Omron NE-U17 Instruction Manual

Omron NE-U17 Instruction Manual

Omron ultrasonic nebuliser
Hide thumbs Also See for NE-U17:
Table of Contents
  • Deutsch

  • Dutch

    • Uitzonderingen Op Aansprakelijkheid
    • Gebruiksdoel
    • Informatie over Productveiligheid
    • Kenmerken Van Het Product
    • Beschrijving Van Het Display
    • De Opbouw Van Het Product
    • Namen Van de Onderdelen
    • Hoe Het Apparaat Gereed te Maken Alvorens te Inhaleren
    • Hoe te Inhaleren
    • Hoe te Inhaleren Bij Gebruik Van Optionele Onderdelen
    • Hoe Het Apparaat te Reinigen
    • Onderhoud en Reinigen Van Het Apparaat
    • Hoe Het Apparaat te Desinfecteren
    • Hoe Het Apparaat te Bewaren
    • Oplossen Van Problemen
    • Specificaties
    • Lijst Met Optionele Onderdelen
  • Français

    • Déclarations de Non-Responsabilité
    • Utilisation Prévue
    • Notes Concernant la Sécurité
    • Caractéristiques du Produit
    • Composition du Produit
    • Explications Concernant L'écran LCD
    • Nomenclature
    • Comment Préparer L'appareil Avant L'inhalation
    • Comment Inhaler
    • Comment Inhaler en Utilisant des Accessoires en Option
    • Comment Entretenir Votre Appareil
    • Comment Désinfecter Votre Appareil
    • Comment Ranger Votre Appareil
    • Guide de Dépannage
    • Caractéristiques Techniques
    • Liste des Pièces en Option
  • Italiano

    • Esoneri da Responsabilità
    • Destinazione D'uso
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Caratteristiche del Prodotto
    • Composizione del Prodotto
    • Descrizione del Display a Cristalli Liquidi
    • Nomi Delle Parti
    • Preparazione Prima Dell'inalazione
    • Come Inalare
    • Inalazione con Utilizzo DI Accessori Opzionali
    • Come Prendersi Cura Dell'apparecchio
    • Come Disinfettare L'apparecchio
    • Come Conservare L'apparecchio
    • Ricerca Ed Eliminazione Guasti
    • Specifiche Tecniche
    • Elenco Degli Accessori Opzionali
  • Español

    • Exenciones de Responsabilidad
    • Uso al que Está Destinado Este Producto
    • Notas de Seguridad
    • Características del Producto
    • Composición del Producto
    • Descripción de la Pantalla LCD
    • Nombres de las Partes
    • Cómo Preparar la Unidad Antes de Inhalación
    • Cómo Inhalar
    • Cómo Inhalar (Usando las Partes Opcionales)
    • Cómo Cuidar de la Unidad
    • Cómo Desinfectar la Unidad
    • Cómo Guardar la Unidad
    • Solución de Problemas
    • Especificaciones
    • Lista de Partes Opcionales

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

OMRON ULTRASONIC
NEBULISER
Model
Instruction Manual
■ Thank you very much for purchasing this OMRON
Ultrasonic Nebuliser.
■ Be sure to read this instruction manual carefully
before using the unit so that you can use it safely and
correctly.
■ Please keep this instruction manual always at hand
for future reference.
NE-U17-E.indb 1
NE-U17-E.indb 1
NE-U17
■ This unit is a medical instrument. Be sure to use the unit properly
Table of Contents
Be sure to Read This Section
Exemptions from Liabilities ......... 1
Intended Use .............................. 2
Notes on Safety .......................... 3
About the Product
Features of the Product .............. 6
Composition of the Product ........ 7
Description of the LCD Display .. 7
Names of the Parts .................... 8
How to Use the Unit
How to Prepare the Unit
How to Inhale ........................... 11
How to Inhale
How to Take Care of the Unit
How to Take Care of the Unit ... 15
How to Disinfect the Unit .......... 17
How to Store the Unit ............... 18
Specifications
Troubleshooting ........................ 19
Specifications ........................... 20
List of Optional Parts ................ 22
according to instructions given by medical professionals.
Only use medications as prescribed and instructed by your doctor.
NE-U17-E_F_en_M03_111214.pdf
before Inhalation ...................... 9
(Using Optional Parts) ........... 13
IM-NE-U17-E-02-11/2011
1615886-5F
EN
DE
NL
FR
IT
ES
2/16/2012 8:06:57 AM
2/16/2012 8:06:57 AM

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Omron NE-U17

  • Page 1 Model Table of Contents Instruction Manual Be sure to Read This Section ■ Thank you very much for purchasing this OMRON Exemptions from Liabilities ..1 Ultrasonic Nebuliser. Intended Use ......2 ■ Be sure to read this instruction manual carefully Notes on Safety ......
  • Page 2: Exemptions From Liabilities

    However, if you find any omission or error, please inform your local OMRON representative or dealer. 3. It is prohibited to copy all or a part of this Instruction Manual without getting OMRON’s permission. Unless you use this Instruction Manual for your personal (corporate) purpose, you are not allowed to use it without OMRON’s permission in accordance with the Copyright...
  • Page 3: Intended Use

    Mouthpiece set 1 year Inhalation mask(L) 1 year Nebulisation set 1 year Medication cup 6 months Precautions for use Warnings and cautions described in the instruction manual should be observed. NE-U17-E.indb Sec1:2 NE-U17-E.indb Sec1:2 2/16/2012 8:07:18 AM 2/16/2012 8:07:18 AM...
  • Page 4: Notes On Safety

    Be sure to immediately dry the cleaned and disinfected parts, then store them in a dry place in order to prevent them from getting contaminated in the future. In case of any problem with your nebuliser please contact your local OMRON service representative (address on/ inside package).
  • Page 5 Do not disassemble, repair, or modify the unit. • The unit may malfunction or cause injury. Contact your nearest OMRON service representative. Do not use a power cord other than the supplied one. • The unit may ignite or you may suffer electric shock.
  • Page 6 (1) Power-off the unit and unplug the power plug from the electric outlet to make the unit inoperable. (2) Write “Faulty-Do not use” on the main unit so that it will not be used. (3) Contact the store where you purchased the unit or the nearest OMRON dealer. NE-U17-E.indb Sec1:5 NE-U17-E.indb Sec1:5...
  • Page 7: Features Of The Product

    Aerosol= Nebulised About the principle of medication nebulisation in the NE-U17 ➀ The NE-U17 transmits the energy of ultrasonic vibration from the vibrator located at the bottom of the water tank into water. ➁ The ultrasonic vibration is transmitted to the medication in the medication cup through the water in the water tank.
  • Page 8: Composition Of The Product

    CONTINUOUS (For the error display, refer to Page 19.) POWER START/STOP NE-U17-E.indb Sec1:7 NE-U17-E.indb Sec1:7 2/16/2012 8:07:19 AM 2/16/2012 8:07:19 AM...
  • Page 9: Names Of The Parts

    Top of the main unit Draining hose holder water level Overflow Draining Water tank hose Vibrator Fan installation axis Hose holder Float Button (Detection of the shortage of water) NE-U17-E.indb 8 NE-U17-E.indb 8 2/16/2012 8:07:20 AM 2/16/2012 8:07:20 AM...
  • Page 10: How To Prepare The Unit Before Inhalation

