Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Umweltschutz
    • Gefahrenstufen
    • Übersicht
    • Symbole auf dem Gerät
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Sicherheitseinrichtungen
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Lagerung
    • Transport
    • Pflege und Wartung
    • Hilfe bei Störungen
    • Garantie
    • Zubehör und Ersatzteile
    • EG-Konformitätserklärung
    • Technische Daten
  • Français

    • Aperçu Général
    • Symboles Sur L'appareil
    • Consignes de Sécurité
    • Dispositifs de Sécurité
    • Utilisation Conforme
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Entreposage
    • Entretien Et Maintenance
    • Transport
    • Assistance en Cas de Panne
    • Accessoires Et Pièces de Rechange
    • Garantie
    • Caractéristiques Techniques
  • Italiano

    • Descrizione Generale
    • Simboli Riportati Sull'apparecchioit
    • Dispositivi DI Sicurezza
    • Norme DI Sicurezza
    • Uso Conforme a Destinazione . IT
    • Messa in Funzione
    • Uso
    • Cura E Manutenzione
    • Supporto
    • Trasporto
    • Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit
    • Accessori E Ricambi
    • Garanzia
    • Dati Tecnici
  • Dutch

    • Overzicht
    • Symbolen Op Het Toestel
    • Reglementair Gebruik
    • Veiligheidsinrichtingen
    • Veiligheidsinstructies
    • Bediening
    • Onderhoud
    • Opslag
    • Vervoer
    • Hulp Bij Storingen
    • EG-Conformiteitsverklaring
    • Garantie
    • Toebehoren en Reserveonderdelen
    • Technische Gegevens
  • Español

    • Resumen
    • Símbolos en el Aparato
    • Dispositivos de Seguridad
    • Indicaciones de Seguridad
    • Uso Previsto
    • Puesta en Marcha
    • Manejo
      • Instrucciones de Seguridad
    • Almacenamiento
    • Cuidados y Mantenimiento
    • Transporte
    • Ayuda en Caso de Avería
      • Trabajos de Mantenimiento
    • Accesorios y Piezas de Repuestoes
    • Garantía
    • Declaración de Conformidad CEES
    • Datos Técnicos
  • Português

    • Visão Geral
    • Símbolos no Aparelho
    • Utilização Conforme O Fim a que Se Destina a Máquina
    • Avisos de Segurança
    • Equipamento de Segurança
    • Manuseamento
    • Armazenamento
    • Transporte
    • Conservação E Manutenção
    • Ajuda Em Caso de Avarias
    • Declaração de Conformidade CE
    • Garantia
  • Dansk

    • Oversigt
    • Symboler På Maskinen
    • Bestemmelsesmæssig Anven
    • Delse
    • Sikkerhedsanordninger
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Ibrugtagning
    • Betjening
    • Opbevaring
    • Pleje Og Vedligeholdelse
    • Transport
    • Hjælp Ved Fejl
    • Garanti
    • Ring
    • Tilbehør Og Reservedele
    • Tekniske Data
  • Norsk

    • Oversikt
    • Symboler På Maskinen
    • Forskriftsmessig Bruk
    • Sikkerhetsinnretninger
    • Sikkerhetsinstruksjoner
    • Ta I Bruk
    • Betjening
    • Lagring
    • Pleie Og Vedlikehold
    • Transport
    • Feilretting
    • Garanti
    • Tilbehør Og Reservedeler
    • EU-Samsvarserklæring
    • Tekniske Data
  • Svenska

    • Symboler På Aggregatet
    • Översikt
    • Säkerhetsanordningar
    • Säkerhetsanvisningar
    • Ändamålsenlig Användning
    • Idrifttagning
    • Handhavande
    • Förvaring
    • Skötsel Och Underhåll
    • Transport
    • Åtgärder VID Störningar
    • Garanti
    • Tillbehör Och Reservdelar
    • Försäkran Om EU-ÖverensstäM- Melse
    • Tekniska Data
  • Suomi

    • Käyttötarkoitus
    • Laitteessa Olevat Symbolit
    • Yleiskatsaus
    • Turvalaitteet
    • Turvaohjeet
    • Käyttöönotto
    • Käyttö
    • Hoito Ja Huolto
    • Kuljetus
    • Säilytys
    • Häiriöapu
    • Takuu
    • Varusteet Ja Varaosat
    • Tekniset Tiedot
  • Ελληνικά

