ø ‡ ∫ d ± ∑ È ∑ N U º L °...
  • Page 52 Ë c « t ¨ ¢ N O « È " ° d d ≠ U Å Ø t È ¢ u ∞ U È Á ≥ ∑ ~ U œ ß « “ » ¥ ª U « ≤ ∑ °...
  • Page 53 Bedankt dat u heeft gekozen voor dit apparaat uit het assortiment dat speciaal ontworpen is om voedsel te bereiden voor huishoudelijk gebruik. BESCHRIJVING A Motorblok F Hakker 500 ml(afhankelijk van B Bedieningsknoppen het model) B1 Snelheidsknop F1 Kom B2 Aan/uit-knop F2 Mes B3 Turbo-knop F3 Aandrijfdeksel...
  • Page 54 • Verwijder de stekker uit het stopcontact zodra u het ap- paraat niet langer gebruikt en als u het gaat reinigen. • Gebruik uw apparaat niet indien het niet correct functi- oneert of als het is beschadigd. Richt u desnoods tot een erkend servicecentrum (zie lijst in het onderhouds- boekje).
  • Page 55: Voor Het Eerste Gebruik

    indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ont- vangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. • Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
  • Page 56 • Vul de beker niet voorbij het 500 ml merkteken om spatten/vlekken te vermijden. • Mixervoet: Afb. 2 - 4 - Schroef het motorblok (A) vast op de mixervoet (C), zorg ervoor dat het mo- torblok volledig vastgeschroefd zit en schakel vervolgens het apparaat aan. Afb. 2 en 3.
  • Page 57 - Als u klaar bent, haalt u het voedsel uit de kom. - Dit accessoire nooit langer dan 30 seconden of leeg laten werken. • Veeldradige garde (afhankelijk van model): Afb. G & 7 - Monteer de veeldradige garde (G2) op de aandrijving (G1). - Plaats de aandrijving (G1) op het motorblok (A).
  • Page 58 WAT KUNT U DOEN ALS UW APPARAAT NIET FUNCTIONEERT? • Controleer: Of uw apparaat goed op het lichtnet is aangesloten. Of het snoer in goede staat is. Uw apparaat is uitgerust met een veiligheid tegen oververhitting. In het geval van een overmatig gebruik (hoeveelheid en/of te lange tijd), wordt uw apparaat stopgezet.
  • Page 59 Tack för att du valt en apparat ur sortimentet. Den är avsedd för hushållsbruk och beredning av livsmedel. BESKRIVNING A Motorenhet F Hackare 500 ml (beroende på B Startknappar modell) B1 Hastighetsväljare F1 Skål B2 Startknapp F2 Kniv B3 Turboknapp F3 Lock F4 Halkfri sockel/lock C Mixerfot...
  • Page 60 • Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt eller har skadats. Kontakta i så fall ett godkänt service- center (se telefonnummer sist i servicehäftet). • Allt underhåll, utöver rengöring och vanlig skötsel, måste utföras av ett godkänt servicecenter. • Rör aldrig de rörliga delarna av apparaten under an- vändning (knivar m.m.).
  • Page 61: Före Användning