    Be sure to immediately dry the cleaned and disinfected (For continuous use or long periods, refer to parts, then store them in a dry place in order to prevent Page 13.) them from getting contaminated in the future. NE-U17-E.indb 9 NE-U17-E.indb 9 2/16/2012 8:07:21 AM 2/16/2012 8:07:21 AM...
  • Page 11 ) is turned on, the fan to cool the parts inside the main unit will start Be sure to turn the rotating. This is normal. cover securely as far as it goes. NE-U17-E.indb 10 NE-U17-E.indb 10 2/16/2012 8:07:21 AM 2/16/2012 8:07:21 AM...
  • Page 12: How To Inhale

    150 ml and the air volume and the nebulisation rate at level “10”, CONTINUOUS it nebulises intermittently. In this case, adjust the nebulisation rate by the nebulisation rate adjustment knob. NE-U17-E.indb 11 NE-U17-E.indb 11 2/16/2012 8:07:22 AM 2/16/2012 8:07:22 AM...
  • Page 13 In this case, check the error display and inspect the unit by cord from the electric outlet. referring to Page 19. NE-U17-E.indb 12 NE-U17-E.indb 12 2/16/2012 8:07:23 AM 2/16/2012 8:07:23 AM...
  • Page 14 “0”, and attach an air duct cap to the air duct of the long time nebulisation set. The operating and inhalation methods are the same as those of the normal operation. NE-U17-E.indb 13 NE-U17-E.indb 13 2/16/2012 8:07:24 AM...
  • Page 15 – When using the bacterial filter, set the “air volume adjustment knob” to “10”. Inhalation hose (M) (4997209-6) Connector Bacterial filter (4997213-4) Bacterial filter Air duct cap Air duct Long time nebulisation set (4997217-7) NE-U17-E.indb 14 NE-U17-E.indb 14 2/16/2012 8:07:24 AM 2/16/2012 8:07:24 AM...
  • Page 16: How To Take Care Of The Unit

    Do not make any contact to the vibrator while the power plug is plugged into the electric outlet. • You may suffer electric shock or injure yourself. NE-U17-E.indb 15 NE-U17-E.indb 15 2/16/2012 8:07:25 AM...
  • Page 17 • Do not damage the surface of the vibrator. After draining water from the water tank of the main unit through the draining hose, wipe off the leftover water with a clean and dry cloth. NE-U17-E.indb 16 NE-U17-E.indb 16 2/16/2012 8:07:26 AM 2/16/2012 8:07:26 AM...
  • Page 18: How To Disinfect The Unit

    • Miscellaneous types of bacteria may propagate and you may get infected. Do not wash the main unit with water, or splash water to the power source. • Electric leakage may occur in the unit or you may suffer electric shock. NE-U17-E.indb 17 NE-U17-E.indb 17 2/16/2012 8:07:26 AM...
  • Page 19: How To Store The Unit

    Do not store the unit under direct sunlight, where temperature and humidity are high, in a dusty place, where they can be easily sprayed with water, or where vibration or shock can be easily applied. NE-U17-E.indb 18 NE-U17-E.indb 18 2/16/2012 8:07:27 AM 2/16/2012 8:07:27 AM...
  • Page 20: Troubleshooting

    – If the unit does not operate normally after taking the above-mentioned measures, do not touch the internal mechanism and consult the store where you purchased the unit or the nearest OMRON dealer. NE-U17-E.indb 19 NE-U17-E.indb 19 2/16/2012 8:07:27 AM...
  • Page 21: Specifications

    • Subject to technical modification without prior notice. • This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan. • The device may not work if the temperature and voltage conditions are different to those defined in the specifications.
  • Page 22 EN60601-1-2:2007 standard has been implemented. This standard defines the levels of immunity to electromagnetic interferences as well as maximum levels of electromagnetic emissions for medical devices. This medical device manufactured by OMRON Healthcare conforms to this EN60601-1-2:2007 standard for both immunity and emissions.
  • Page 23: List Of Optional Parts

    EVA : Ethylene vinyl acetic acid resin inhalation for a long time. e.g. bacterial filter. PMP : Polymethyle pentane Material: PP Packaging unit: 1 set : Polypropylene resin : Polyethylene resin SEBS : Styrene elastomer NE-U17-E.indb 22 NE-U17-E.indb 22 2/16/2012 8:07:28 AM 2/16/2012 8:07:28 AM...
  • Page 24 Manufacturer OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPAN EU-representative OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS www.omron-healthcare.com OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. Production facility Mie, JAPAN OMRON HEALTHCARE UK LTD. Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, U.K.
  • Page 25: Table Of Contents

    NE-U17 Modell Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Abschnitte genau durch ■ Vielen Dank für den Kauf des OMRON Ultraschall- Haftungsausschluss ....1 inhalators. Verwendungszweck ....2 ■ Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts diese Sicherheitshinweise ....3 Anleitung sorgfältig durch, damit Sie das Gerät sicher Produktinformationen und ordnungsgemäß...
  • Page 26: Haftungsausschluss

    OMRON oder von einem Vertragshändler von OMRON durchgeführt wurden; 2. für Störungen und/oder Schäden an dem Produkt von OMRON, die durch Produkte eines anderen, nicht von OMRON belieferten Herstellers verursacht wurden; 3. für Störungen und/oder Schäden infolge von Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten, die unter Verwendung von Ersatzteilen durchgeführt wurden, die nicht von OMRON genehmigt...
  • Page 27: Verwendungszweck

    1 Jahr Mundstückset 1 Jahr Inhalationsmaske (L) 1 Jahr Verneblungsset 1 Jahr Medikamentenbecher 6 Monate Vorsichtsmaßnahmen Bitte beachten Sie die Warn- und Achtungshinweise in der Gebrauchs- bei der Verwendung anweisung. NE-U17-E.indb Sec1:2 NE-U17-E.indb Sec1:2 2/16/2012 8:07:30 AM 2/16/2012 8:07:30 AM...
  • Page 28: Sicherheitshinweise

    Sie sollten die gereinigten und desinfizierten Teile unverzüglich trocknen. Bewahren Sie diese Teile an einem trockenen Ort auf, um künftige Verunreinigungen zu vermeiden. Sollten sich mit Ihrem Inhalator Probleme ergeben, so wenden Sie sich bitte an Ihren OMRON-Kundendienst vor Ort (Anschrift auf der Verpackung/in der Verpackung).
  • Page 29 • Andernfalls besteht die Gefahr, dass Funktionsstörungen auftreten oder Verletzungen verursacht werden. Wenden Sie sich an den Kundendienstvertreter von OMRON in Ihrer Nähe. Verwenden Sie kein anderes Stromkabel als das mitgelieferte. • Andernfalls besteht die Gefahr, dass das Gerät in Brand gerät oder dass Sie einen elektrischen Schlag bekommen.
  • Page 30 (2) Schreiben Sie „defekt - nicht benutzen“ auf das Hauptteil, damit das Gerät nicht benutzt wird. (3) Wenden Sie sich bitte an das Geschäft, in welchem Sie das Gerät erworben haben, oder an den nächsten OMRON-Händler. NE-U17-E.indb Sec1:5 NE-U17-E.indb Sec1:5 2/16/2012 8:07:31 AM...
  • Page 31: Produktmerkmale

    Produktmerkmale Wie die Verneblung in dem Aerosol= zerstäubte Arznei Modell NE-U17 funktioniert ➀ In dem Modell NE-U17 sendet der Schwingungserzeuger, der sich am Boden des Wassertanks im Wasser befindet, Ultraschallschwingungen aus, die übertragen werden. ➁ Die Ultraschallschwingungen werden durch das...
  • Page 32: Geräteteile