    • Σύνοψη
    • Σύμβολα Στη Συσκευή
    • Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς
    • Έναρξη Λειτουργίας
    • Διατάξεις Ασφαλείας
    • Χειρισμός
    • Αποθήκευση
    • Μεταφορά
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Αντιμετώπιση Βλαβών
    • Εγγύηση
    • Δήλωση Συμμόρφωσης Των
    • Ε.κ
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Türkçe

    • Cihazdaki Semboller
    • Genel Bakış
    • Güvenlik Tertibatları
    • Güvenlik Uyarıları
    • Kurallara Uygun KullanıM
    • İşletime Alma
    • KullanıMı
    • Depolama
    • Koruma Ve BakıM
    • Taşıma
    • Arızalarda YardıM
    • Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar TR
    • Garanti
    • AB Uygunluk Bildirisi
    • Teknik Bilgiler
  • Русский

    • Обзор
    • Использование По Назначению
    • Символы На Приборе
    • Защитные Устройства
    • Начало Работы
    • Указания По Технике Безопасности
    • Управление
    • Транспортировка
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Хранение
    • Гарантия
    • Принадлежности И Запасные Детали
    • Технические Данные
  • Magyar

    • Szimbólumok a Készüléken
    • Áttekintés
    • Biztonsági Berendezések
    • Biztonsági Tanácsok
    • Rendeltetésszerű Használat
    • Üzembevétel
    • Használat
    • Szállítás
    • Tárolás
    • Ápolás És Karbantartás
    • Segítség Üzemzavar Esetén
    • Garancia
  • Čeština

    • Přehled
    • Symboly Na Zařízení
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Bezpečnostní Zařízení
    • Uvedení Do Provozu
    • Obsluha
    • Ošetřování a Údržba
    • Přeprava
    • UkláDání
    • Pomoc PřI Poruchách
    • Příslušenství a Náhradní Díly
    • Záruka
  • Slovenščina

    • Pregled
    • Simboli Na Napravi
    • Namenska Uporaba
    • Varnostna Navodila
    • Varnostne Priprave
    • Zagon
    • Uporaba
      • Vklop Naprave
    • Nega in Vzdrževanje
    • Skladiščenje
    • Transport
    • Pomoč Pri Motnjah
    • Tehnični Podatki
  • Polski

    • PrzegląD
    • Symbole Na Urządzeniu
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Zabezpieczenia
    • Uruchamianie
    • Obsługa
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Przechowywanie
    • Transport
    • Usuwanie Usterek
    • Gwarancja
    • Wyposażenie Dodatkowe I CzęśCI Zamienne
  • Slovenčina

    • Prehľad
    • Symboly Na Prístroji
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Bezpečnostné Prvky
    • Používanie Výrobku V Súlade S Jeho UrčeníM
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Obsluha
    • Starostlivosť a Údržba
    • Transport
    • Uskladnenie
    • Pomoc Pri Poruchách
  • Hrvatski

    • Pregled
    • Simboli Na Uređaju
    • Namjensko Korištenje
    • Sigurnosni Napuci
    • Sigurnosni Uređaji
    • Stavljanje U Pogon
    • Rukovanje
    • Skladištenje
    • Transport
    • Njega I Održavanje
    • Otklanjanje Smetnji
    • Jamstvo
    • Pribor I Pričuvni Dijelovi

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

HDS 6/10-4 C/CX Basic
HDS 7/16-4 C/CX Basic
HDS 9/17-4 C/CX Basic
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59647570
03/15
7
20
33
47
61
74
88
102
115
128
141
154
169
182
197
210
223
235
249
263
276
289
302
317
330
343
356

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher HDS 6/10-4 C/CX Basic

  • Page 1 HDS 6/10-4 C/CX Basic HDS 7/16-4 C/CX Basic HDS 9/17-4 C/CX Basic Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59647570...
  • Page 5 1 2 3...
  • Page 7: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den –...
  • Page 8: Übersicht

    39 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter Übersicht 40 Brennstofffilter 41 Befestigungsklammer Geräteelemente 42 Schlauch der Wassermangelsicherung Bild 1 43 Wassermangelsicherung 1 Halterung für Strahlrohr 44 Sieb in der Wassermangelsicherung 2 Aussparung für Reinigungsmittel-Saug- 45 Feinfilter (Wasser) schlauch 46 Schwimmerbehälter 3 Griffmulde (beidseitig) Bedienfeld 4 Rad 5 Wasseranschluss mit Sieb...
  • Page 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Sicherheitshinweise Verwendung – Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, beachten. Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter- – Jeweilige nationale Vorschriften des rassen, Gartengeräten, etc. Gesetzgebers zur Unfallverhütung be- GEFAHR achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re- Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tank- gelmäßig geprüft und das Ergebnis der stellen oder anderen Gefahrenbereichen Prüfung schriftlich festgehalten werden.
  • Page 10: Inbetriebnahme

