Hide thumbs Also See for HQ7780:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HQ7780

  • Page 1: Table Of Contents

    ENGLISH 4 POLSKI 28 ROMÂNĂ 53 РУССКИЙ 78 ČESKY 107 MAGYAR 131 УКРАЇНСЬКА 156 SLOVENŠČINA 182...
  • Page 2 ENGLISH Introduction The shaver comes with two different kinds of NIVEA FOR MEN cartridges: Extra Fresh Shaving Gel for a fresh sensation during and after shaving and Moisturising Shaving Lotion for sensitive skin. This gives you the opportunity to try them out and discover which one suits your skin type best.
  • Page 3 ENGLISH The appliance is watertight and can be cleaned under the tap. Be careful with hot water. Always check if the water is not too hot, to prevent your hands from getting burnt. The appliance complies with the internationally approved IEC safety regulations and can be safely used in the bath or shower.
  • Page 4 ENGLISH Demonstration program The appliance has a unique demonstration program. Press the on/off button for 7 seconds. The demonstration will start automatically. When the demonstration starts, all indications light up at the same time.Then all indications of the shaver are shown separately for 3 seconds in the following order: „...
  • Page 5 ENGLISH displayed in the same order, which makes it very easy for you to maintain a regular shaving ritual As a result, some symbols will light up even when you have already taken the appropriate action. When you switch the appliance on, the battery capacity indication appears briefly.
  • Page 6: Battery Fully Charged

    ENGLISH Charge indications Battery running low When the battery is running low, the bottom battery light burns red during shaving. When you switch the shaver off while the battery is nearly empty, the bottom battery light blinks red twice.This will happen four times with brief pauses in between.
  • Page 7 ENGLISH Charging the appliance Charge the shaver before using it for the first time and when the shaver indicates that the battery is running low. Insert the small plug into the charging stand and put the powerplug in the wall socket.
  • Page 8 ENGLISH Only use Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin (HQ170 and HQ171) cartridges. One Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin cartridge contains enough gel/lotion for approx. 10 shaves. For hygienic reasons, we advise you to insert a new pump when you start using a new set of five cartridges.
  • Page 9: Replacing Cartridges

    ENGLISH Press the release button and open the cover of the cartridge compartment. Slide the cartridge with the pump into the shaver. It only fits properly if the white side of the pump is pointing upwards. Close the cover (you will hear a click). Press the yellow pump button a few times until the NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion appears.The shaver is now ready...
  • Page 10: Using The Appliance

    ENGLISH Slide the cartridge with the pump into the shaver. It only fits properly if the white side of the pump is pointing upwards. Close the cover. Storing cartridges You can conveniently store the other cartridges by attaching them to the wall holder supplied.The holder has suction caps which allow you to attach it to the wall easily.
  • Page 11 The shaver will not perform optimally when used without shaving gel/lotion. Your skin may need 2 or 3 weeks to get accustomed to the Philips system. Switching the shaver off Switch the shaver off by pressing the on/off button once.
  • Page 12 ENGLISH After this, the remaining battery capacity is shown for 5 seconds. Clean the shaver (see chapter 'Cleaning and maintenance'). Rinse the shaver after each shave. Remove the cartridge if you are not going to use the appliance for more than one week. If necessary, check the remaining battery capacity by pressing the on/off button.
  • Page 13: Travel Lock

    ENGLISH Tilt the trimmer slightly backwards. Fit the trimmer onto the shaver (you will hear a click).The trimmer is now ready for use. Activate the trimmer by pressing the on/off button once. Removing the trimmer Switch the shaver off. Remove the trimmer by pressing the release button again and pulling the trimmer off the shaver.
  • Page 14 ENGLISH The travel lock indication ‰, a yellow key symbol, blinks 3-4 times and then burns continuously for 4 seconds.The travel lock has now been activated. The yellow key symbol goes out. Deactivating the travel lock Press the on/off button for at least 3 seconds.The yellow key symbol lights up.
  • Page 15 ENGLISH To maintain optimal shaving performance and to keep the shaver clean, you have to thoroughly rinse the shaving unit and hair chamber with hot water after every shave. Be careful with hot water. Always check if the water is not too hot, to prevent your hands from getting burnt.
  • Page 16 ENGLISH Shaving unit: Quick Clean after every shave Make sure the appliance is switched on. Keep the shaving unit closed. Rinse the shaving unit and the hair chamber under a hot tap by letting the water run through the openings below the shaving unit for at least 30 seconds.
  • Page 17 ENGLISH Rinse the inside of the shaving unit. Rinse the outside of the shaving unit. Rinse the hair chamber. Make sure the inside of the shaving unit and the hair chamber have been cleaned properly. Close the shaving unit and shake off excess water.
  • Page 18 ENGLISH Trimmer Clean the outside of the trimmer with the brush supplied after every use. The trimmer can also be cleaned by rinsing it under the tap. If the trimmer is used frequently, lubricate the trimmer teeth with a drop of sewing machine oil every six months.
  • Page 19 Replace the shaving heads every two years for optimal shaving results. Replace damaged or worn shaving heads with HQ177 Philips Cool Skin shaving heads only. Shaving head check indication After two years of use the red shaving unit symbol Œ will blink for 30 seconds during 7 shaves to indicate that you should check the condition of the shaving heads.This indication is...
  • Page 20 (1) and turn it clockwise (2). Accessories The following accessories are available: - HQ8000 powerplug. - HQ177 Philips Cool Skin shaving heads. - HQ170 NIVEA FOR MEN Cool Skin Moisturising Shaving Lotion. - HQ171 NIVEA FOR MEN Cool Skin Extra Fresh Shaving Gel.
  • Page 21 Dispose of the battery at an official collection point for batteries. If you have trouble removing the battery, you can also take the appliance to a Philips service centre, which will remove the battery for you and will dispose of it in an environmentally safe way.
  • Page 22: Troubleshooting

    Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 23 ENGLISH Clean the shaver thoroughly before you continue shaving. See chapter 'Cleaning and maintenance'. Cause 2: long hairs are obstructing the shaving heads. Press the release button to open the shaving unit. Turn the wheel anticlockwise (1) and remove the retaining frame (2). Clean the cutters and guards.
  • Page 24: English