    Wenn der Wasserstand in dem Wassertank zu niedrig ist oder die Abdeckung der Arzneimittelschale oder die Ventilatorabdeckung nicht geschlossen sind, erscheint die entsprechende Fehlermeldung in der linken oberen Ecke der Anzeige. (Zur Fehleranzeige siehe auch Seite 19.) NE-U17-E.indb Sec1:7 NE-U17-E.indb Sec1:7 2/16/2012 8:07:31 AM 2/16/2012 8:07:31 AM...
  • Page 33: Bezeichnung Der Teile

    Arzneimittelschalenabdeckung Rückseite des Stromkabel Hauptgeräts Oberseite des Hauptteils Halter für den Ablaufschlauch water level Überlauf Ventilator Wassertank Ablaufschlauch Achse zur Aufnahme Schlauchhalterung Schwingungs- des Ventilators erzeuger Schwimmer (Detektor für Wassermangel) NE-U17-E.indb Sec1:8 NE-U17-E.indb Sec1:8 2/16/2012 8:07:32 AM 2/16/2012 8:07:32 AM...
  • Page 34: Wie Sie Die Inhalation Vorbereiten

    Sie spätestens alle 24 Stunden das Wasser Sie sollten die gereinigten und desinfizierten ersetzen. Teile unverzüglich trocknen und anschließend an einem trockenen Ort aufbewahren, um künftige (Zum Dauer- oder Langzeitbetrieb siehe Seite 13.) Verunreinigungen zu vermeiden. NE-U17-E.indb Sec1:9 NE-U17-E.indb Sec1:9 2/16/2012 8:07:33 AM 2/16/2012 8:07:33 AM...
  • Page 35 Inhalation sind jetzt auf. abgeschlossen. Hinweis: Sobald Sie das Gerät einschalten ( ), wird der Ventilator in Gang gesetzt, damit die Teile im Hauptteil gekühlt werden. Das ist normal. NE-U17-E.indb Sec1:10 NE-U17-E.indb Sec1:10 2/16/2012 8:07:33 AM 2/16/2012 8:07:33 AM...
  • Page 36: Wie Sie Die Inhalation Durchführen

    Betrieb nehmen und die Stärke der Luftströmung und die Verneblungsrate auf „10“ stehen, erfolgt die Verneblung diskontinuierlich. In diesem Fall regulieren Sie die Verneblungsrate mit dem Regler für die Einstellung der Verneblungsrate. NE-U17-E.indb Sec1:11 NE-U17-E.indb Sec1:11 2/16/2012 8:07:34 AM 2/16/2012 8:07:34 AM...
  • Page 37 ), um den Summton abzustellen. das Gerät ab und ziehen das Stromkabel aus Achten Sie auf die Fehleranzeige und überprüfen Sie das der Steckdose. Gerät, wobei Sie auf der Seite 19 nachschlagen. NE-U17-E.indb Sec1:12 NE-U17-E.indb Sec1:12 2/16/2012 8:07:35 AM 2/16/2012 8:07:35 AM...
  • Page 38: Wie Sie Die Inhalation Durchführen Unter Verwendung Von Zubehörteilen

    Anwendung zu stoppen, stellen Sie den Schalter für die Einstellung der Luftzufuhr auf „0“ und verschließen die Luftzufuhr des Langzeitverneblersets. Der Betrieb und die Inhalation erfolgen wie bei einer normalen Anwendung. NE-U17-E.indb Sec1:13 NE-U17-E.indb Sec1:13 2/16/2012 8:07:36 AM 2/16/2012 8:07:36 AM...
  • Page 39 - Wenn Sie einen Bakterienfilter verwenden, stellen Sie den Regler für die Regulierung der Luftzufuhr auf 10. Verbindungsstück Inhalierschlauch (M) (4997209-6) Bakterienfilter (4997213-4) Abdeckung des Bakterienfilters Abdeckung der Luftzufuhr Luftzufuhr Langzeitverneblerset (4997217-7) NE-U17-E.indb Sec1:14 NE-U17-E.indb Sec1:14 2/16/2012 8:07:36 AM 2/16/2012 8:07:36 AM...
  • Page 40: Pflege Des Geräts

    Infektionen zu vermeiden. Geraten Sie nicht in Kontakt mit dem Schwingungserzeuger, während der Netzstecker angeschlossen ist. • Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie einen elektrischen Schlag bekommen oder sich verletzen. NE-U17-E.indb Sec1:15 NE-U17-E.indb Sec1:15 2/16/2012 8:07:37 AM 2/16/2012 8:07:37 AM...
  • Page 41 Nachdem Sie das Wasser aus dem Wassertank des Hauptteils durch den Ablaufschlauch • Beschädigen Sie nicht die Oberfläche des abgelassen haben, wischen Sie das verbliebene Schwingungserzeugers. Wasser mit einem sauberen und trockenen Tuch weg. NE-U17-E.indb Sec1:16 NE-U17-E.indb Sec1:16 2/16/2012 8:07:38 AM 2/16/2012 8:07:38 AM...
  • Page 42: Desinfektion

    Reinigen Sie das Hauptteil nicht mit Wasser; lassen Sie Wasser nicht an die Stromzufuhr geraten. Andernfalls besteht die Gefahr, dass ein Kurzschluss entsteht oder dass Sie einen elektrischen Schlag bekommen. NE-U17-E.indb Sec1:17 NE-U17-E.indb Sec1:17 2/16/2012 8:07:38 AM 2/16/2012 8:07:38 AM...
  • Page 43: Aufbewahrung

    Luftfeuchtigkeit. Lagern Sie das Gerät nie in einer staubigen Umgebung oder in einem Ort, wo die Gefahr besteht, dass das Gerät mit Wasser besprüht wird oder Vibrationen oder Stößen ausgesetzt ist. NE-U17-E.indb Sec1:18 NE-U17-E.indb Sec1:18 2/16/2012 8:07:39 AM 2/16/2012 8:07:39 AM...
  • Page 44: Beseitigung Von Störungen

    – Sollten die Betriebsstörungen nach Durchführung der angeführten Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich bitte an das Geschäft, in welchem Sie das Gerät gekauft haben, oder an einen OMRON-Händler in Ihrer Nähe, ohne dass Sie den inneren Mechanismus berühren. NE-U17-E.indb Sec1:19 NE-U17-E.indb Sec1:19...
  • Page 45: Technische Daten

    Hinweise: • Technische Änderungen ohne Vorankündigung vorbehalten. • Dieses OMRON-Produkt wird nach dem strengen Qualitätssystem von OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan hergestellt. • Das Gerät arbeitet möglicherweise nicht, wenn die Temperatur- und Spannungsbedingungen von den Angaben in den technischen Daten abweichen.
  • Page 46 Ziel zu regeln, unsichere Produktsituationen zu vermeiden. Diese Norm definiert die Stufen der Immunität gegenüber elektromagnetischen Störungen und die maximalen elektromagnetischen Emissionswerte für medizinische Geräte. Dieses von OMRON HEALTHCARE hergestellte medizinische Gerät erfüllt die Norm EN60601-1-2:2007 sowohl in Bezug auf die Immunität als auch in Bezug auf Emissionen.
  • Page 47: Verzeichnis Der Optional Lieferbaren Teile