    • Låt inte långt hår, scarfar, slipsar och liknande hänga över apparaten eller tillbehören när apparaten är i drift. • Gör så här om apparaten "låser sig" vid användning: stäng av apparaten, dra ur kontakten och kontrollera att tillbehöret som används inte är överbelastat. Fri- gör i så...
  • Page 62 - När du ska mixa frukt är det bra att skära den i mindre bitar och ta ur eventuella kärnor först. - Använd inte mixern till hårda livsmedel (socker, choklad, kaffebönor, isbitar). - Använd inte mixerfoten (C) i mer än 20 sekunder i TURBO-läget. •...
  • Page 63 • Dra ur kontakten innan du rengör apparaten. • Använd inte svamp med slipande yta eller föremål med metalldelar. • Sänk aldrig ner motorenheten (A) i vatten. Torka av den med en torr eller lätt fuktad trasa. • Om livsmedel, t.ex. morötter eller apelsiner, skulle färga av sig på tillbehören kan du gnugga dem med en trasa indränkt i matolja och sedan rengöra på...
  • Page 64 Minihackare 150 ml: Med det här tillbehöret kan du hacka 70 g kött på 3 sekunder. Hackare 500 ml: Med det här tillbehöret kan du hacka 200 g kött på 10 sekunder. Tillbehör för expressmajonnäs: Med det här tillbehöret kan du snabbt göra många olika slags kalla såser (majon- näs, tartarsås, aioli, vinägrett, yoghurtsåser med mera).
  • Page 65 Vi takker deg for at du har valgt et -apparat. Dette apparatet er utelukkende be- regnet på tilberedelse av matvarer og til bruk i hjemmet. BESKRIVELSE A Motorenhet F Kuttekvern 500 ml (avhengig B Knapper for igangsetting av modell) B1 Hastighetsknapp F1 Beholder B2 Startknapp F2 Kniv...
  • Page 66 skadet. I dette tilfellet, kontakt din autoriserte reparatør (se vedlagte liste). • Alt annet arbeid enn rengjøring og alminnelig vedlikehold skal overlates til autorisert reparatør. • Rør aldri elementer som er i bevegelse (kniver...). Fig. • Vis forsiktighet ved håndtering av de slipte knivene (E2, F2) i hakkeren og knivene på...
  • Page 67 • Påse at ikke barn leker med apparatet. • Stavmikseren skal ikke brukes av barn med mindre de er under oppsyn. • Aldri la langt hår, skjerf, slips etc. henge over ap- paratet eller tilbehøret mens det er i gang. •...
  • Page 68 VIKTIG: La aldri mikseren gå tom. - For å mikse varme matvarer som for eksempel har blitt kokt i en kasserolle, må du først fjerne kasserollen fra varmen. Det er ikke nødvendig å bevege mikseren frem og tilbake i blandingen for å oppnå bedre effektivitet. Hold den ganske enkelt halvveis ned i matvarene og i midten av beholderen.
  • Page 69 - Etter bruk, skru løs reduksjonsenheten (G1) og fjern vispen (G2). - Dette tilbehøret er ikke ment for blanding eller elting av lette og tunge deiger. - Ikke bruk strengpisken i mer enn 3 minutter. RENGJØRING • Alle delene av stavmikseren kan legges i oppvaskmaskinen, unntatt motor- enheten (A) og reduksjonsenhetene (E4, F3, G1).
  • Page 70 At ledningen er i god stand. Apparatet er utstyrt med en sikkerhetsfunksjon som forhindrer overoppheting. Ved overdreven bruk (for store mengder matvarer og/eller for lang tid), vil ap- paratet stoppe. Koble apparatet fra stikkontakten, la det kjøle seg ned i ca. 20 minutter og deretter fortsett med tilberedningen.
  • Page 71 Tak fordi du har valgt dette apparat! Det er udelukkende beregnet til madlavning og kun i private husholdninger. BESKRIVELSE A Motordel F Hakker 500 ml (modelafhæn- B Startknap gig) B1 Hastighedsvælger F1 Bæger B2 Startknap F2 Kniv B3 Turbo-knap F3 Tragt F4 Skridsikkert underlag/låg C Blenderfod G Pisker (modelafhængig)
  • Page 72 • Brug aldrig apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt eller hvis det er blevet beskadiget. Henvend dig i de tilfælde til en autoriseret reparatør (se listen i servicehæftet). • Ud over almindelig rengøring og vedligeholdelse, skal al reparation og vedligeholdelse af apparatet foretages af en autoriseret reparatør.
  • Page 73 • Lad ikke børn bruge blenderfoden uden opsyn. • Lad ikke langt hår, tørklæder, slips og lignende hænge ned over apparatet eller tilbehøret, når det er i brug. • Hvis noget ‘’sidder fast’’ i apparatet under tilbered- ning, skal du standse apparatet, tage stikket ud og kontrollere, om det anvendte tilbehør sidder fast eller er blokeret.
  • Page 74 nødvendigt at bevæge blenderfoden rundt i blandingen, for at opnå en bedre ef- fekt. Hold blenderfoden midt i beholderen, både i højden og bredden. - Ved blendning af fødevarer med tråde (porrer, bladselleri osv.) rengøres blen- derfoden med mellemrum under tilberedningen. Husk at følge de samme sikker- hedsanvisninger, som når apparatet skilles ad og rengøres.
  • Page 75 RENGØRING • Alle tilbehørsdelene til blenderen kan gå i opvaskemaskinen med undtagelse af motordelen (A) og tragtene (E4, F3, G1), som kan tørres af med en let fugtig klud. • Husk altid at tage apparatet ud af stik før rengøring. •...
  • Page 76 stikkontakten, lad det køle af i ca. 20 minutter og genoptag brugen, idet du sør- ger for at nedsætte mængden af ingredienser og at overholde den angivne brugs- tid. Fungerer apparatet stadig ikke? Henvend dig til en autoriseret reparatør (se listen i servicehæftet). TILBEHØR •...
  • Page 77 Os nossos sinceros agradecimentos por ter adquirido este aparelho da gama que se destina exclusivamente à preparação de alimentos e a uma utilização doméstica. DESCRIÇÃO A Bloco do motor F Picadora de 500 ml (consoante B Botões de colocação em fun- o modelo) F1 Taça cionamento...
  • Page 78 • Não utilize o aparelho se este não funcionar correcta- mente ou se se encontrar de alguma forma danificado. Neste caso, contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consultar lista no folheto). • Qualquer intervenção para além da limpeza e manuten- ção habituais realizadas pelo cliente deve ser efectuada por um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
  • Page 79: Utilização Do Aparelho

    pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. • É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
  • Page 80 • Pé da varinha: Fig. 2 - 4 - Enrosque o pé da varinha (C) no bloco do motor (A), certifique-se de que o pé da varinha está bem enroscado, e ligue o aparelho. Fig. 2 e 3. - Mergulhe o pé da varinha (C) até meio do recipiente Fig. 4 e pressione o botão de ligar/desligar (B2) depois de seleccionar a velocidade desejada com a ajuda do selector de velocidade (B1).
  • Page 81 - Retire o bloco do motor (A) e, em seguida a tampa (F3). - Retire a lâmina (F2) segurando pela parte de plástico. -Após a utilização, retire os alimentos. - O aparelho não deve funcionar vazio ou durante mais de 30 segundos em continuo.
  • Page 82 Batedor de arame (consoante o modelo) Fig. G: Claras em castelo. 4 claras em apenas 3 minutos. Velocidade 8-20. O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR? • Verifique: Se o aparelho está correctamente ligado à corrente. Se o cabo de alimentação se encontra em perfeito estado de funcionamento. O aparelho está...
  • Page 83: Οδηγιεσ Για Την Ασφαλεια

    Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μια συσκευή της σειράς, η οποία προορίζεται απο- κλειστικά για την προετοιμασία τροφίμων για οικιακή χρήση. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ A Κεντρική μονάδα F Κόπτης 500 mL (ανάλογα με το B Πλήκτρα ενεργοποίησης μοντέλο) B1 Διακόπτης επιλογής ταχύτητας F1 Μπολ B2 Ενεργοποίηση...
  • Page 84 • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας αν δεν λειτουργεί σωστά ή αν έχει υποστεί ζημία. Σε αυτή την περίπτωση, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο (βλ. κα- τάλογο στο εγχειρίδιο σέρβις). • Οποιαδήποτε παρέμβαση πέραν του καθαρισμού και της συνήθους συντήρησης εκ μέρους του πελάτη πρέ- πει...
  • Page 85 τα άτομα αυτά είναι σε θέση να λάβουν, μέσω ενός ατό- μου υπεύθυνου για την ασφάλειά τους, από επίβλεψη ή προειδοποιήσεις όσον αφορά τη χρήση της συσκευής. • Πρέπει να επιβλέπετε τα παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. •...
  • Page 86 • Μίξερ χειρός: Εικ. 2 - 4 - Βιδώστε το ραβδομπλέντερ (C) στην κεντρική μονάδα (A), βεβαιωθείτε ότι βιδώ- σατε καλά την κεντρική μονάδα ως το τέρμα, στη συνέχεια βάλτε τη συσκευή στην πρίζα. Εικ. 2 και 3. - Βυθίστε το ραβδομπλέντερ (C) ως τη μέση του δοχείου Εικ. 4 και πατήστε το πλή- κτρο...
  • Page 87 - Βγάλτε την κεντρική μονάδα (A), κατόπιν το καπάκι (F3). - Βγάλτε το μαχαίρι (F2) πιάνοντάς το από το πλαστικό μέρος του. - Μετά τη χρήση, βγάλτε το μίγμα. - Μην αφήνετε αυτό το εξάρτημα να λειτουργεί κενό ή για πάνω από 30 δευ- τερόλεπτα.
  • Page 88 ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΚΑΛΑ, ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ • Ελέγξτε: Αν η συσκευή σας είναι καλά στην πρίζα. Αν το καλώδιο βρίσκεται σε καλή κατάσταση. Η συσκευή σας διαθέτει σύστημα ασφαλείας κατά της υπερθέρμανσης. Σε περί- πτωση υπερβολικής χρήσης (πολύ μεγάλη ποσότητα ή/και χρόνος χρήσης), η συ- σκευή...
  • Page 89 P. 5 - 10 P. 11 - 16 P. 17 - 22 P. 23 - 28 P. 29 - 34 P. 35 - 40 P. 41 - 46 P. 47 - 52 P. 53 - 58 P. 59 - 64 P.

Table of Contents