    ENGLISH The shaver does not work when the on/off button is pressed. Cause 1: the travel lock has been activated. Deactivate the travel lock. See chapter 'Travel lock'. Cause 2: the battery is empty. Recharge the battery. See chapter 'Charging'. Cause 3: dried-up shaving gel/lotion is blocking the shaving heads.
  • Page 25 ENGLISH Cause 2: the cartridge has not been pushed far enough into the shaver. Press the cartridge until it is properly seated. The NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion has changed colour or has turned watery. Cause: the NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion has not been stored at the right temperature.
  • Page 26 POLSKI Wstęp Niniejsza golarka dostarczana jest z dwoma różnymi wkładami NIVEA FOR MEN: żelem do golenia Extra Fresh, zapewniającym wrażenie świeżości po goleniu oraz nawilżającym płynem do golenia, przeznaczonym dla skóry wrażliwej. Wypróbowanie ich pozwala zdecydować, który wkład najbardziej odpowiada twojej skórze. Ważne Przeczytaj instrukcję...
  • Page 27 POLSKI Golarki założonej na podstawkę ładującą i podłączonej do sieci nie pozostawiaj na dłużej niż 24 godziny. Urządzenie jest wodoszczelne i można je czyścić pod kranem. Bądź ostrożny z gorącą wodą. Zawsze sprawdzaj żeby woda nie była zbyt gorąca aby zabezpieczyć dłonie przed oparzeniem.
  • Page 28 POLSKI Usuń wszelkie naklejki i folię ochronną z wyświetlacza Living Light. Program demonstracyjny Urządzenie wyposażone jest w oryginalny program demonstracyjny. Przez około 7 sekund trzymaj wciśnięty przycisk on/off. Demonstracja rozpocznie się automatycznie. Po rozpoczęciu demonstracji wyświetlą się jednocześnie wszystkie wskaźniki. Przez trzy następne sekundy będą...
  • Page 29 POLSKI Demonstrację można zatrzymać poprzez wciśnięcie przycisku on/off. Wskazówki podczas używania Wszystkie wymienione niżej wskazówki wyświetlane są podczas golenia, w tej samej kolejności, umożliwiając utrzymywanie regularnego systemu golenia. Niektóre symbole pojawiają się nawet wtedy, gdy już podjąłeś odpowiednie działanie. Po włączeniu urządzenia na krótką chwilę pojawia się...
  • Page 30 POLSKI nieprzerwanie przez 4 godziny. Pełne ładowanie zajmie około 1 godziny. Golarki założonej na podstawkę ładującą i podłączonej do sieci nie pozostawiaj na dłużej ni 24 godziny. Wskaźnik naładowania akumulatora Akumulatory wyczerpują się Gdy akumulator jest już niemal całkowicie rozładowany, dolna lampka akumulatora świeci się...
  • Page 31 POLSKI Wskazania naładowania akumulatora podczas golenia Przez 5 sekund po włączeniu lub wyłączeniu golarki trzy lampki akumulatora wskazują jego aktualną pojemność. - Dwie dolne lampki akumulatora świecą się w kolorze zielonym: pozostało 66% całkowitej pojemności akumulatora. - Dolna lampka akumulatora świeci się w kolorze zielonym: pozostało 33% pojemności akumulatora.
  • Page 32 0cC do +40cC zachowuje trwałość przez 32 miesiące. Korzystaj wyłącznie z wkładów NIVEA FOR MEN Cool Skin (HQ170 i HQ171). Jeden wkład Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin zawiera ilość żelu/płynu obliczoną na ok. 10.krotne golenie. Dla zachowania właściwej higieny zalecamy zakładanie nowej pompki w momencie...
  • Page 33 POLSKI Jeśli nie zamierzasz korzystać z golarki przez ponad tydzień, wyjmij z urządzenia wkład z żelem/płynem do golenia. W celu kupienia nowych wkładów po wyczerpaniu się wkładów z żelem/płynem do golenia - po wyczerpaniu się poprzednich - skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta (patrz "Gwarancja i serwis").
  • Page 34 POLSKI Wymiana wkładów Nie wyrzucaj pompki po wymianie pustego wkładu. Będziesz jej potrzebował jej dla innych wkładów. Wciśnij przycisk zwalniania i otwórz pokrywę przedziału na wkłady. Wyjmij pusty wkład i wyciągnij pompkę. Wciśnij pompkę do nowego wkładu, aż zablokuje się w odpowiednim położeniu, sygnalizując to charakterystycznym kliknięciem.
  • Page 35 POLSKI Sposób używania Golenie Włączanie golarki Włącz golarkę, wciskając włącznik. Po krótkim wyświetleniu pojemności akumulatora żółta lampka (w kształcie łezki) żelu do golenia ± migocze 3 razy, co wskazuje na gotowość do dozowania żelu/płynu. Jeśli golarka nie włącza sie po wciśnięciu przycisku on/off, może to oznaczać, że została włączona blokada na czas podróży.
  • Page 36 POLSKI Skóra Twojej twarzy potrzebuje pewnego czasu (2-3 tygodni), by przyzwyczaić się do nowego systemu golenia. Wyłączanie golarki Wyłącz golarkę przez jednokrotne wciśnięcie przycisku off/on. Przypomnienie o potrzebie czyszczenia  (symbol zielonego kranu z migoczącym strumieniem wody) świeci się przez 6 sekund; oznacza to, że należy oczyścić...
  • Page 37 POLSKI W razie potrzeby włącz na czas podróży blokadę (patrz: rozdział "Blokada na czas podróży"). Trymer Do kształtowania bokobrodów i wąsów. Zakładanie trymera Wyłącz urządzenie. Przed założeniem trymera musisz oczyścić golarkę (patrz: rozdział "Czyszczenie i konserwacja"). Wciśnij przycisk blokujący (1) i wyciągnij z golarki moduł...
  • Page 38 POLSKI Zdejmowanie trymera Wyłącz urządzenie. Zdejmij trymer, wciskając ponownie przycisk zwalniający i wyciągając trymer z golarki. Ponownie zamontuj moduł golący na golarce. Blokada na czas podróży Jeśli zamierzasz dłużej przechowywać golarkę lub jeśli wybierasz się w podróż, możesz wykorzystać blokadę golarki. Blokada golarki nie dopuszcza do przypadkowego włączenia urządzenia.
  • Page 39 POLSKI Wyłączanie blokady na czas podróży Przez około 3 sekundy trzymaj wciśnięty przycisk on/off. Zapala się żółty symbol klucza. Migocze on 3-4 razy. Następnie włącza się silnik, co wskazuje na odblokowanie golarki. Golarka jest teraz ponownie gotowa do użycia. Gaśnie żółty symbol klucza. Golarka odblokowuje się...
  • Page 40 POLSKI Bądź ostrożny z gorącą wodą. Zawsze sprawdzaj żeby woda nie była zbyt gorąca aby zabezpieczyć dłonie przed oparzeniem. Przypomnienie o czyszczeniu Po wyłączeniu golarki wyświetla się przez 5 sekund przypomnienie o potrzebie czyszczenia  (symbol zielonego kranu z migoczącym strumieniem wody) , sygnalizuje on konieczność...
  • Page 41 POLSKI Moduł golący musi być zamknięty. Opłucz moduł golący i komorę na ścięte włosy pod strumieniem bieżącej wody, tak aby przepływała ona przez otwory pod modułem golącym przez co najmniej 30 sekund. Wytrząśnij nadmiar wody. Nidy nie wycieraj modułu golącego ręcznikiem lub chusteczką...
  • Page 42 POLSKI Opłucz zewnętrzną część modułu golącego. Opłucz komorę na ścięte włosy. Upwnij się że moduł golący i komora na scięte włosy są dobrze oczyszczone. Zamknij moduł golący i strząśnij pozostałą wodę. Zostaw otwarty moduł golący do wyschniecia. Podstawka ładująca Odłącz od sieci podstawkę ładującą. Oczyść...
  • Page 43 POLSKI Jeśli trymer jest w częstym użyciu, zwilżaj jego ząbki co 6 miesięcy kroplą oleju do maszyn do szycia. Przechowywanie Podstawka ładująca Golarkę można przechowywać w podstawce ładującej nawet jeśli jest ona mokra. Przed założeniem mokrej lub suchej golarki do podstawki ładującej zawsze odłączaj podstawk od sieci.
  • Page 44 Uszkodzone lub zużyte głowice golące wymieniaj jedynie na oryginalne głowice golące HQ177 Philips Cool Skin. Wskaźnik kontroli głowic golących Po dwóch latach korzystania z urządzenia przez 30 sekund będzie migotać czerwony symbol Œ...
  • Page 45 (1) i obróć nim w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara (2). Akcesoria Poniższe akcesoria są dostępne: - Zasilacz HQ8000 - Głowice golące HQ177 Philips Cool Skin - Nawilżający płyn do golenia HQ170 NIVEA FOR MEN Cool Skin...
  • Page 46 POLSKI - Odświeżający żel do golenia HQ171 NIVEA FOR MEN Cool Skin Extra Fresh Dbamy o nasze środowisko naturalne Nie wyrzucaj urządzenia po jego zużyciu wraz z resztą odpadków, urżądzenie powinno zostać oddane do punktu surowców wtórnych.To prosty sposób dbania o nasze naturalne środowisko.
  • Page 47 POLSKI Gwarancja i serwis Jeśli chcesz skorzystać z serwisu lub potrzebujesz informacji, bądź jeśli masz jakiś problem, odwiedź naszą stronę w Internecie: www.philips.com lub skontaktuj się z Biurem Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajdziesz w ulotce gwarancyjnej). Rozwiązywanie problemów Głowice golące nie przesuwają...
  • Page 48 POLSKI Przyczyna 2: długie włoski blokują głowice golące. Wciśnij przycisk blokujący, aby otworzyć element golący. Obróć kółkiem w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (1) i wyjmij obsadę (2). Wyczyść osłonki i nożyki. Nie myj jednorazowo więcej niż jednego ostrza i jednej głowicy, ponieważ...
  • Page 49: Polski