    Arzneimittels, damit das Arzneimittel :Ethylen-Vinyl-Acetat in der Arzneimittelschale stets auf (Z. B. Bakterienfilter) :Polymethylpenten einer bestimmten Füllhöhe verbleibt Material: PMP :Polypropylen Anwendungsbereich: :Polystyrol Langzeitbefeuchtungen oder SEBS :Styrol-Elastomer Langzeitinhalationen Material: PP Packungsgröße: 1 Set NE-U17-E.indb Sec1:22 NE-U17-E.indb Sec1:22 2/16/2012 8:07:40 AM 2/16/2012 8:07:40 AM...
  • Page 48 Hersteller OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPAN EU-Repräsentant OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, NIEDERLANDE www.omron-healthcare.com OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. Herstellungswerk Mie, JAPAN OMRON HEALTHCARE UK LTD. Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, U.K.
  • Page 49 OMRON ULTRASONE VERNEVELAAR NE-U17 Model Inhoudsopgave Gebruikershandleiding Lees eerst dit gedeelte ■ Bedankt voor uw aankoop van deze OMRON Uitzonderingen op aansprakelijkheid ..... 1 Ultrasone Vernevelaar. Gebruiksdoel ......2 ■ Lees deze gebruikershandleiding eerst aandachtig Informatie over productveiligheid ... 3...
  • Page 50: Uitzonderingen Op Aansprakelijkheid

    2. De inhoud van deze Gebruikershandleiding is zorgvuldig samengesteld. Merkt u dat informatie over het product onduidelijk is of dat iets ontbreekt, neem dan a.u.b. contact op met uw OMRON dealer. 3. Het is verboden deze Gebruikershandleiding zonder schriftelijke toestemming van OMRON geheel of gedeeltelijk te kopiëren.
  • Page 51: Gebruiksdoel

    1 jaar Mondstukset 1 jaar Inhalatiemasker (L) 1 jaar Vernevelset 1 jaar Medicijnbeker 6 maanden Voorzorgsmaatregelen Alle waarschuwingen die in de gebruiksaanwijzing staan beschreven, voor gebruik moeten in acht worden genomen. NE-U17-E.indb Sec1:2 NE-U17-E.indb Sec1:2 2/16/2012 8:07:42 AM 2/16/2012 8:07:42 AM...
  • Page 52: Informatie Over Productveiligheid

    Droog onmiddellijk de gereinigde en gedesinfecteerde onderdelen en bewaar ze op een droge plaats om te voorkomen dat ze in de toekomst kunnen verontreinigen. Doet zich een probleem voor met uw vernevelaar, neem dan contact op met OMRON of uw OMRON dealer (het adres bevindt zich op of in de verpakking).
  • Page 53 U dient het apparaat nooit te demonteren, te repareren,dan wel te modificeren. • Het apparaat kan storingen vertonen of persoonlijk letsel veroorzaken. Neem voor meer informatie contact op met uw OMRON dealer. Gebruik uitsluitend het meegeleverde netsnoer. • Het apparaat kan brand of een elektrische schok veroorzaken.
  • Page 54 (1) Schakel het apparaat uit en haal de steker uit de wandcontactdoos. (2) Schrijf “Defect - niet gebruiken” op het apparaat, zodat het niet wordt gebruikt. (3) Neem contact op met uw leverancier of met de dichtstbijzijnde OMRON dealer. NE-U17-E.indb Sec1:5 NE-U17-E.indb Sec1:5...
  • Page 55: Kenmerken Van Het Product

    Informatie over het principe medicijnen van verneveling in de NE-U17 ➀ De NE-U17 voert energie afkomstig van ultrasone trilling van de trilplaat aan de onderzijde van de watertank toe aan het water. ➁ De ultrasone trilling wordt doorgegeven aan het medicijn in de medicamentenbeker.
  • Page 56: De Opbouw Van Het Product

    (Meer informatie treft u aan op p. 19.) NE-U17-E.indb Sec1:7 NE-U17-E.indb Sec1:7 2/16/2012 8:07:43 AM 2/16/2012 8:07:43 AM...
  • Page 57: Namen Van De Onderdelen

    ( Bevestigingshendel medicamentenbeker Achterzijde van Netsnoer vernevelaar Bovenzijde van vernevelaar Houder voor aftapslang water level Overloop Ventilator Aftapslang Watertank ventilator-as Trilplaat Slanghouder Knop van drijver (signaleert een tekort aan water) NE-U17-E.indb Sec1:8 NE-U17-E.indb Sec1:8 2/16/2012 8:07:43 AM 2/16/2012 8:07:43 AM...
  • Page 58: Hoe Het Apparaat Gereed Te Maken Alvorens Te Inhaleren

    24 uur. onderdelen direct droogt. Bewaar ze daarna op een droge plaats om te voorkomen dat ze (Raadpleeg p. 13 bij continu gebruik of gebruik kunnen verontreinigen. gedurende langere perioden.) NE-U17-E.indb Sec1:9 NE-U17-E.indb Sec1:9 2/16/2012 8:07:44 AM 2/16/2012 8:07:44 AM...
  • Page 59 Opmerking: Zodra de hoofdschakelaar in de AAN ( Draai het deksel zo stand wordt gezet, zal de ventilator voor het ver mogelijk rechts koelen van de onderdelen gaan draaien. Dit is normaal. NE-U17-E.indb Sec1:10 NE-U17-E.indb Sec1:10 2/16/2012 8:07:45 AM 2/16/2012 8:07:45 AM...
  • Page 60: Hoe Te Inhaleren

    “10”, dan vindt verneveling onderbroken plaats. In zo’n situatie kunt u de vernevelingsgraad aanpassen met de regelknop CONTINUOUS Vernevelingsgraad. - Medicamenten van hoge viscositeit en hoge oppervlakte spanning kunnen een lagere vernevelingsgraad hebben. NE-U17-E.indb Sec1:11 NE-U17-E.indb Sec1:11 2/16/2012 8:07:45 AM 2/16/2012 8:07:45 AM...
  • Page 61 ) om de zoemer te stoppen. UIT-stand en haalt u de steker uit de Controleer het ERROR display en kijk op p. 19 om daarna wand-contactdoos. het apparaat te inspecteren. NE-U17-E.indb Sec1:12 NE-U17-E.indb Sec1:12 2/16/2012 8:07:46 AM 2/16/2012 8:07:46 AM...
  • Page 62: Hoe Te Inhaleren Bij Gebruik Van Optionele Onderdelen

    Luchtvolume in op “0” en brengt u het kapje aan op het luchtkanaal van de vernevelingsset. De methoden voor bediening en inhalatie zijn hetzelfde als die bij normaal gebruik. NE-U17-E.indb Sec1:13 NE-U17-E.indb Sec1:13 2/16/2012 8:07:47 AM...
  • Page 63 - Wanneer u het bacteriële filter gebruikt, stelt u de regelknop Luchtvolume op “10”. Inhalatieslang (M) Adapter (44997209-6) Bacterieel filter (4997213-4) Kapje van bacterieel filter Kapje van luchtkanaal Luchtkanaal Vernevelingsset voor langdurig gebruik (4997217-7) NE-U17-E.indb Sec1:14 NE-U17-E.indb Sec1:14 2/16/2012 8:07:48 AM 2/16/2012 8:07:48 AM...
  • Page 64: Onderhoud En Reinigen Van Het Apparaat

    U voorkomt hiermee de kans op infectie. Raak nooit de trilplaat aan wanneer de steker nog in de wandcontactdoos is geplaatst. • U voorkomt hiermee de kans op een elektrische schok of persoonlijk letsel. NE-U17-E.indb Sec1:15 NE-U17-E.indb Sec1:15 2/16/2012 8:07:48 AM 2/16/2012 8:07:48 AM...
  • Page 65 • Beschadig nooit het oppervlak van de trilplaat. Na het via de aftapslang aftappen van het water uit de watertank, veegt u het resterende water af met een schone en droge doek. NE-U17-E.indb Sec1:16 NE-U17-E.indb Sec1:16 2/16/2012 8:07:49 AM 2/16/2012 8:07:49 AM...
  • Page 66: Hoe Het Apparaat Te Desinfecteren