    Sicherheitsventil Schlauchtrommel montieren (nur HDS CX) – Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das Überströmventil bzw. der Druckschalter Bild 5 defekt ist.  Schlauchtrommel an den unteren Rast- Das Sicherheitsventil ist werkseitig einge- nasen am Gerät einhängen. stellt und plombiert. Einstellung nur durch ...
  • Page 11 Systempflege-Flasche austauschen Wasseranschluss Hinweis: Flasche beim Einsetzen fest ein- Anschlusswerte siehe Technische Daten. drücken, damit Verschluss durchstoßen  Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, wird. Flasche nicht herausziehen bevor Mindestdurchmesser 3/4“) mit diese leer ist. Schlauchschelle am Wasseranschluss- – Die Systempflege verhindert hochwirk- Set befestigen.
  • Page 12: Bedienung

    GEFAHR Bedienung Saugen Sie niemals Wasser aus einem Trinkwasserbehälter an. Saugen Sie nie- GEFAHR mals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten wie Explosionsgefahr! Lackverdünnung, Benzin, Öl oder ungefil- Keine brennbaren Flüssigkeiten versprü- tertes Wasser an. Die Dichtungen im Gerät hen. sind nicht lösungsmittelbeständig. Der GEFAHR Sprühnebel von Lösungsmitteln ist hoch- Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne mon-...
  • Page 13 Betriebsarten Betrieb mit Reinigungsmittel – Zur Schonung der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen. – Das Reinigungsmittel muss für die zu reinigende Oberfläche geeignet sein.  Mit Hilfe des Reinigungsmittel-Dosier- ventils Konzentration des Reinigungs- mittels laut Herstellerangabe einstellen. Hinweis: Richtwerte am Bedienfeld bei maximalem Arbeitsdruck.
  • Page 14 Gerät mit Schlauchtrommel: Betrieb mit Heißwasser  Hochdruckschlauch vor dem Aufwi- GEFAHR ckeln gestreckt auslegen. Verbrühungsgefahr!  Handkurbel im Uhrzeigersinn (Pfeilrich-  Geräteschalter auf gewünschte Tem- tung) drehen. peratur einstellen. Hinweis: Hochdruckschlauch und elektri- Wir empfehlen folgende Reinigungstempe- sche Leitung nicht knicken. raturen: Frostschutz –...
  • Page 15: Lagerung

    Lagerung Wartungsintervalle VORSICHT Wöchentlich Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!  Sieb im Wasseranschluss reinigen. Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-  Feinfilter reinigen. ten.  Brennstoffsieb reinigen. Transport  Ölstand kontrollieren. ACHTUNG Bild 14 Bei milchigem Öl sofort Kärcher-Kunden- ACHTUNG dienst informieren. Beschädigungsgefahr! Beim Verladen des Monatlich Gerätes mit einem Gabelstapler, Abbildung...
  • Page 16: Hilfe Bei Störungen

    Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8 Kontrolllampe Service ca. 5 mm hineindrehen und damit Sieb he- rausziehen. 1x blinken  Sieb in Wasser reinigen. – Wassermangel  Sieb hineinschieben.  Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen  Schlauchnippel ganz in Wasserman- prüfen. gelsicherung einschieben und mit Be- –...
  • Page 17 Gerät läuft nicht Gerät saugt kein Reinigungsmittel – Keine Netzspannung  Netzanschluss/Zuleitung prüfen.  Gerät bei geöffnetem Reinigungsmittel- Dosierventil und geschlossenem Was- Gerät baut keinen Druck auf serzulauf laufen lassen, bis der – Luft im System Schwimmerbehälter leergesaugt ist Pumpe entlüften: und der Druck auf „0“...
  • Page 18: Garantie

    Angewandte harmonisierte Normen Kundendienst EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Kann die Störung nicht behoben wer- EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 den, muss das Gerät vom Kundendienst EN 60335–1 überprüft werden. EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 Garantie EN 61000–3–3: 2013 In jedem Land gelten die von unserer zu- EN 62233: 2008 ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus-...
  • Page 19: Technische Daten

    Technische Daten HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Netzanschluss Spannung 230-240 Stromart 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar)
  • Page 20 Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
  • Page 21: Overview

    43 Water shortage safeguard Overview 44 Sieve in the water shortage safeguard 45 Fine filter (water) Device elements 46 Float tank Figure 1 Operating field 1 Support for spray lance 2 Recess for detergent suction hose Figure 2 3 Recessed grip (both sides) A Power switch 4 Wheel 1 Indicator lamp rotation direction...
  • Page 22: Proper Use