    POLSKI Przyczyna 1: Została włączona blokada na czas podróży. Odłącz blokadę na czas podróży. Patrz: rozdział "Blokada na czas podróży". Przyczyna 2:Wyczerpany jest już akumulator. Naładuj akumulator. Patrz: rozdział "Ładowanie". Przyczyna 3:Wyschnięty żel/płyn do golenia blokuje głowice golące. Dokładnie oczyść głowice golące. Patrz: rozdział...
  • Page 50 POLSKI Wciśnij wkład dokładnie w jego miejsce. Żel/płyn do golenia NIVEA FOR MEN zmienił barwę lub stał się wodnisty. Przyczyna: Żel/płyn do golenia NIVEA FOR MEN nie był przechowywany w odpowiedniej temperaturze. Załóż nowy wkład. Wystąpiło podrażnienie skóry. Przyczyna 1: Skóra nie jest przyzwyczajona do tego rodzaju golenia.
  • Page 51 ROMÂNĂ Introducere Aparatul de bărbierit este dotat cu două tipuri diferite de cartuşe NIVEA FOR MEN: Gel de Bărbierit Extra Fresh ce conferă o senzaţie de prospeţime în timpul şi după bărbierire şi Loţiune de Bărbierit Hidratantă pentru o piele sensibilă. Astfel, aveţi posibilitatea să...
  • Page 52 ROMÂNĂ Nu lăsaţi aparatul în suportul de încărcare conectat la priză mai mult de 24 de ore. Aparatul este etanş şi poate fi curăţat sub jet de apă. Aveţi grijă ca apa să nu fie foarte fierbinte pentru a nu vă frige. Aparatul corespunde normelor de securitate internaţionale IEC şi poate fi folosit la duş.
  • Page 53 ROMÂNĂ Program demonstrativ Aparatul are un program demonstrativ special. Ţineţi apăsat butonul pornire/oprire timp de 7 secunde. Demonstraţia va porni automat. Când aceasta începe, toate indicatoarele se aprind.Acestea sunt apoi prezentate separat timp de 3 secunde, în următoarea ordine: „ Indicator încărcare completă/în curs Ê...
  • Page 54 ROMÂNĂ Ca urmare, unele simboluri se vor aprinde chiar dacă aţi urmat deja instrucţiunile în mod corespunzător. Când porniţi aparatul, indicatorul nivelului de încărcare este afişat. Indicatorul gel de bărbierire clipeşte de trei ori. Dacă aţi aplicat o cantitate suficientă de gel sau loţiune, puteţi ignora simbolul. Când opriţi aparatul, va fi afişat avertizorul de curăţare.
  • Page 55 ROMÂNĂ Indicaţii de încărcare Acumulator descărcat Când acumulatorul este descărcat, ledul inferior se aprinde în roşu în timpul bărbieririi. Când opriţi aparatul de bărbierit, iar acumulatorul este aproape descărcat, ledul inferior roşu clipeşte de două ori.Acest lucru se va repeta de patru ori cu mici pauze. Când începeţi încărcarea aparatului descărcat, ledul roşu inferior al acumulatorului va clipi timp de maxim 3 minute.
  • Page 56 ROMÂNĂ - Ledul roşu cel mai de jos este aprins: acumulatorul este descărcat (a se vedea secţiunea "Acumulator descărcat"). Încărcarea aparatului Încărcaţi aparatul înainte de prima utilizare şi când este descărcat. Introduceţi fişa în suport şi conectaţi încărcătorul la priză. Puneţi aparatul pe suportul de încărcare.
  • Page 57 Gelul/loţiunea de ras NIVEA FOR MEN din cartuşe expiră în 32 de luni, dacă sunt depozitate la temperaturi între 0cC şi +40cC. Folosiţi doar cartuşe Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin (HQ170 şi HQ171) Gelul/loţiunea dintr-un cartuş Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin ajunge pentru 10 bărbieriri.
  • Page 58 ROMÂNĂ Apăsaţi butonul de decuplare şi deschideţi capacul compartimentului cartuşului. Culisaţi cartuşul cu pompa în aparat.Aveţi grijă ca porţiunea albă a pompiţei să fie orientată în sus. Închideţi capacul (clic). Apăsaţi butonul galben al pompiţei de câteva ori până când iese gelul/loţiunea NIVEA FOR MEN.Aparatul este gata de utilizare.
  • Page 59 ROMÂNĂ Culisaţi cartuşul cu pompa în aparat.Aveţi grijă ca porţiunea albă a pompiţei să fie orientată în sus. Închideţi capacul. Depozitarea cartuşelor Puteţi depozita celelalte cartuşe în suportul de perete furnizat. Suportul este dotat cu ventuze care vă permit fixarea uşoară a acestuia.Astfel, aveţi cartuşele la îndemână, în special când vă...
  • Page 60 Aparatul nu oferă rezultate optime dacă îl folosiţi fără gel/loţiune de ras. Pielea dumneavoastră ar putea necesita 2-3 săptămâni până să se obişnuiască cu sistemul Philips. Oprirea aparatului de ras Opriţi aparatul de ras apăsând butonul pornire/oprire o dată. Avertizorul de curăţare  (simbolul robinet verde cu picăturile de apă...
  • Page 61 ROMÂNĂ Va fi afişat nivelul de încărcare rămas timp de 5 secunde. Curăţaţi aparatul (a se vedea capitolul "Curăţare şi întreţinere"). Clătiţi aparatul de bărbierit după fiecare utilizare. Scoateţi cartuşul dacă nu folosiţi aparatul timp de o săptămână. Dacă este necesar, verificaţi nivelul de încărcare apăsând butonul pornire/oprire.
  • Page 62 ROMÂNĂ Apăsaţi butonul de decuplare (1) şi scoateţi unitatea de bărbierire de pe aparat (2). Înclinaţi dispozitivul de tundere spre spate. Fixaţi dispozitivul de tundere pe aparat (clic). Dispozitivul de tundere poate fi folosit. Activaţi dispozitivul de tundere apăsând butonul pornire/oprire o dată. Scoaterea dispozitivului de tundere Opriţi aparatul.
  • Page 63 ROMÂNĂ aveţi posibilitatea să blocaţi aparatul. Mecanismul de blocare previne pornirea accidentală a aparatului de ras. Activarea mecanismului de blocare Ţineţi apăsat butonul pornire/oprire 3 secunde. Motorul se opreşte. Indicatorul de blocare ‰, simbolul cheie galbenă, clipeşte de 3-4 ori şi rămâne aprins 4 secunde.
  • Page 64 ROMÂNĂ Verificarea blocării aparatului Apăsaţi scurt butonul pornire/oprire (mai puţin de 3 secunde). Simbolul cheie galbenă rămâne aprins 3 secunde pentru a confirma faptul că mecanismul de blocare e activat. Curăţare şi întreţinere O curăţare regulată asigură cele mai bune rezultate de bărbierire.
  • Page 65 ROMÂNĂ determina oprirea motorul. În cazul în care capetele de bărbierire sunt murdare, trebuie să le curăţaţi. Dacă sunt deteriorate, trebuie să le înlocuiţi (a se vedea "Înlocuire"). Vă sfătuim să evitaţi aceste situaţii curăţând capetele de bărbierire regulat. Curăţare Aparatul de bărbierit vă...
  • Page 66 ROMÂNĂ Unitate de bărbierire şi compartiment pentru păr: în fiecare săptămână Este indicat să curăţaţi aparatul foarte bine cel puţin o dată pe săptămână, pentru menţinerea unor performanţe optime de radere. Puteţi urma procedura următoare când curăţaţi capetele de bărbierire. Opriţi aparatul.
  • Page 67 ROMÂNĂ Închideţi unitatea şi scuturaţi excesul de apă. Deschideţi din nou unitatea de bărbierire şi lăsaţi-o deschisă pentru a se usca complet. Suport de încărcare Scoateţi suportul de încărcare din priză. Curăţaţi suportul cu o cârpă umedă. Dispozitiv de tundere Curăţaţi exteriorul dispozitivului de tundere cu periuţa furnizată...
  • Page 68 Înlocuiţi capetele de bărbierire o dată la doi ani pentru rezultate optime. Înlocuiţi capetele de bărbierire uzate sau deteriorate cu capete Philips Cool Skin HQ177. Indicator de verificare a capetelor de bărbierire După doi ani de utilizare, simbolul roşu al unităţii...
  • Page 69 ROMÂNĂ şapte şedinţe de bărbierire, pentru a vă indica faptul că trebuie să verificaţi starea capetelor de bărbierire. Estimarea se face pe o durată medie de bărbierire de 3 minute pentru fiecare şedinţă. Când simbolul capului de bărbierire clipeşte, toate celelalte simboluri şi leduri se sting.
  • Page 70 Scoateţi acumulatorul când aruncaţi aparatul. Nu aruncaţi acumulatorul în gunoiul menajer, ci predaţi-l la un punct de colectare oficial. Îl puteţi duce de asemenea la un centru service Philips, unde va fi scos şi depozitat în conformitate cu normele privind protejarea mediului.
  • Page 71 Nu puneţi aparatul pe suportul de încărcare dup scoaterea acumulatorului. Garanţie şi service Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia internaţională).
  • Page 72 ROMÂNĂ Apăsaţi butonul pompei de câteva ori pentru a aplica o cantitate suficientă de gel/loţiune NIVEA FOR MEN şi a permite capetelor de bărbierire să alunece uşor pe piele. Performanţe scăzute de bărbierire Cauza 1: capetele de bărbierire sunt murdare. Aparatul de bărbierit nu a fost curăţat imediat după...
  • Page 73: Română