    • Bacteriën kunnen zich snel vermenigvuldigen en infecties veroorzaken. Was het apparaat nooit met water en voorkom dat spatwater op de elektrische aansluiting komt. • In het apparaat kunnen elektrische lekstromen optreden, die een elektrische schok kunnen veroorzaken. NE-U17-E.indb Sec1:17 NE-U17-E.indb Sec1:17 2/16/2012 8:07:49 AM 2/16/2012 8:07:49 AM...
  • Page 67: Hoe Het Apparaat Te Bewaren

    Bewaar het apparaat nooit in het directe zonlicht, op plaatsen met hoge temperatuur en hoge luchtvochtigheid, in een ruimte met veel stof, in de buurt van kranen of waar het apparaat wordt blootgesteld aan trillingen of schokken. NE-U17-E.indb Sec1:18 NE-U17-E.indb Sec1:18 2/16/2012 8:07:50 AM 2/16/2012 8:07:50 AM...
  • Page 68: Oplossen Van Problemen

    Sluit zorgvuldig het deksel van de ➂ knippert Het deksel van de ventilator is open. ventilator. De ventilator in het apparaat zit Neem contact op met uw OMRON E1 verschijnt verstopt. dealer. - Als het apparaat niet goed functioneert nadat u de bovenstaande maatregelen heeft getroffen, raak dan nooit de interne mechanische onderdelen aan.
  • Page 69: Specificaties

    • Technische wijzigingen kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden doorgevoerd. • Dit OMRON-product is vervaardigd conform het strenge kwaliteitssysteem van OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan. • Het apparaat werkt mogelijk niet wanneer temperatuur en voltage verschillen van de omstandigheden die zijn gedefinieerd in de specificaties.
  • Page 70 EN60601-1-2:2007 norm geïmplementeerd. Deze norm definieert de mate van immuniteit voor elektromagnetische interferenties en de maximale elektromagnetische uitstralingen voor medische apparatuur. Dit medische apparaat dat is gefabriceerd door OMRON HEALTHCARE voldoet aan deze EN60601-1-2:2007 norm, zowel voor immuniteit als voor uitstralingen.
  • Page 71: Lijst Met Optionele Onderdelen

    (b.v. bacterieel filter) op een bepaald niveau blijft. Voor Materiaal: PMP PMP: Polymethyle pentane luchtbevochtiging of langdurige PP: Polypropyleen inhalatie. PS: Polyethyleen Materiaal: PP Verpakkingseenheid: 1 set SEBS: Styreen elastomeer NE-U17-E.indb Sec1:22 NE-U17-E.indb Sec1:22 2/16/2012 8:07:51 AM 2/16/2012 8:07:51 AM...
  • Page 72 Fabrikant OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPAN Vertegenwoor di- OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. ging in de EU Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, NEDERLAND www.omron-healthcare.com Productie- OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. faciliteit Mie, JAPAN OMRON HEALTHCARE UK LTD.
  • Page 73 Lisez attentivement cette section ■ Nous vous remercions d’avoir fait confiance au Déclarations de non-responsabilité ....1 Nébuliseur ultrasonique OMRON. Utilisation prévue ......2 ■ Avant toute utilisation, lisez attentivement ce manuel Notes concernant la sécurité ..3 d’instructions afin de garantir une utilisation sûre et Le produit correcte du nébuliseur.
  • Page 74: Déclarations De Non-Responsabilité

    1. Défauts et/ou dommages survenant à la suite d’un entretien ou d’une réparation effectués par une autre instance ou personne qu’OMRON ou que le représentant officiel d’OMRON. 2. Défauts et/ou dommages au produit OMRON occasionnés par le produit d’un autre fabricant non fourni par OMRON.
  • Page 75: Utilisation Prévue

    Masque d’inhalation (L) 1 an Ensemble de nébulisation 1 an Cupule de médicament 6 mois Précautions d’utilisation Les avertissements et les mises en garde décrits dans le mode d’emploi doivent être respectés. NE-U17-E.indb Sec1:2 NE-U17-E.indb Sec1:2 2/16/2012 8:07:53 AM 2/16/2012 8:07:53 AM...
  • Page 76: Notes Concernant La Sécurité

    Séchez immédiatement les pièces nettoyées et désinfectées et rangez-les dans un endroit sec afin d’éviter tout risque de contamination future. En cas de problème avec votre nébuliseur, prenez contact avec votre représentant OMRON local (adresse sur/dans l’emballage). Ne pas utiliser ce système en combinaison avec un appareil respiratoire.
  • Page 77 Ne pas démonter, réparer ou modifier l’appareil. • L’appareil risque de mal fonctionner ou de provoquer des blessures. Prenez contact avec votre représentant OMRON local. Ne pas utiliser d’autre cordon d’alimentation que celui joint. • L’appareil risque de prendre feu ou vous risquez de subir un choc électrique.
  • Page 78 (1) Eteignez l’appareil et retirez la fiche de la prise électrique afin de mettre l’appareil hors service. (2) Ecrivez « En panne – Ne pas utiliser » sur l’appareil pour que personne ne l’utilise. (3) Prenez contact avec le magasin où vous avez acheté l’appareil ou avec le concessionnaire OMRON le plus proche.
  • Page 79: Caractéristiques Du Produit

    Caractéristiques du produit Le principe de la vapori- Vapeur = médicament vaporisé sation dans le NE-U17 ➀ Le NE-U17 transmet l’énergie de vibration ultrasonique du vibrateur situé au fond du réservoir d’eau. ➁ La vibration ultrasonique est transmise au médicament se trouvant dans le gobelet par l’intermédiaire de l’eau du réservoir.
  • Page 80: Composition Du Produit

    (Pour plus d’informations, se reporter à la page 19.) NE-U17-E.indb Sec1:7 NE-U17-E.indb Sec1:7 2/16/2012 8:07:54 AM 2/16/2012 8:07:54 AM...
  • Page 81: Nomenclature

    Appareil, vu d’en haut Attache du tube d’évacuation water level Trop-plein Ventilateur Réservoir Tube d’eau d’évacuation Vibrateur Axe du ventilateur Attache de tube Sélecteur flotteur (détection de niveau d’eau insuffisant) NE-U17-E.indb Sec1:8 NE-U17-E.indb Sec1:8 2/16/2012 8:07:55 AM 2/16/2012 8:07:55 AM...
  • Page 82: Comment Préparer L'appareil Avant L'inhalation

    Séchez immédiatement les pièces nettoyées et les vingt-quatre heures. désinfectées et rangez-les dans un endroit sec (Pour une utilisation continue ou de durée afin d’éviter tout risque de contamination future. prolongée, voir la page 13.) NE-U17-E.indb Sec1:9 NE-U17-E.indb Sec1:9 2/16/2012 8:07:56 AM 2/16/2012 8:07:56 AM...
  • Page 83 Remarque : dès que le commutateur (O I) se que possible. trouve sur ON, le ventilateur destiné au refroidissement des composants intérieurs de l’appareil se met à tourner. Ceci est normal. NE-U17-E.indb Sec1:10 NE-U17-E.indb Sec1:10 2/16/2012 8:07:56 AM 2/16/2012 8:07:56 AM...
  • Page 84: Comment Inhaler

    150 ml et que le volume d’air et le taux de vaporisation sont CONTINUOUS réglés sur « 10 », la vaporisation est intermittente. Dans ce cas, réglez le taux de vaporisation à l’aide du sélecteur de réglage de vaporisation. NE-U17-E.indb Sec1:11 NE-U17-E.indb Sec1:11 2/16/2012 8:07:57 AM 2/16/2012 8:07:57 AM...
  • Page 85 START/STOP ( ) pour arrêter le signal acoustique. la prise électrique. Dans ce cas, contrôlez l’affichage d’erreur et vérifiez l’appareil en vous référant à la page 19. NE-U17-E.indb Sec1:12 NE-U17-E.indb Sec1:12 2/16/2012 8:07:58 AM 2/16/2012 8:07:58 AM...
  • Page 86: Comment Inhaler En Utilisant Des Accessoires En Option