    Proper use Safety instructions Cleaning of: Machines, Vehicles, Struc- – Please follow the national rules and tures, Tools, Facades, Terraces, Garden- regulations for fluid spray jets of the re- ing tools, etc. spective country. DANGER – Please follow the national rules and Risk of injury! Follow the respective safety regulations for accident prevention of regulations upon employment at gas sta-...
  • Page 23: Start Up

    Water shortage safeguard Install the hand-spray gun, the jet pipe, the nozzle and the high – The water shortage safeguard prevents pressure hose the burner to be turned on when there is water shortage. Figure 6 – A sieve prevents the contamination of ...
  • Page 24: Refill Fuel

    Note: A system care bottle is included in Figure 9 the delivery.  Remove the two screws on the burner  Replace the system care bottle. casing. Figure 10 Refill fuel  Unscrew the back wall and remove it. DANGER The nozzle of the system care reservoir Risk of explosion! Only refill diesel oil or will remain in the back wall.
  • Page 25: Operation

    – Continuous operation is worse than an Power connection operation interrupted by pauses. – For connection values, see technical In case of regular, long-term operation of data and type plate. the device and in case of repeated occur- – The electrical connections must be rence of the symptoms (e.g.
  • Page 26 Adjust cleaning temperature Operating with cold water  Set device switch to desired tempera- Removal of light contaminations and clear ture. rinse, i.e.: Gardening tools, terrace, tools, etc. Set working pressure and flow rate  Set operating pressure according to need.
  • Page 27: Storage

     Switch on appliance (without heater) till Storing the Appliance the appliance has been completely  Lock in the steel pipe into the holder of rinsed. the appliance hood. A certain corrosion protection is achieved  Roll up high pressure hose and electri- with this as well.
  • Page 28: Troubleshooting

     Slide the hose adapter all the way into Maintenance intervals the lack of water fuse and secure it with a fastening clamp. Weekly Clean filter at the detergent suck hose  Clean the sieve in the water connection.  Clean the fine filter. ...
  • Page 29 – Pressure is set to MIN 3x blinking  Set pressure to MAX. – Engine overload/overheat – Sieve in the water connection is dirty  Set the appliance switch to "0/OFF“.  Clean sieve.  Allow device to cool down. ...
  • Page 30: Warranty

    Accessories and Spare Parts Burner does not start – Fuel tank empty. Note: When connecting the appliance to a  Refill fuel. chimney or if the device cannot be ac- – Water shortage cessed visually, we recommend the instal-  Check water supply, check connec- lation of a flame monitor (option).
  • Page 31 Alfred Kärcher GmbH Co. KG EC Declaration of Conformity Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 We hereby declare that the machine de- 71364 Winnenden (Germany) scribed below complies with the relevant Phone: +49 7195 14-0 basic safety and health requirements of the Fax: +49 7195 14-2212 EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put...
  • Page 32: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Main Supply Voltage 230-240 Current type 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
  • Page 33 Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Ne – Avant la première mise en service, vous pas jeter les emballages dans devez impérativement avoir lu les les ordures ménagères, mais les...
  • Page 34: Aperçu Général

    36 Réservoir d'huile Aperçu général 37 Bouchon de vidange d'huile 38 Soupape anti-retour de l'aspiration de Éléments de l'appareil détergent Figure 1 39 Flexible d'aspiration du détergent avec 1 Dispositif de fixation de la lance filtre 2 Évidement pour le flexible d'aspiration 40 Filtre de combustible de détergent 41 Agrafe de fixation...
  • Page 35: Utilisation Conforme

    Risque de brûlure provoqué par calcium < 200 mg/l les pièces chaudes de l'installa- Dureté globale < 28 °dH tion! < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO Danger d'intoxication! Ne pas < 0,5 mg/l inspirer les gaz d'échappement. Manganèse <...
  • Page 36: Mise En Service

    Mise en service Clapet de décharge doté de deux pressostats AVERTISSEMENT – En cas de réduction de la quantité d'eau Risque de blessure ! L'appareil, les à la tête de pompe, la clapet de dé- conduites d'alimentation, les flexibles haute charge s'ouvre et une partie de l'eau est pression et les raccords ne doivent présen- évacuée vers le côté...
  • Page 37  Appareil sans dévidoir : Remplissage du combustible Fixer le flexible haute pression au rac- cord haute pression de l'appareil. DANGER  Appareil doté d'un dévidoir : Risque d'explosion ! N'utiliser que du car- Relier le flexible haute pression à la poi- burant diesel ou du fuel léger.
  • Page 38: Utilisation