    ROMÂNĂ Montaţi capetele de bărbierire pe unitate. Repoziţionaţi cadrul de susţinere în unitatea de bărbierire.Apăsaţi rotiţa şi răsuciţi-o în sensul acelor de ceasornic. Scoateţi capetele de bărbierire o dată pe lună şi curăţaţi-le cu periuţa furnizată pentru a evita blocarea acestora cu fire lungi de păr. Cauza 3: capetele de bărbierire sunt deteriorate sau uzate.
  • Page 74 ROMÂNĂ Cauza 4: capatele sunt deteriorate. Înlocuiţi capetele de bărbierire.A se vedea capitolul "Înlocuire". Capacul compartimentului cartuşului nu poate fi închis. Cauza 1: cartuşul nu a fost introdus corect. Introduceţi corect cartuşul. Nu se fixează corect decât cu porţiunea albă a pompiţei în sus.
  • Page 75 ROMÂNĂ În 2-3 săptămâni pielea ar trebui să se obişnuiască cu noul sistem de bărbierit. Cauza 2: gelul/loţiunea de ras vă irită pielea. Încercaţi celălalt tip de cartuş NIVEA FOR MEN. Umeziţi-vă faţa înainte de a aplica gelul/loţiunea de ras. Dacă...
  • Page 76 РУССКИЙ Введение Внимание Для зарядки электробритвы используйте только блок питания и зарядное устройство, входящие в комплект поставки. Блок питания преобразует сетевое напряжение 100-240 вольт в напряжение питания прибора 24 вольт. Вилка шнура электропитания содержит адаптер. Не производите замену оригинальной вилки на какую-либо другую. Это...
  • Page 77 РУССКИЙ оригинальными блоком питания или зарядным устройством, чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора. Заряжайте, храните и используйте прибор при температуре 5cC до 35cC. Убедитесь в том, что блок питания сухой. Запрещается погружать зарядное устройство в воду, а также промывать его под струей воды. Не...
  • Page 78 РУССКИЙ Уровень шума: Lc= 63 дБ [A] Дисплей ДисплейLiving Light Снимите все наклейки и защитную фольгу с дисплея Living Light. Демонстрационная программа Нажмите и удерживайте в течение 7 секунд кнопку вкл./выкл. В начале демонстрации все символы загораются одновременно. Затем все символы...
  • Page 79 РУССКИЙ Â „ Ê ± „  „ Œ ‰ Вся демонстрационная программы продолжается приблизительно 1 минуту (включая интервалы). Демонстрационную программу можно остановить, нажав на кнопку вкл./выкл. Индикация при использовании бритвы...
  • Page 80 РУССКИЙ Когда вы включаете бритву, в течение непродолжительного времени светится индикатор степени зарядки аккумулятора. После этого индикатор бритья с гелем мигает три раза. Если вы уже использовали достаточное количество геля для бритья или лосьона, вы можете игнорировать этот индикатор. Когда вы выключаете бритву, появляется напоминание...
  • Page 81 РУССКИЙ Индикация зарядки Батарея разряжена. При разрядке аккумулятора во время бритья загорится расположенный в нижней части электробритвы красный светодиод. При выключении бритвы, когда батарея почти полностью разряжена, загорится расположенный в нижней части электробритвы красный светодиод. При выключении электробритвы красный светодиод будет мигать еще в течение 4 секунд.
  • Page 82 РУССКИЙ Зарядка аккумуляторов электробритвы Вставьте маленький штекер в зарядное устройство, а вилку сетевого шнура блока питания - в розетку электросети. Установите бритву на зарядное устройство. Выньте вилку сетевого шнура блока питания из розетки и отсоедините маленький штекер шнура сетевого адаптера от электробритвы, как только аккумулятор...
  • Page 83 РУССКИЙ Время бритья без подключения к электросети Картриджи...
  • Page 84 РУССКИЙ Установка картриджей Перед тем как использовать новый набор картриджей, выньте из сумки для хранения насос и вставьте его в картридж до щелчка. Нажмите кнопку фиксатора и откройте крышку отделения для картриджа. Вставьте картридж с насосом в бритву. Правильная установка возможна, только в...
  • Page 85 РУССКИЙ Несколько раз нажмите желтую кнопку насоса, чтобы выдавилось некоторое количество геля для бритья/лосьона NIVEA FOR MEN. Теперь электробритва готова к работе. Замена картриджей Нажмите кнопку фиксатора и откройте крышку отделения для картриджа. Выньте пустой картридж и вытяните из него насос. Вставьте...
  • Page 86 РУССКИЙ образом, вы всегда будете иметь картриджи под рукой, что является очень удобным, особенно когда вы бреетесь под душем. Бритье Бритье Включение электробритвы Включите бритву, нажав на кнопку Вкл./Выкл. ± Нажмите желтую кнопку насоса, чтобы нанести на кожу гель для бритья/лосьон NIVEA FOR MEN.
  • Page 87 следует чаще выдавливать на кожу гель для бритья/лосьон. Вы не сможете добиться оптимальных результатов без применения геля для бритья/лосьона. Вашей коже может потребоваться 2-3 недели для того, чтобы привыкнуть к бритвенной системе Philips. Выключение бритвы Выключите электробритву, нажав один раз кнопку вкл./выкл. Â...
  • Page 88 РУССКИЙ Очистите бритву (см. раздел «Очистка и уход»). При необходимости, проверьте состояние степени зарядки аккумулятора, нажав на кнопку вкл./выкл. Одна или более индикаторных ламп будут гореть в течение 5 секунд, информируя о степени зарядки аккумулятора. Во избежание поломки, после использования наденьте на бритву защитную...
  • Page 89 РУССКИЙ Подравниватель. Установка подравнивателя Выключите электробритву. Нажмите кнопку фиксатора (1) и извлеките бритвенный блок (2). Слегка наклоните подравниватель назад. Установите подравниватель на бритву (вы должны услышать щелчок). Теперь подравниватель готов к работе. Включите подравниватель, нажав кнопку вкл./выкл. один раз. Отсоединение подравнивателя Выключите...
  • Page 90 РУССКИЙ Вставьте бритвенный блок обратно в электробритву. Предохранительный замок для поездок Включение предохранительного замка для поездок Нажмите и удерживайте кнопку вкл/выкл. в течение 3 секунд. Электродвигатель бритвы выключится. Отображение включения предохранительного замка для поездок ‰, желтый символ ключа мигает 3-4 раза и...
  • Page 91 РУССКИЙ Желтый символ ключа мигает 3-4 раза. После этого электродвигатель бритвы включится, что свидетельствует о разблокировании электробритвы. Теперь электробритва готова к работе. Когда вы устанавливаете электробритву на включенное зарядное устройство, ее разблокировка осуществляется автоматически. Проверка блокирования электробритвы Нажмите и сразу отпустите кнопку вкл./выкл.
  • Page 92 РУССКИЙ Напоминание об очистке При выключении электробритвы появляется напоминание о необходимости очистки бритвы  (зеленый водопроводный кран с мигающей зеленой струей воды) светится в течение 6 секунд, информируя о необходимости очистки бритвы. Если одновременно светится красный символ бритвенного блока Œ и напоминание...
  • Page 93 РУССКИЙ Бритвенный блок: Быстрая очистка после каждого бритья Убедитесь в том, что бритва включена. Бритвенный блок должен быть закрыт. Промойте бритвенный блок и волососборник под струей горячей воды, которая должна течь через отверстия, расположенные под бритвенным блоком, не менее 30 секунд. Встряхните...
  • Page 94 РУССКИЙ Промойте внутренние части бритвенного блока Промойте бритвенный блок снаружи Промойте волососборник Внутренняя часть бритвенного блока и камера волососборника должны быть очищены надлежащим образом. Закройте бритвенный блок и стряхните воду. Снова откройте бритвенный блок и оставьте его открытым, чтобы дать бритве...
  • Page 95 РУССКИЙ Подравниватель После каждого использования подравнивателя очищайте его снаружи с помощью щеточки, входящей в комплект поставки прибора. Если вы часто пользуетесь подравнивателем, то через каждые шесть месяцев смазывайте зубцы подравнивателя с помощью нанесения на них капли масла для швейных машин. Хранение...
  • Page 96 РУССКИЙ Skin.Футляр обеспечит дополнительную защиту бритвы во время поездок. Шнурок для подвешивания электробритвы Электробритва также может храниться подвешенной на шнурке. Хранение электробритвы в подвешенном состоянии обеспечивает наилучшие условия для ее сушки. Замена бритвенных головок Индикация необходимости выполнения проверки бреющих головок Œ...
  • Page 97 РУССКИЙ Замена бритвенных головок Выключите электробритву. Откройте бритвенный блок, нажав кнопку фиксатора. Поверните колесико против часовой стрелки (1) и снимите фиксирующую рамку (2). Выньте бритвенные головки и вставьте новые бритвенные головки в бритвенный блок.
  • Page 98 РУССКИЙ Установите фиксирующую рамку в бритвенный блок, нажмите на колесико (1) и поверните его по часовой стрелке (2). Принадлежности Защита окружающей среды По окончании срока службы не выбрасывайте прибор вместе с обычными бытовыми отходами, а сдавайте в специальные пункты приема. Поступая так вы...
  • Page 99: Русский