    « volume d’air » sur « 0 » et fixez un couvercle sur le tube d’air du kit de vaporisation longue durée. Les procédures de mise en service et d’inhalation sont identiques à celles d’une utilisation normale. NE-U17-E.indb Sec1:13 NE-U17-E.indb Sec1:13 2/16/2012 8:08:00 AM 2/16/2012 8:08:00 AM...
  • Page 87 - Quand vous utilisez le filtre bactérien mettez le selecteur de volume d’air sur position « 10 ». Flexible d’inhalation (M) (4997209-6) Pièce de connexion Filtre bactérien (4997213-4) Couvercle de filtre bactérien Couvercle de tube d’air Tube d’air Kit de vaporisation longue durée (4997217-7) NE-U17-E.indb Sec1:14 NE-U17-E.indb Sec1:14 2/16/2012 8:08:01 AM 2/16/2012 8:08:01 AM...
  • Page 88: Comment Entretenir Votre Appareil

    Evitez tout contact avec le vibrateur quand la fiche est insérée dans la prise électrique. • Vous risquez de subir un choc électrique ou de vous blesser. NE-U17-E.indb Sec1:15 NE-U17-E.indb Sec1:15 2/16/2012 8:08:02 AM...
  • Page 89 Après avoir vidangé l’eau du réservoir de l’appareil • N’endommagez pas la surface du vibrateur. à l’aide du tuyau d’évacuation, essuyez le reste d’eau à l’aide d’un chiffon sec et propre. NE-U17-E.indb Sec1:16 NE-U17-E.indb Sec1:16 2/16/2012 8:08:03 AM 2/16/2012 8:08:03 AM...
  • Page 90: Comment Désinfecter Votre Appareil

    Ne lavez pas l’appareil à l’eau et évitez de projeter de l’eau sur les parties électriques. • Une fuite électrique risque de se produire dans l’appareil et vous risquez de subir un choc électrique. NE-U17-E.indb Sec1:17 NE-U17-E.indb Sec1:17 2/16/2012 8:08:03 AM 2/16/2012 8:08:03 AM...
  • Page 91: Comment Ranger Votre Appareil

    à température et humidité élevées, dans des endroits poussiéreux ou dans des endroits sujets à des projections d’eau ou pouvant faire l’objet de vibrations ou de chocs. NE-U17-E.indb Sec1:18 NE-U17-E.indb Sec1:18 2/16/2012 8:08:04 AM...
  • Page 92: Guide De Dépannage

    Contactez le concessionnaire E1 apparaît arrêté. OMRON le plus proche. - Si l’appareil ne fonctionne toujours pas correctement après la prise des mesures ci-dessus, ne touchez pas le mécanisme intérieur de l’appareil et reportez-vous au magasin où vous avez acheté l’appareil ou prenez contact avec le concessionnaire OMRON le plus proche.
  • Page 93: Caractéristiques Techniques

    Remarques : • Soumis à des modifications techniques sans préavis. • Ce produit OMRON a été fabriqué selon les exigences du système de qualité rigoureux d’OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japon. • L’appareil risque de ne pas fonctionner si les conditions de température et de tension diffèrent de celles définies dans les caractéristiques techniques.
  • Page 94 électromagnétiques ainsi que les niveaux maximum d’émissions électromagnétiques pour les appareils médicaux. Cet appareil médical fabriqué par OMRON HEALTHCARE est conforme à cette norme EN 60601-1-2:2007 tant pour l’immunité que pour les émissions. Il importe toutefois d’observer des précautions spéciales : •...
  • Page 95: Liste Des Pièces En Option

    A utiliser pour l’humidification ou : pentane de polyméthyle l’inhalation de longue durée. : polypropylène Matériau : PP Unité d’emballage : 1 kit : polyéthylène SEBS : élastomère de styrène NE-U17-E.indb Sec1:22 NE-U17-E.indb Sec1:22 2/16/2012 8:08:05 AM 2/16/2012 8:08:05 AM...
  • Page 96 Fabricant OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPON Mandataire dans OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. l’UE Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, PAYS-BAS www.omron-healthcare.com Site de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. production Mie, JAPON OMRON HEALTHCARE UK LTD. Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0 DG, ROYAUME-UNI OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH John-Deere-Str.
  • Page 97 ■ Questo apparecchio è uno strumento medicale. Assicurarsi di utilizzare l’apparecchio in modo appropriato e conformemente alle istruzioni fornite da personale medico professionale. Utilizzare medicinali solamente per quanto prescritto ed indicato dal vostro medico. NE-U17-E.indb 1 NE-U17-E.indb 1 2/16/2012 8:08:06 AM 2/16/2012 8:08:06 AM...
  • Page 98: Esoneri Da Responsabilità

    1. Guasto e/o danno insorto in seguito a manutenzione e/o riparazione eseguita da persona diversa da OMRON o da rivenditore autorizzato OMRON. 2. Guasto e/o danno di un prodotto OMRON causato da altro prodotto di diverso produttore e non fornito da OMRON.
  • Page 99: Destinazione D'uso

    Maschera di inalazione (L) 1 anno Set nebulizzazione 1 anno Serbatoio del farmaco 6 mesi Precauzioni d’uso È necessario seguire le avvertenze e le precauzioni riportate nel manuale di istruzioni. NE-U17-E.indb Sec1:2 NE-U17-E.indb Sec1:2 2/16/2012 8:08:07 AM 2/16/2012 8:08:07 AM...
  • Page 100: Indicazioni Di Sicurezza

    Accertarsi di asciugare immediatamente le parti pulite e disinfettate, quindi riporle in un luogo asciutto al fine di evitare che possano essere contaminate in futuro. In caso di qualsiasi problema con il nebulizzatore, contattare il rappresentante locale OMRON (indirizzo sopra/dentro la confezione).
  • Page 101 Non smontare, riparare o modificare l’apparecchio. • L’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente o causare ferite. Contattare il rappresentante OMRON più vicino. Non utilizzare un cavo elettrico diverso da quello fornito. • L’apparecchio potrebbe incendiarsi o potreste essere colpiti da scossa elettrica.
  • Page 102 (2) Apporre la scritta “Guasto – Non usare” sull’unità centrale in modo tale che l’apparecchio non venga utilizzato. (3) Contattare il negozio in cui l’apparecchio è stato acquistato o il rivenditore OMRON più vicino. NE-U17-E.indb Sec1:5 NE-U17-E.indb Sec1:5...
  • Page 103: Caratteristiche Del Prodotto

    Il principio di nebulizzazione Aerosol = Medicinale del NE-U17 nebulizzato ➀ Il NE-U17 trasmette l’energia delle vibrazioni ad ultrasuoni dal vibratore posto sul fondo del serbatoio all’acqua in esso contenuta. ➁ Le vibrazioni ad ultrasuoni sono trasmesse al medicinale nell’apposita vaschetta tramite l’acqua contenuta nel serbatoio dell’acqua.
  • Page 104: Composizione Del Prodotto

    (Per segnalazione di errore vedi pagina 19). NE-U17-E.indb Sec1:7 NE-U17-E.indb Sec1:7 2/16/2012 8:08:08 AM 2/16/2012 8:08:08 AM...
  • Page 105: Nomi Delle Parti