    РУССКИЙ Утилизация аккумуляторной батареи Оставьте электробритву во включенном состоянии до остановки электродвигателя, отверните винты и откройте электробритву. Извлеките аккумуляторную батарею. Информация и сервисное обслуживание...
  • Page 100 РУССКИЙ Поиск и устранение неисправностей Бреющие головки не скользят по коже достаточно легко. Причина: на кожу было наложено недостаточное количество геля для бритья/лосьона. Для того чтобы бреющие головки легко скользили по коже, несколько раз нажмите кнопку насоса, чтобы выдавить достаточное количество геля для бритья/лосьона...
  • Page 101 РУССКИЙ Откройте бритвенный блок, нажав кнопку фиксатора. Поверните колесико против часовой стрелки (1) и снимите фиксирующую рамку (2). Очистите вращающиеся и неподвижные ножи. Очистите бритвенные головки от волос, пользуясь щеточкой, входящей в комплект поставки. Установите бритвенные головки в бритвенный блок. Установите фиксирующую...
  • Page 102 РУССКИЙ Замените бреющие головки. См. раздел «Замена». При нажатии кнопки ON/OFF электробритва не работает. Причина 1: включен предохранительный замок для поездок. Выключите предохранительный замок для поездок. Cм. раздел "Замок для путешествий" Причина 2: разрядился аккумулятор. Зарядите батарею. См. раздел "Зарядка" Причина...
  • Page 103 РУССКИЙ Вставьте картридж правильно. Он может быть вставлен в электробритву правильно только в том случае, если белая сторона насоса направлена вверх. Причина 2: картридж не был вставлен в электробритву достаточно глубоко. Нажмите на картридж так, чтобы он встал на место. Гель...
  • Page 104 РУССКИЙ Перед бритьем смачивайте лицо гелем для бритья/лосьоном.
  • Page 105 ČESKY Úvod Holicí přístroj přichází se dvěma druhy náplní NIVEA FOR MEN: Extra Fresh Shaving Gel pro pocit čistoty během holení a po oholení a Moisturising Shaving Lotion pro citlivou pokožku. To vám poskytuje možnost zvolit si ten přípravek, který vám bude nejlépe vyhovovat. Důležité...
  • Page 106 ČESKY Nenechávejte holicí přístroj v nabíjecím podstavci, pokud je připojen k síti, déle než asi 24 hodin. Přístroj je vodotěsný a smí být myt pod tekoucí vodou. Buďte opatrní při použití horké vody.Vždy předem zkontrolujte, zda není voda nadměrně horká, abyste si neopařili prsty. Přístroj odpovídá...
  • Page 107 ČESKY Demonstrační program Tento přístroj má jedinečný demonstrační program. Stiskněte tlačítko on/off po dobu asi 7 sekund. Automaticky se zapojí demonstrační funkce. Když spustíte demonstrační funkci, všechny indikátory se současně rozsvítí. Pak se všechny indikace přístroje postupně zobrazují po 3 sekundách v následujícím pořadí. „...
  • Page 108 ČESKY Indikace v průběhu holení Všechny indikace, o nichž je zmínka níže, jsou zobrazovány během každého holení a to vždy ve stejném pořadí.To vám usnadní jak holení, tak i údržbu přístroje a stane se pravidelným rituálem. Výsledkem je, že se některé symboly zobrazí i když...
  • Page 109 ČESKY Indikace nabití Akumulátor je téměř vybitý Když je akumulátor již na pokraji vybití, dolní indikace svítí během holení červeně. Když přístroj vypnete v okamžiku, kdy je akumulátor již téměř vybitý, dolní indikace dvakrát blikne.To se opakuje čtyřikrát s krátkými přestávkami. Když...
  • Page 110 ČESKY Nabíjení akumulátorů Akumulátor nabijte před prvním použitím a vždy, když je indikováno jeho vybití. Malou zástrčku zasuňte do zásuvky v nabíjecím podstavci a transformátorovou zástrčku do síťové zásuvky. Přístroj vložte do nabíjecího podstavce. Přístroj se po vložení do nabíjecího podstavce automaticky vypne.
  • Page 111 Pokud byste vypotřebovali všechny zásobníky s gelem/lotionem a nevěděli, kde opatřit další, obraťte se na Informační středisko firmy Philips (viz "Záruka a servis"). Vkládání zásobníků Pokud začnete používat nový zásobník, vyjměte z přístroje čerpadlo a zasuňte ho...
  • Page 112 ČESKY Stiskněte uvolňovací tlačítko a otevřte víčko prostoru pro zásobníky. Zasuňte tam zásobník i s připevněným čerpadlem. Správně zasunut je pouze tehdy, když bílá strana čerpadla směřuje nahoru. Víčko uzavřete (zaklapne). Několikrát stiskněte žluté tlačítko čerpadla až se objeví holicí gel/lotion NIVEA FOR MEN.
  • Page 113 ČESKY Zásobník s čerpadlem zasuňte do holicího přístroje. Zásobník je správně zasunut jen v tom případě, že bílá strana čerpadla směřuje nahoru.Víčko uzavřete. Uchovávání zásobníků Do nástěnného držáku, který je součástí dodávky, můžete pohodlně ukládat ostatní zásobníky. Držák je vybaven přísavkami, kterými ho lze snadno upevnit na svislou podložku.Tak můžete mít nové...
  • Page 114 ČESKY Pokud se po stisknutí spínače on/off přístroj nezapne, může to být způsobeno tím, že bylo aktivováno cestovní zajištění. Stisknutím žĺutého tlačítka čerpadla budete aplikovat holicí gel/lotion NIVEA FOR MEN na pokožku tváře. Holicím přístrojem pohybujte po pokožce rychle přímými i krouživými pohyby. Během holení...
  • Page 115 ČESKY se zobrazí po dobu 6 sekund, pokud je třeba přístroj vyčistit. Pak je po dobu 5 sekund zobrazován stav akumulátoru. Vyčištěte přístroj (viz odstavec "Čištění a údržba"). Přístroj vyčistěte po každém holení. Pokud přístroj nebudete používat dříve než za týden, vyjměte z něj i zásobník.
  • Page 116 ČESKY Stiskněte uvolňovací tlačítko (1) a sejměte holicí jednotku z přístroje (2). Nakloňte zastřihovač mírně dozadu. Upevněte zastřihovač na holicí přístroj (uslyšíte zaklapnutí). Zastřihovač je nyní připraven k použití. Zastřihovač zapněte jedním stisknutím tlačítka on/off. Sejmutí zastřihovače Přístroj vypněte. Zastřihovač sejmete tak, že znovu stisknete uvolňovací...
  • Page 117 ČESKY Aktivace cestovního zámku Podržte tlačítko on/off stisknuté po dobu asi 3 sekund. Motorek přístroje se vypne. Indikace cestovního zajištění ‰, a žlutý symbol klíče několikrát blikne a pak svítí trvale asi 4 sekundy.Tím bylo cestovní zajištění aktivováno. Žlutý symbol klíče pak zhasne. Deaktivace cestovního zámku Podržte tlačítko on/off stisknuté...
  • Page 118 ČESKY Čištění a údržba Pravidelné čištění zajistí nejlepší výsledky při holení. Pro zajištění optimálního oholení je důležité udržovat přístroj v čistotě. Proto je třeba holicí jednotku i komoru pro odstřižené vousy po každém oholení důkladně opláchnout horkou vodou. Buďte opatrní při použití horké vody.Vždy předem zkontrolujte, zda není...
  • Page 119 ČESKY Čištění Holicí přístroj vás zobrazením nutnosti čištění Â na tuto nutnost upozorní po každém použití přístroje. Holicí jednotka: Rychlé vyčištění po každém použití Zkontrolujte zda je přístroj zapnut. Mějte holicí jednotku uzavřenou. Proplachujte holicí jednotku a prostor pro odstřižené vousy tak, že necháte tekoucí horkou vodu protékat otvory pod holicí...
  • Page 120: Česky

    ČESKY Stiskněte uvolňovací tlačítko a otevřte holicí jednotku. Vypláchněte vnitřní část holicí jednotky. Vypláchněte vnější část holicí jednotky. Vypláchěte prostor pro odstřižené vousy. Dbejte na to, aby vnitřní část holicí jednotky a prostor pro odstřižené vousy byly řádně vyčištěny. Holicí jednotku uzavřete a vytřepejte přebytečnou vodu.
  • Page 121 ČESKY Nabíjecí podstavec Odpojte nabíjecí podstavec. Nabíjecí podstavec otřete navlhčeným hadříkem. Zastřihovač Vnější část zastřihovače vyčistěte po každém použití přiloženým kartáčkem. Zastřihovač můžete vyčistit také umytím pod tekoucí vodou. Pokud používáte zastřihovač často, kápněte na jeho zastřihovací lišty každých šest měsíců...
  • Page 122 Výměna dílů Pro optimální výsledky holení vyměňte holicí hlavy každé dva roky. Poškozené nebo opotřebené holicí hlavy vyměňte vždy jen za originální hlavy HQ177 Philips Cool Skin. Indikace stavu holicích hlav Po dvou letech používání přístroje začne červený symbol holicí jednotky Œ během 7 holení blikat 30 sekund jako upozornění, že je vhodné...
  • Page 123 Vložte zajišťovací rámeček zpět do holicí jednotky, stiskněte kolečko (1) a otočte jím ve směru pohybu hodinových ruček (2). Příslušenství Lze zakoupit následující příslušenství: - HQ8000 síťová zástrčka. - HQ177 holicí hlavy Philips Cool Skin. - HQ170 NIVEA FOR MEN Cool Skin Moisturising Shaving Lotion.
  • Page 124 Akumulátor odevzdejte na oficiálním sběrném místě pro staré baterie. Pokud máte problémy s vyjmutím akumulátoru, můžete přístroj odnést do servisního střediska Philips, kde se již postarají o vyjmutí akumulátoru a jeho bezpečnou likvidaci. Likvidace akumulátoru Akumulátory vyjměte jen když...
  • Page 125 Záruka & servis Pokud byste potřebovali jakoukoli informaci nebo měli nějaký problém, nahlédněte na internetovou stránku www.philips.com. Můžete se též spojit s Informačním střediskem firmy Philips, jehož adresu, telefonní číslo i další možnosti kontaktování najdete na letáčku s celosvětovou zárukou.
  • Page 126 ČESKY Než budete pokračovat v holení, přístroj důkladně vyčistěte (viz odstavec "Čištění a údržba"). Příčina 2: holicí hlavy jsou blokovány dlouhými vousy. Stiskněte uvolňovací tlačítko a otevřte holicí jednotku. Otočte kolečkem proti směru pohybu hodinových ruček (1) a odejměte zajišťovací rámeček (2).
  • Page 127 ČESKY Příčina 3: holicí hlavy jsou opotřebeny nebo poškozeny. Vyměňte holicí hlavy (viz odstavec "Výměna dílů"). Přístroj po stisknutí tlačítka ON/OFF nepracuje. Příčina 1: bylo aktivováno cestovní zajištění. Deaktivujte cestovní zajištění (viz odstavec "Cestovní zajištění"). Příčina 2: akumulátor je vybitý. Nabijte akumulátor.Viz odstavec "Nabíjení...
  • Page 128 ČESKY Vložte zásobník správně. Bílá strana zásobníku musí vždy směřovat nahoru. Příčina 2: zásobník nebyl při vkládání do holicího přístroje dostatečně přitlačen. Přitlačte zásobník až řádně dosedne. Holicí gel/lotion NIVEA FOR MEN změnil svou barvu nebo zvodnatěl. Příčina: Holicí gel/lotion NIVEA FOR MEN nebyl uchováván při správné...
  • Page 129 MAGYAR Bevezetés A borotvát két különböző fajta NIVEA FOR MEN patronnal szállítjuk: az Extra Fresh Shaving Gel friss közérzetet biztosít borotválkozás közben és utána, és a Moisturising Shaving Lotion, ami az érzékeny bőrűeknek ajánlott. Ez lehetőséget ad arra, hogy ezeket kipróbálja és megállapíthassa, bőréhez melyik patron a leginkább alkalmas.
  • Page 130 MAGYAR Soha ne merítse a töltőállványt vízbe és ne öblítse le vízcsap alatt sem. A borotvát ne hagyja 24 óránál hosszabb ideig a hálózathoz csatlakoztatott töltőállványon. A készülék vízálló és vízcsap alatt tisztítható. Óvatosan bánjon a meleg vízzel. Mindig ellenőrizze, hogy a víz ne legyen túl forró, nehogy leforrázza a kezét.
  • Page 131 MAGYAR Bemutató program A készüléknek különleges bemutató programja van. Tartsa benyomva a be-/kikapcsoló gombot 7 másodpercig. A bemutató automatikusan elindul. Amikor a bemutató indul, az összes jelző egyszerre világít. Utána a borotva mindegyik jelzőjét külön láthatja 3 másodpercig a következő sorrendben: „...
  • Page 132 MAGYAR Jelzések használat közben Az előbb említett összes jelzés minden borotválkozás közben látható és mindig azonos sorrendben jelennek meg, ami nagyon könnyűvé teszi a rendszeres borotválkozási szokások kialakítását. Így egyes jelek akkor világítanak, amikor éppen elvégezte a megfelelő műveletet. Amikor bekapcsolja a készüléket, az akkumulátor energia jelzés rövid ideig megjelenik a kijelzőn.
  • Page 133 MAGYAR A borotvát ne hagyja 24 óránál hosszabb ideig a hálózathoz csatlakoztatott töltőállványon. Töltés jelzések Az akkumulátor kezd lemerülni. Ha az akkumulátor kezd lemerülni, a készülék alján lévő akkumulátor kijelző borotválkozás közben pirosan világít. Ha akkor kapcsolja ki a borotvát, mikor az akkumulátor majdnem lemerült, a készülék alján lévő...
  • Page 134 MAGYAR - A két alsó akkumulátor jelző LED zöld színnel világít: az akkumulátor teljes energiájának 66%-a maradt. - A készülék alján lévő akkumulátor jelző LED zöld színnel világít: az akkumulátor teljes energiájának 33%-a maradt. - Az alsó akkumulátor jelző LED piros színnel világít: az akkumulátor majdnem lemerült (lásd még "Az akkumulátor energiája alacsony"...
  • Page 135 0cC és +40cC közötti hőmérsékleten. Csak Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin (HQ170 and HQ171) patronokat használjon. Egy Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin patron kb. 10 borotválkozásra elegendő zselét/hidratáló krémet tartalmaz. Higiéniai okokból javasoljuk, hogy tegyen be új szivattyút, amikor az öt darabos készletből az első...
  • Page 136 MAGYAR Ha elfogytak a borotválkozási zselé/hidratáló krém patronjai és nem tudja hol vásároljon újakat, lépjen kapcsolatba az országában lévő Philips vevőszolgálattal (lásd "Garancia és szerviz" c. részt). Patronok betöltése Ha új patron készletet kezd használni, vegye ki a szivattyút a zacskóból és nyomja egy patronba addig, míg egy kattanással a...
  • Page 137 MAGYAR A patronok cseréje Ha kicseréli az üres patront, ne dobja el a szivattyút. Szüksége lesz rá a többi patron használatánál. Nyomja meg a kioldó gombot és nyissa ki a patron tartró fedelét. Vegye ki az üres patront és húzza ki a szivattyút.
  • Page 138 MAGYAR Borotválkozás Borotválkozás A borotva bekapcsolása Kapcsolja be a borotvát a be-/kikapcsoló gomb egyszeri megnyomásával. Az akkumulátor energia rövid kijelzése után a sárga csepp alakú ± borotválkozó zselé jelző LED háromszor felvillan annak jelzésére, hogy a borotválkozási zselét/hidratáló krémet használhatja. Ha a be-/kikapcsoló...
  • Page 139 A borotva nem fog optimálisan működni, ha borotválkozási zselé/hidratáló krém nélkül használja. Bőrének 2-3 hétre is szüksége lehet ahhoz, hogy a Philips rendszerhez hozzászokjon. A borotva kikapcsolása Kapcsolja ki a borotvát a be-/kikapcsoló gomb egyszeri megnyomásával. A Â tisztítás emlékeztető (zöld színű vízcsap jel villogó...
  • Page 140 MAGYAR Használat után mindig tegye fel a készülékre a védősapkát, hogy megvédje a sérüléstől. Szükség esetén kapcsolja be az utazási zárat (lásd az "Utazási zár" részt). Pajeszvágó Az oldalszakáll és a bajusz ápolásához. A pajeszvágó felhelyezése Kapcsolja ki a készüléket. Mielőtt a pajeszvágót behelyezi, tisztítsa ki a borotvát (lásd a "Tisztítás és karbantartás"...
  • Page 141 MAGYAR A pajeszvágó kivétele Kapcsolja ki a készüléket. Nyomja meg ismét a kioldógombot és vegye ki a pajeszvágót a borotvából. Tegye vissza a borotva egységet a borotvába. Gyerekzár Ha hosszabb ideig akarja tárolni a borotvát vagy el akar utazni, reteszelheti a borotvát. Az utazási zár megakadályozza, hogy a borotvát véletlenül bekapcsolja.
  • Page 142 MAGYAR A sárga kulcs jel 3-4-szer felvillan. A készülék bekapcsol annak jelzésére, hogy a borotva reteszelését kikapcsolta. Ezután a borotvát használhatja. A sárga kulcs jel nem világít. Ha a borotvát a fali konnektorhoz csatlakoztatott töltőállványra teszi, a reteszelés automatikusan kikapcsol. A készülék reteszelésének ellenőrzése Nyomja meg röviden a be-/kikapcsoló...
  • Page 143 MAGYAR Tisztítási emlékeztető Ha kikapcsolta a borotvát, a  tisztítási emlékeztető (zöld színű vízcsap jel villogó vízsugárral) 6 másodpercig világítani fog emlékeztetésül, hogy a borotvát tiszítani kell. Ha a piros Œ borotva egység jel és a  tisztítás emlékeztető jel együtt világít, a borotva fejek annyira bepiszkolódtak vagy annyira sérültek, hogy a motor működését akadályozza.
  • Page 144 MAGYAR Rázza ki a felesleges vizet. Soha ne szárítsa a borotvaegységet törülközővel vagy papírzsebkendővel, mivel ezek megsérthetik a borotvafejeket. Bortova egység és a szőrgyűjtő kamra: minden héten Javasoljuk, hogy az optimális borotválkozási képesség megtartásához tisztítsa ki a készüléket hetenként legalább egyszer alaposan. Ezt a műveletet akkor is elvégezheti, amikor a borotvafejeket tisztítani kell.
  • Page 145 MAGYAR Öblítse ki a szőrgyűjtő kamrát. Győződjön meg róla, hogy a borotvaegység és a szőrgyűjtő kamra belsejét teljesen kitisztította-e. Zárja le a borotvaegységet, és rázza ki a felesleges vizet. Nyissa ki ismét a borotvaegységet, és hagyja, hogy a készülék teljesen megszáradjon.
  • Page 146 Az optimális borotválás érdekében kétévente cserélje ki a körkéseket. A sérült vagy kopott borotvafejeket csak HQ177 Philips Cool Skin borotva ejekkel cserélje ki . Borotva fej ellenőrző jelzés Két év használat után a Œ piros színű borotva egység jelzés 7 borotválkozás közben...
  • Page 147 MAGYAR ellenőriznie kell a borotva fejeket. Ez a jelzés átlagosan 3 perc borotválkozási időt vesz alapul. Amikor a borotvát kikapcsolja, a borotva egység jel eltűnik. Amikor a piros színű borotvaegység jel villogni kezd, ellenőríznie kell a borotvafejeket nem sérültek-e. Ha a borotvafejek bármilyen módon sérültek, az optimális borotválási eredmény megtartásához ki kell őket cserélni.
  • Page 148 A készülékbe épített akkumulátor a környezetre szennyező anyagokat tartalmazhat. Mindig vegye ki az elemet/ akkumulátort a készülékből mielőtt leselejtezné vagy leadná hivatalos, kijelőlt gyűjtőponton. Az elemeket/ akkumulátorokat mindig hivatalalos, kijelőlt gyűjtőpontokon adja le. Ha problémája lenne az akkumulátor eltávolításával, kérjük keresse fel a Philips szervizek...
  • Page 149 Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon országa Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világ minden részére kiterjedő garancialevélen). Ha lakóhelyén nincs vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez vagy a Philips háztartási kisgépek és Szépségápolási termékek üzletágának vevőszolgálatához. Hibaelhárítás A borotvafejek nem csúsznak simán a...
  • Page 150 MAGYAR Ok: nem használ elegendő borotvakrémet. A szivattyú gombot néhányszor megnyomva vigyen az arcára annyi NIVEA FOR MEN borotválkozási zselé/hidratáló krém, hogy a borotvafejek ismét simán csússzanak a bőrén. Gyengén borotvál a készülék. 1. ok: szennyezettek a körkések. A borotvát nem tisztította ki közvetlenül használat után és/vagy nem öblítette le eléggé, és/vagy a borotva öblítéséhez használt víz nem volt elég meleg.
  • Page 151: Magyar