    Parte superiore dell’unità centrale Supporto canale di scarico water level Troppopieno Ventola Canale di Serbatoio scarico dell’acqua Supporto tubo Asse di montaggio ventola Vibratore Galleggiante (Rilevazione della scarsità d’acqua) NE-U17-E.indb Sec1:8 NE-U17-E.indb Sec1:8 2/16/2012 8:08:09 AM 2/16/2012 8:08:09 AM...
  • Page 106: Preparazione Prima Dell'inalazione

    (Per uso in continuo o per lunghi periodi vedi asciutto al fine di evitare che possano essere pagina 13). contaminate in futuro. NE-U17-E.indb Sec1:9 NE-U17-E.indb Sec1:9 2/16/2012 8:08:09 AM 2/16/2012 8:08:09 AM...
  • Page 107 Nota: Non appena viene acceso l’interruttore di accensione (O I) la ventola per il raffreddamento di tutte le parti all’interno dell’unità centrale entrerà in funzione. Questo è normale. NE-U17-E.indb Sec1:10 NE-U17-E.indb Sec1:10 2/16/2012 8:08:10 AM 2/16/2012 8:08:10 AM...
  • Page 108: Come Inalare

    150 ml, e con un volume di aria ed un grado CONTINUOUS di nebulizzazione a livello 10, la nebulizzazione avviene immediatamente. In questo caso, regolare il grado di nebulizzazione tramite la manopola di regolazione del grado di nebulizzazione. NE-U17-E.indb Sec1:11 NE-U17-E.indb Sec1:11 2/16/2012 8:08:11 AM 2/16/2012 8:08:11 AM...
  • Page 109 ), e il segnale si fermerà. l’interruttore di accensione e togliere il cavo In questo caso, verificare la visualizzazione di errore e elettrico dalla presa di corrente. ispezionare l’apparecchio come descritto a pagina 19. NE-U17-E.indb Sec1:12 NE-U17-E.indb Sec1:12 2/16/2012 8:08:11 AM 2/16/2012 8:08:11 AM...
  • Page 110: Inalazione Con Utilizzo Di Accessori Opzionali

    “volume flusso di aria” su “0”, e applicare un cappuccio sulla condotta dell’aria del set per nebulizzazione prolungata. I metodi di funzionamento ed inalazione sono gli stessi del funzionamento normale. NE-U17-E.indb Sec1:13 NE-U17-E.indb Sec1:13 2/16/2012 8:08:12 AM 2/16/2012 8:08:12 AM...
  • Page 111 - Quando si utilizza il filtro batterico, impostare la “manopola di regolazione del volume dell’aria” su “10”. Tubo inalatore (M) Raccordo (4997209-6) Filtro batterico (4997213-4) Cappuccio filtro batterico Cappuccio della condotta dell’aria Condotta dell’aria Set per nebulizzazione prolungata (4997217-7) NE-U17-E.indb Sec1:14 NE-U17-E.indb Sec1:14 2/16/2012 8:08:13 AM 2/16/2012 8:08:13 AM...
  • Page 112: Come Prendersi Cura Dell'apparecchio

    Non stabilire alcun contatto con il vibratore mentre la spina è inserita nella presa di corrente. • Potreste essere colpiti da scossa elettrica o restare feriti. NE-U17-E.indb Sec1:15 NE-U17-E.indb Sec1:15 2/16/2012 8:08:14 AM 2/16/2012 8:08:14 AM...
  • Page 113 • Non danneggiare la superficie del vibratore. Dopo aver svuotato l’acqua dal serbatoio dell’unità centrale per mezzo del canale di scarico, rimuovere eventuale acqua residua con un panno pulito e asciutto. NE-U17-E.indb Sec1:16 NE-U17-E.indb Sec1:16 2/16/2012 8:08:14 AM 2/16/2012 8:08:14 AM...
  • Page 114: Come Disinfettare L'apparecchio

    • Diversi tipi di batteri potrebbero essere rilasciati causando l’infezione dell’utilizzatore Non lavare l’unità centrale con acqua, non versare acqua sulla fonte di corrente. • Potrebbe verificarsi una dispersione di corrente nell’apparecchio o potreste essere colpiti da scossa elettrica. NE-U17-E.indb Sec1:17 NE-U17-E.indb Sec1:17 2/16/2012 8:08:15 AM 2/16/2012 8:08:15 AM...
  • Page 115: Come Conservare L'apparecchio

    Non riporre l’apparecchio sotto la luce diretta del sole, in luoghi con temperatura e umidità elevate, in luoghi carichi di polvere, dove potrebbe essere facilmente colpito da spruzzi d’acqua, o dove sarebbe facilmente sottoposto a vibrazioni o colpi. NE-U17-E.indb Sec1:18 NE-U17-E.indb Sec1:18 2/16/2012 8:08:15 AM 2/16/2012 8:08:15 AM...
  • Page 116: Ricerca Ed Eliminazione Guasti

    è fermata. vicino. - Se anche dopo aver preso i provvedimenti sopra indicati l’apparecchio non funziona correttamente, non toccare il meccanismo interno e rivolgersi al negozio dove è stato acquistato l’apparecchio o al rivenditore OMRON più vicino. NE-U17-E.indb Sec1:19 NE-U17-E.indb Sec1:19...
  • Page 117: Specifiche Tecniche

    • Soggetto a modifiche tecniche senza preavviso. • Questo prodotto OMRON è realizzato in conformità al rigoroso sistema di qualità di OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Giappone. • Il dispositivo potrebbe non funzionare in condizioni di temperatura e di tensione elettrica diverse da quelle definite nelle specifiche tecniche.
  • Page 118 EN60601-1-2:2007. Tali standard definiscono i livelli di immunità alle interferenze elettromagnetiche, nonché i livelli massimi di emissioni elettromagnetiche per i dispositivi medici. Questo dispositivo medico prodotto da OMRON HEALTHCARE è conforme agli standard EN60601-1-2:2007 per quanto concerne sia l’immunità che le emissioni.
  • Page 119: Elenco Degli Accessori Opzionali

    22 mm. vinile di etilene umidificare o per inalazione prolungata. Materiale: PMP : polimetilpentano Materiale: PP : resina di polipropilene Confezione:1 set : resina di polietilene SEBS : stirene elastomero NE-U17-E.indb Sec1:22 NE-U17-E.indb Sec1:22 2/16/2012 8:08:17 AM 2/16/2012 8:08:17 AM...
  • Page 120 Produttore OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 GIAPPONE Rappresentante OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. per l’UE Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, PAESI BASSI www.omron-healthcare.com Stabilimento di OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. produzione Mie, GIAPPONE OMRON HEALTHCARE UK LTD.
  • Page 121 ■ Esta unidad es un instrumento médico. Asegúrese de usar la unidad adecuadamente, de acuerdo con las instrucciones dadas por profesionales médicos. Haga uso de las medicaciones tal y como le haya indicado el médico. NE-U17-E.indb 1 NE-U17-E.indb 1 2/16/2012 8:08:18 AM 2/16/2012 8:08:18 AM...
  • Page 122: Exenciones De Responsabilidad

    1. Problemas surgidos y/o daños producidos por el mantenimiento y/o reparación de la unidad realizado por personas ajenas a OMRON o a sus distribuidores autorizados. 2. Problemas y/o daños en el producto OMRON causados por el producto de otro fabricante no suministrado por OMRON.
  • Page 123: Uso Al Que Está Destinado Este Producto