    MAGYAR Távolítsa el a szőrszálakat a mellékelt kefével. Illessze vissza a borotvaegységbe a borotvafejeket.Tegye vissza a tartókeretet a borotvaegységbe, nyomja meg a tengelyt, és fordítsa el az óramutató járásával egyező irányba. A hosszú szőrszálak eltömhetik a borotva fejeket. Ennek elkerülésére havonta egyszer vegye ki a borotvafejeket és tisztítsa ki a mellékelt kefével.
  • Page 152 MAGYAR Tisztítsa ki alaposan a borotvafejeket. Lásd a "Tisztítás és karbantartás" c. részt. 4. ok: a borotvafejek sérültek. Cserélje ki a borotvafejeket. Lásd a "Csere" c. részt. A patron tartó fedelét nem lehet becsukni. 1. ok: rosszul van behelyezve a patron. Megfelelően tegye be a patront.
  • Page 153 MAGYAR 1. ok: bőre még nem szokott hozzá ehhez a borotva rendszerhez. Bőrének hagyjon 2-3 hetet, míg megszokja a borotva rendszert. 2. ok: a zselé/hidratáló krém ingerli a bőrét. Próbáljon ki más típusú NIVEA FOR MEN patront. Borotválkozás előtt nedvesítse be arcát a borotválkozási zselével/hidratáló...
  • Page 154 УКРАЇНСЬКА Вступ Важлива інформація Використовуйте тільки блок живлення та зарядний пристрій, що додається. Блок живлення перетворює напругу 100-240 В у безпечну низьку напругу менше 24 В. У блоку живлення знаходиться трансформатор. Не від'єднуйте блок живлення для заміни іншим, оскільки це може...
  • Page 155 УКРАЇНСЬКА Ніколи не занурюйте зарядний пристрій у вод та не мийте під краном. Не залишайте бритву вставленою у зарядний пристрій більш ніж на 24 години. Пристрій є водонепроникним, і його можна мити під краном. Пристрій відповідає міжнародним правилам безпеки IEC, і його можна безпечно використовувати...
  • Page 156 УКРАЇНСЬКА Зніміть усі наклейки чи захисну плівку з дисплея "Living Light". Демонстраційна програма Натисніть та утримуйте кнопку "вмк./вимк." 7 секунд. Коли демонстраційна програма запускається, усі індикатори загораються одночасно.Потім усі індикації бритви показуються окремо по 3 секунди у такому порядку: „ Ê...
  • Page 157 УКРАЇНСЬКА Ви можете припинити демонстрацію, натиснувши кнопку "вмк./вимк." Індикація підчас використання Коливи вмикаєте пристрій, індикатор заряду акумулятора з'являється на короткий час.Після цього три рази мигає індикація гелю для гоління.Якщо ви вже нанесли достатньо гелю або лосьйону, ви можете ігнорувати цю індикацію.
  • Page 158 УКРАЇНСЬКА Індикація підзарядки Вичерпування заряду акумулятора Коли заряд акумулятора вичерпується, підчас гоління горить червона лампа акумулятора. Коли ви вимикаєте бритву, коли заряд акумулятора майже вичерпаний, нижня лампа батареї мигає червоним двічі.Це трапляється чотири рази з короткими паузами. Коли ви починаєте заряджати бритву, і заряд...
  • Page 159 УКРАЇНСЬКА Індикація акумулятора підчас гоління Підзарядка пристрою Вставте малий штекер у зарядний пристрій, а блок живлення - у розетку. Поставте бритву на зарядний пристрій. Витягніть блок живлення із розетки, а малий штекер - із зарядного пристрою, коли акумулятор повністю зарядиться. Ви...
  • Page 160 УКРАЇНСЬКА Час гоління без шнура Балончики...
  • Page 161 УКРАЇНСЬКА Як вставляти балончик Коли ви починаєте новий комплект балончиків, витягніть насос із пакета і встановіть його в балончик, поки він не зафіксується із клацанням. Натисніть кнопку розблокування та відкрийте кришку відділення балончика. Встановіть балончик із насосом у бритву.Він встановлюється правильно тільки...
  • Page 162 УКРАЇНСЬКА лосьйон NIVEA FOR MEN.Тепер пристрій готовий до використання. Заміна балончиків Натисніть кнопку розблокування та відкрийте кришку відділення балончика. Зніміть порожній балончик та витягніть насос. Вставте насос у новий балончик, поки він не зафіксується з клацанням. Встановіть балончик із насосом у бритву.Він...
  • Page 163 УКРАЇНСЬКА Використання пристрою Гоління. Вмикання бритви Ввімкніть бритву, один раз натиснувши на кнопку вмикання /вимикання. ± Натисніть жовту кнопку насоса, щоб нанести гель чи лосьйон для гоління NIVEA FOR MEN на вашу шкіру. Пересувайте бритвені головки по шкірі, роблячи прямі та кругові рухи. Підчас...
  • Page 164 Для кращого результату гель чи лосьйон треба наносити часто Бритва не працюватиме оптимально, якщо її застосовувати без гелю чи лосьйону. Для звикання шкіри до бритви Philips може знадобитися 2 - 3 тижні. Вимикання бритви Вимкніть бритву, натиснувши одного разу на кнопку on/off (вмик/вимкн).
  • Page 165 УКРАЇНСЬКА 5 секунд, показуючи заряд акумулятора, що залишається. Надівайте захисний ковпачок на бритву кожного разу після використання, щоб запобігти пошкодженню. Розблокуйте транспортувальний замок (див. главу "Транспортувальний замок"), якщо необхідно. Підстригання Приєднання трімера Вимкніть прилад. Натисніть кнопку розблокування (1) та витягніть бритвений блок із бритви (2). Відхилить...
  • Page 166 УКРАЇНСЬКА Увімкніть трімер, натиснувши один раз кнопку вмк./вимк. Зняття трімера Вимкніть прилад. Зніміть трімер, натиснувши знову блокуючу кнопку та витягнувши трімер із бритви. Вставте бритвений блок назад у бритву. Транспортувальний замок Активація транспортувального замку Натисніть та утримуйте кнопку "вмк./вимк."3 секунди.Двигун вимикається.
  • Page 167 УКРАЇНСЬКА Деактивація транспортувального замку Натисніть та утримуйте кнопку "вмк./вимк." щонайменше 3 секунди.Жовтий символ ключа загорається. Жовтий символ ключа мигає 3-4 рази.Потім двигун починає працювати, вказуючи, що бритву розблоковано.Тепер бритва готова до використання. Бритва розблоковується автоматично, коли ви ставите її у підключену зарядну стійку. Перевірка...
  • Page 168 УКРАЇНСЬКА Нагадування про чищення Коли ви вимкнули бритву, нагадування про чищення  (зелений символ крану із струменем води, що мигає) горить протягом 6 секунд, нагадуючи,що бритву треба почистити. Якщо червоний символ гоління Œ та нагадування про чищення  горять разом, бритвені...
  • Page 169 УКРАЇНСЬКА Бритвений блок:Швидке чищення після кожного гоління Переконайтеся, що пристрій ввімкнено. Тримайте бритвений блок закритим. Промийте бритвений блок і камеру для волосся під краном гарячої води, щоб вода протікала через отвори під бритвеним блоком щонайменше 30 секунд. Витрусіть надлишок води. Бритвений...
  • Page 170 УКРАЇНСЬКА Промийте бритвений блок із середини. Промийте бритвений блок зовні. Промийте камеру для волосся. Переконайтеся, що внутрішня частина бритвеного блоку та камери для волосся почищені належним чином. Закрийте блок для гоління та струсить воду, що залишилися після промивання. Відкрийте блок для гоління знову та залиште...
  • Page 171 УКРАЇНСЬКА Тример Почистіть трімер зовні щіткою, що додається, після кожного використання. Якщо трімер використовується часто, змащуйте його зубці каплею машинного масла кожні шість місяців. Зберігання Зарядний пристрій Бритву можна зберігати у зарядному пристрої, навіть якщо вона волога. Футляр Бритву можна зберігати у футлярі, що додається.У...
  • Page 172 УКРАЇНСЬКА Заміна Індикація перевірки бритвеної головки Œ...
  • Page 173 УКРАЇНСЬКА Заміна головок для гоління Вимкніть бритву. Натисніть кнопку замка і відкрийте блок для гоління. Поверніть коліщатко (1) проти годинникової стрілки та зніміть утримуючу рамку (2). Зніміть бритвені головки та встановіть нові у бритвений блок. Встановіть утримуючу рамку на бритвений блок, натисніть коліщатко (1) та...
  • Page 174 УКРАЇНСЬКА Захист оточуючого середовища Не викидайте пристрій зі звичайним побутовим сміттям, доставляйте його після того, як сплине термін використання, до офіційного приймального пункту для переробки. Цим ви допоможете зберегти довкілля. Утилізація акумулятора Дайте бритві попрацювати, поки вона зупиниться, викрутіть гвинти і відкрийте бритву.
  • Page 175 УКРАЇНСЬКА Гарантія та обслуговування www.philips.com Пошук та усунення несправностей Бритвені головки не пересуваються по шкірі вільно. Причина:нанесено недостатньо гелю/лосьйону для гоління. Натисніть кнопку насосу декілька разів, поки не видавиться достатньо гелю чи лосьйону NIVEA FOR MEN, щоб дозволити...
  • Page 176 УКРАЇНСЬКА бритвеним головкам вільніше просуватися по обличчю. Погіршене гоління Причина 1: голівки з лезами забруднено. Ретельно почистіть бритву перед тим, як продовжувати гоління.Див. главу "Чищення та догляд". Причина 2: довге волосся заважає голівкам з лезами. Натисніть фіксуючу кнопку, щоб відкрити бритвений...
  • Page 177: Українська