    1 año Conjunto de nebulización 1 año Depósito de medicación 6 meses Precauciones para su Es necesario tener en cuenta los avisos y advertencias descritos en este manual de instrucciones. NE-U17-E.indb Sec1:2 NE-U17-E.indb Sec1:2 2/16/2012 8:08:18 AM 2/16/2012 8:08:18 AM...
  • Page 124: Notas De Seguridad

    En caso de cualquier problema con el nebulizador, contacte con el representante del servicio técnico local de OMRON (dirección en/dentro del paquete). No use este producto si esta sometido a ventilación asistida.
  • Page 125 No desmonte, repare o modifique la unidad. • La unidad puede averiarse o producir lesiones. Contacte con el representante de su servicio técnico de OMRON más cercano. No use un cable de alimentación distinto del suministrado. • La unidad puede quemarse y usted sufrir una descarga electrica.
  • Page 126 (2) Escriba un cartel “Averiada – No usar” y engánchelo en la unidad principal para que no sea usada. (3) Contacte con la tienda donde compró la unidad o al distribuidor OMRON más cercano. NE-U17-E.indb Sec1:5 NE-U17-E.indb Sec1:5...
  • Page 127: Características Del Producto

    Aerosol= Medicación nebulizada Acerca del principio de nebulización en la NE-U17 ➀ La NE-U17 transmite al agua la energía de la vibración ultrasónica del vibrador situado en el fondo del tanque de agua. ➁ La vibración ultrasónica se transmite a la medicación del recipiente a través del agua del...
  • Page 128: Composición Del Producto

    (para las indicaciones de error, consulte la página 19.) NE-U17-E.indb Sec1:7 NE-U17-E.indb Sec1:7 2/16/2012 8:08:20 AM 2/16/2012 8:08:20 AM...
  • Page 129: Nombres De Las Partes

    Desborda- miento Ventilador Tanque de Manguera agua Soporte de la Eje de instalación de drenaje Vibrador manguera del ventilador Botón de flotador (detección de falta de agua) NE-U17-E.indb Sec1:8 NE-U17-E.indb Sec1:8 2/16/2012 8:08:20 AM 2/16/2012 8:08:20 AM...
  • Page 130: Cómo Preparar La Unidad Antes De Inhalación

    (Para uso continuo o largos períodos, consulte en un lugar seco a fin de evitar que queden la página 13) contaminadas en el futuro. NE-U17-E.indb Sec1:9 NE-U17-E.indb Sec1:9 2/16/2012 8:08:21 AM 2/16/2012 8:08:21 AM...
  • Page 131 Nota: Tan pronto como el botón de encendido (O I) se active, empezará a girar el ventilador para enfriar las piezas del interior de la unidad principal. Esto es normal. NE-U17-E.indb Sec1:10 NE-U17-E.indb Sec1:10 2/16/2012 8:08:21 AM 2/16/2012 8:08:21 AM...
  • Page 132: Cómo Inhalar

    150 ml y el volumen de aire y la velocidad de nebulización al nivel “10”, nebuliza intermitentemente. CONTINUOUS En este caso, ajuste la velocidad de nebulización mediante el mando de ajuste de la velocidad de nebulización. NE-U17-E.indb Sec1:11 NE-U17-E.indb Sec1:11 2/16/2012 8:08:22 AM 2/16/2012 8:08:22 AM...
  • Page 133 Pulse el botón MARCHA / alimentación de la toma eléctrica. PARO ( ), entonces el zumbador parará. En este caso, compruebe el indicador de error e inspeccione la unidad consultando la página 19. NE-U17-E.indb Sec1:12 NE-U17-E.indb Sec1:12 2/16/2012 8:08:23 AM 2/16/2012 8:08:23 AM...
  • Page 134: Cómo Inhalar (Usando Las Partes Opcionales)

    “volumen de caudal de aire” a “0” y acople una tapa al conducto de aire del set de nebulización a largo plazo. Los métodos de operación e inhalación son los mismos que los de operación normal. NE-U17-E.indb Sec1:13 NE-U17-E.indb Sec1:13 2/16/2012 8:08:24 AM...
  • Page 135 Conector Manguera de inhalación (M) Filtro de bacterias (4997209-6) (4997213-4) Tapa del filtro de bacterias Tapa del conducto de aire Conducto de aire Set de nebulización a largo plazo (4997217-7) NE-U17-E.indb Sec1:14 NE-U17-E.indb Sec1:14 2/16/2012 8:08:25 AM 2/16/2012 8:08:25 AM...
  • Page 136: Cómo Cuidar De La Unidad

    No toque el vibrador mientras la toma de alimentación esté enchufado en la toma eléctrica. • Puede sufrir un choque eléctrico o lesiones. NE-U17-E.indb Sec1:15 NE-U17-E.indb Sec1:15 2/16/2012 8:08:25 AM...
  • Page 137 Después de drenar el agua del tanque de agua diluyentes. de la unidad principal mediante la manguera de • No dañe la superficie del vibrador. drenaje, seque el agua que haya quedado con un trapo limpio y seco. NE-U17-E.indb Sec1:16 NE-U17-E.indb Sec1:16 2/16/2012 8:08:26 AM 2/16/2012 8:08:26 AM...
  • Page 138: Cómo Desinfectar La Unidad

    • Varios tipos de bacterias pueden propagarse y usted puede quedar infectado. No lave la unidad principal con agua ni salpique agua en la fuente de alimentación. • Podría producirse una fuga eléctrica en la unidad con riesgo de choque eléctrico. NE-U17-E.indb Sec1:17 NE-U17-E.indb Sec1:17 2/16/2012 8:08:26 AM 2/16/2012 8:08:26 AM...
  • Page 139: Cómo Guardar La Unidad

    No guarde la unidad bajo la luz directa del sol, donde la temperatura y humedad sean altas, en un lugar polvoriento, donde puedan ser fácilmente rociadas con agua, o donde puedan estar sometidas fácilmente a vibraciones o impactos. NE-U17-E.indb Sec1:18 NE-U17-E.indb Sec1:18 2/16/2012 8:08:27 AM 2/16/2012 8:08:27 AM...
  • Page 140: Solución De Problemas

    - Si la unidad no funciona normalmente después de tomar las medidas anteriormente mencionadas, no toque el mecanismo interno y consulte en la tienda donde adquirió la unidad o al distribuidor OMRON más cercano. NE-U17-E.indb Sec1:19 NE-U17-E.indb Sec1:19...
  • Page 141: Especificaciones

    • Especificaciones sujetas a modificaciones técnicas sin previo aviso. • Este producto OMRON está fabricado bajo el exigente sistema de calidad de OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Japón. • El dispositivo no puede funcionar si las condiciones de temperatura y voltaje son distintas de las establecidas en las especificaciones.
  • Page 142 EN60601-1-2:2007. Este estándar define los niveles de inmunidad a interferencias electromagnéticas, así como los niveles máximos de emisiones electromagnéticas para dispositivos médicos. Este dispositivo médico fabricado por OMRON HEALTHCARE cumple con este estándar EN60601-1-2:2007 tanto para inmunidad como para emisiones.
  • Page 143: Lista De Partes Opcionales

    Material: PMP largo plazo. vinil-acético Material: PP : Polimetil-pentano Unidades por paquete: 1 set. : Resina de polipropileno : Resina de polietileno SEBS : Elastómero de estireno NE-U17-E.indb Sec1:22 NE-U17-E.indb Sec1:22 2/16/2012 8:08:28 AM 2/16/2012 8:08:28 AM...
  • Page 144 Fabricante OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPÓN Representante en OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. la UE Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, PAÍSES BAJOS www.omron-healthcare.com Planta de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. producción Mie, JAPÓN OMRON HEALTHCARE UK LTD.

Table of Contents