    УКРАЇНСЬКА Встановіть бритвені головки на бритвений блок.Встановіть утримуючу рамку на бритвений блок, натисніть коліщатко та поверніть його за годинниковою стрілкою. Щоби довге волосся не створювало перешкод бритвеним головкам, виймайте бритвені головки раз на місяць та прочищайте їх щіткою, що додається. Причина...
  • Page 178 УКРАЇНСЬКА Ретельно почистіть бритвені головки.Див. главу "Чищення та догляд". Причина 4:бритвені головки забруднені. Замініть бритвені головки.Див. розділ „Заміна. Кришка відділення для балончиків не закрита Причина 1:балончик було встановлено неправильно. вставте балончик правильно.Він встановлюється правильно тільки тоді, коли ширша сторона насоса дивиться вгору. Причина...
  • Page 179 УКРАЇНСЬКА Причина 1:ваша шкіра недостатньо призвичаїлася до системи гоління. Дайте вашій шкірі 2-3 тижні, щоб пристосуватися до системи гоління. Причина 2:гель чи лосьйон для гоління подразнює вашу шкіру. Спробуйте інший тип балончика NIVEA FOR MEN. Змочить лице перед гоління гелем чи лосьйоном.
  • Page 180 SLOVENŠČINA Predstavitev Brivniku sta priloženi dve vrsti vložkov NIVEA FOR MEN: Extra Fresh Shaving Gel za osvežilen občutek med britjem in po njem in Moisturising Shaving Lotion za občutljivo kožo.Tako imate možnost, da ju oba preizkusite in odkrijete, kateri je za vašo kožo najprimernejši. Pomembno Prosimo, preberite ta navodila pred uporabo aparata.
  • Page 181 SLOVENŠČINA Ne puščajte brivnika več kot 24 ur v priključenem polnilnem stojalu. Aparat je neprepusten za vodo in ga lahko čistite pod tekočo vodo. Bodite pazljivi z vročo vodo.Vedno se najprej prepričajte, ali voda ni morda prevroča, da si ne poparite rok.
  • Page 182 SLOVENŠČINA Demonstracijski program Aparat ima edinstven demonstracijski program. Pritisnite stikalo za vklop/izklop za 7 sekund. Demonstracija se začne samodejno. Ko se demonstracija začne, zasvetijo vse oznake naenkrat. Nato se vse oznake brivnika pojavijo posamično za 3 sekunde v sledečem vrstnem redu: „...
  • Page 183 SLOVENŠČINA Oznake med uporabo Vse spodaj omenjene oznake se pokažejo med vsakim britjem in se vedno prikažejo v istem vrstnem redu, kar vam zelo olajša vsakdanji ritual britja. Posledica tega je, da bodo nekateri simboli zasvetili, četudi ste že storili primerno dejanje. Ko vklopite aparat, se na kratko pojavi oznaka napolnjenosti baterije.
  • Page 184 SLOVENŠČINA Oznake polnjenja Baterija se približuje izpraznjenosti Ko se baterija približuje izpraznjenosti, sveti med britjem spodnja baterijska lučka rdeče. Ko brivnik izklopite pri skoraj že povsem izpraznjeni bateriji, spodnja baterijska lučka dvakrat utripne rdeče.To naredi štirikrat z zelo kratkimi vmesnimi premori. Ko začnete polniti že skoraj povsem izpraznjeni brivnik, utripa spodnja baterijska lučka rdeče maksimalno 3 minute.
  • Page 185 SLOVENŠČINA Polnjenje aparata Brivnik polnite pred prvo uporabo in takrat, ko vas opozori, da je baterija že skoraj prazna. Vstavite mali vtikač v polnilno stojalo in omrežni vtikač v omrežno vtičnico. Postavite brivnik na polnilno stojalo. Brivnik se samodejno izklopi, ko ga postavite na polnilno stojalo.
  • Page 186 SLOVENŠČINA Uporabljajte le vložke tipa, Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin (HQ170 in HQ171). Posamezen Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin vložek vsebuje dovolj gela/losjona za pribl. 10 britij. Zaradi higineskih razlogov vam svetujemo, da vstavite novo črpalko vsakič, ko začnete uporabljati novi set petih vložkov.
  • Page 187 SLOVENŠČINA Pritisnite odpiralni gumb in odprite pokrov predalčka za vložek. Potisnite vložek s črpalko v brivnik. Pravilno se prilega le v primeru, če bela stran črpalke gleda navzgor. Zaprite pokrov (zaslišali boste klik). Nekajkrat pritisnite rumeni gumb črpalke, dokler se ne pojavi NIVEA FOR MEN brivni gel/losjon.
  • Page 188 SLOVENŠČINA Potisnite vložek s črpalko v brivnik. Pravilno se prilega le v primeru, če bela stran črpalke gleda navzgor. Zaprite pokrov. Shranjevanje vložkov Preostale vložke lahko prikladno shranite tako, da jih pritrdite na priloženi stenski nosilec. Nosilec ima prisesalne oprimke, ki omogočajo enostavno pritrjevanje na steno.
  • Page 189 Brivnik ne bo deloval optimalno, če ne bo imel brivnega gela/losjona. Vaša koža bo morda potrebovala 2-3 tedne, da se bo navadila na Philips sistem britja. Izklop brivnika Brivnik izklopite z enkratnim pritiskom stikala za vklop/izklop.
  • Page 190 SLOVENŠČINA Po tem se za 5 sekund prikaže preostala kapaciteta napolnjenosti baterije. Očistite brivnik (glej poglavje "Čiščenje in vzdrževanje"). Sperite brivnik po vsakem britju. Odstranite vložek, če brivnika ne boste uporabljali več kot teden dni. Po potrebi preverite preostalo kapaciteto napolnjenosti baterije s pritiskom stikala za vklop/izklop.
  • Page 191 SLOVENŠČINA Pritisnite odpiralni gumb (1) in iz brivnika izpulite brivno enoto (2). Nagnite rezilo malo nazaj. Pritrdite rezilo na brivnik (zaslišali boste klik). Rezilo je sedaj pripravljeno za uporabo. Aktivirajte rezilo z enkratnim pritiskom stikala za vklop/izklop. Odstranitev rezila Izklopite aparat. Odstranite rezilo s ponovnim pritiskom odpiralnega gumba in nato izpulite rezilo iz brivnika.
  • Page 192 SLOVENŠČINA Potovalna zaščita prepreči nenamerni vklop brivnika. Aktiviranje potovalne zaščite Za 3 sekunde stisnite stikalo za vklop/izklop. Motor se izklopi. Oznaka potovalne zaščite ‰, rumeni simbol ključa, 3-4 utripne in nato sveti 4 sekunde neprekinjeno. Potovalna zaščita je sedaj aktivirana. Rumeni simbol ključa ugasne.
  • Page 193 SLOVENŠČINA Rumeni simbol ključa zasveti za 3 sekunde, da potrdi aktivnost potovalne zaščite. Čiščenje in vzdrževanje Redno čiščenje in vzdrževanje zagotavlja boljšo kvaliteto britja. Da obdržite optimalno kvaliteto britja in čistočo brivnika, morate brivno enoto in predelek za odrezane dlačice po vsakem britju temeljito sprati z vročo vodo.
  • Page 194 SLOVENŠČINA Čiščenje Brivnik vas po vsakem britju z opomnikom čiščenja Âopozori, da ga je potrebno očistiti. Brivna enota: Hitro čiščenje po vsakem britju Pazite, da je brivnik izklopljen. Pustite brivno enoto zaprto. Spirajte brivno enoto in predelek za odrezane dlačice najmanj 30 sekund pod vročim vodnim curkom, tako da voda prodre skozi odprtine pod brivno enoto.
  • Page 195 SLOVENŠČINA Pritisnite odpiralni gumb, da odprete brivno enoto. Sperite notranjost brivne enote. Sperite zunanji del brivne enote. Sperite predelek za odrezane dlačice. Prepričajte se, da ste notranjost brivne enote in predelka za odrezane dlačice temeljito očistili. Zaprite brivno enoto in otresite odvečno vodo.
  • Page 196 SLOVENŠČINA Polnilno stojalo Izključite polnilno stojalo iz električnega omrežja. Očistite polnilno stojalo z vlažno krpo. Rezilo Po vsaki uporabi očistite zunanji del rezila s priloženo ščetko. Rezilo lahko sperete tudi pod tekočo vodo. Če rezilo uporabljate pogosto, namažite vsakih šest mesecev njegove zobce s kapljico olja za šivalne stroje.
  • Page 197 Poškodovane ali obrabljene brivne glave lahko zamenjate le z originalnimi brivnimi glavami tipa, HQ177 Philips Cool Skin. Oznaka za preverjanje brivnih glav Po dveh letih uporabe bo rdeči simbol brivne enote Œ utripal 30 sekund med trajanjem sedmih britij in vas s tem opozarjal, da morate pregledati stanje brivnih glav.Ta oznaka bazira na...
  • Page 198 (2). Dodatni pribor Na voljo je naslednji dodatni pribor: - HQ8000 napetostni adapter. - Brivne glave HQ177 Philips Cool Skin. - Vlažilni losjon za britje HQ170 NIVEA FOR MEN Cool Skin Moisturising Shaving Lotion.
  • Page 199 SLOVENŠČINA - Gel za britje HQ171 NIVEA FOR MEN Cool Skin Extra Fresh Shaving Gel. Okolje Ko boste aparat zavrgli, ga ne odvrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, ampak ga izročite na uradno zbirno mesto za recikliranje tovrstnih odpadkov. S tem boste pomagali ohraniti okolje.
  • Page 200 Garancija in servis Če potrebujete servis ali informacijo, ali če imate z delovanjem aparata težave, obiščite Philipsovo spletno stran na internetu www.philips.com ali pa pokličite Philipsov svetovalni center v vaši državi (telefonske številke najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni Philipsovega svetovalnega centra, se obrnite na vašega trgovca...
  • Page 201 SLOVENŠČINA Brivnika niste očistili takoj po uporabi in/ali ga niste spirali dovolj dolgo in/ali voda, s katero ste ga spirali ni bila dovolj vroča. Preden nadaljujete z britjem brivnik temeljito očistite. Glej poglavje "Čiščenje in vzdrževanje". Vzrok 2: dolge dlačice ovirajo brivne glave. Pritisnite odpiralni gumb in odprite brivno enoto.
  • Page 202: Slovenščina

    SLOVENŠČINA Vzrok 3: brivne glave so poškodovane ali obrabljene. Zamenjajte brivne glave. Glej poglavje "Zamenjava". Brivnik ne deluje, ko pritisnite stikalo za vklop/izklop. Vzrok 1: aktivirana je potovalna zaščita. Deaktivirajte potovalno zaščito. Glej poglavje "Potovalna zaščita". Vzrok 2: baterija je prazna. Napolnite baterijo.
  • Page 203 SLOVENŠČINA Vložek vstavite pravilno.V brivnik se prilega le tako, da bela stran črpalke gleda navzgor. Vzrok 2: vložek ni vstavljen dovolj globoko v brivnik. Pritisnite vložek, dokler ne sede pravilno. Brivni gel/losjon NIVEA FOR MEN je spremenil barvo ali je razvodenel. Vzrok: brivnega gela/losjona NIVEA FOR MEN niste hranili na primerni temperaturi.
  • Page 204 4222 002 45313...

This manual is also suitable for:

Hq7782Hq7762Hq7760

Table of Contents