     Pour le montage, procéder dans l'ordre Aspirer l'eau encore présente dans inverse. les réservoirs Remarque :Veiller à ce que le câble d'élec- Pour aspirer l'eau des réservoirs externes, trovanne ne soit pas coincé sur le réservoir la transformation suivante est requise : d'entretien du système.
  • Page 39 Consignes de sécurité Mettre l'appareil en marche AVERTISSEMENT  Mettre l'interrupteur principal sur le Á cause des vibrations, une durée d'utilisa- mode de fonctionnement souhaité. tion plus long de l'appareil peut amenée Le témoin de contrôle d'état de service aux troubles de l'irrigation sanguine dans s'allume.
  • Page 40 Remarque :Valeurs indicatives sur le pu- – Nettoyage de véhicules, de machines pitre de commande pour la pression de ser- 60-90 °C vice maximale. Après utilisation avec un détergent Remarque : Au cas où du détergent serait aspiré à partir d'un réservoir externe, gui- ...
  • Page 41: Entreposage

    Entreposage Protection antigel ATTENTION PRÉCAUTION Le gel peut endommager l'appareil si l'eau Risque de blessure et d'endommagement ! n'a pas été intégralement vidée. Prendre en compte le poids de l'appareil à  Stocker l'appareil dans un lieu à l'abris l'entreposage. du gel.
  • Page 42: Assistance En Cas De Panne

    Nettoyer le tamis du dispositif de Fréquence de maintenance sécurité en cas de manque d'eau Hebdomadairement  Détacher l'agrafe de fixation et retirer le  Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. flexible de la sécurité contre le manque  Nettoyer le filtre fin. d'eau.
  • Page 43 5x clignotement Le témoin de contrôle du sens de rotation clignote (seulement – Commutateur Reed collé dans la pro- appareils triphasés) tection contre le manque d'eau ou pis- ton magnétique coincé. Figure 15  Informer le service après-vente.  Le cas échéant inverser la fiche de l'ap- 6x clignotement pareil.
  • Page 44: Garantie

    – Absence d'étincelle d'allumage L'appareil présente un fuit, de l'eau  Si aucune étincelle d'allumage n'est vi- s'écoule de l'appareil par le bas sible à travers la vitre transparente – La pompe fuit. lorsque l'appareil fonctionne, le faire Remarque :Une fuite de 3 gouttes/minute contrôler par le service après-vente.
  • Page 45 – Vous trouverez plus d'informations sur les pièces de rechange dans le menu Service du site www.kaercher.com. Head of Approbation Déclaration de conformité CE Responsable de la documentation: Nous certifions par la présente que la ma- S. Reiser chine spécifiée ci-après répond, de par sa conception et son type de construction ain- Alfred Kärcher GmbH Co.
  • Page 46: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Raccordement au secteur Tension 230-240 Type de courant 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.)
  • Page 47 Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- servarle per un uso futuro o in caso di riven- li. Gli imballaggi non vanno get- dita dell'apparecchio. tati nei rifiuti domestici, ma con- –...
  • Page 48: Descrizione Generale

    37 Tappo di scarico dell'olio Descrizione generale 38 Valvola di non ritorno del dispositivo di aspirazione del detergente Parti dell'apparecchio 39 Tubo flessibile di aspirazione detergen- Fig. 1 te con filtro 1 Supporto per lancia 40 Filtro combustibile 2 Cavità per tubo flessibile di aspirazione 41 Morsetto di fissaggio del detergente 42 Tubo flessibile della protezione man-...
  • Page 49: Uso Conforme A Destinazione . It

    Pericolo di scottature causate Durezza complessiva < 28 °dH da superfici calde! < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO Ferro < 0,5 mg/l Pericolo di avvelenamento! Non Manganese < 0,05 mg/l inalare i gas di scarico. Rame < 2 mg/l Cloro attivo <...
  • Page 50: Messa In Funzione

    – Riaprendo la pistola a spruzzo, il pres- Montaggio borsa portautensili (solo sostato della testata attiva nuovamente HDS C) la pompa. La valvola di troppopieno è impostata in Fig. 4 fabbrica e sigillata. Interventi di regolazione  Agganciare la borsa portautensili ai sono da effettuarsi esclusivamente dal ser- nasi d'arresto superiori dell'apparec- vizio assistenza clienti...
  • Page 51  Aggiungere combustibile Montaggio tubo ad alta pressione di  Chiudere il tappo del serbatoio. ricambio  Eliminare il carburante eventualmente fuoriuscito. Apparecchio senza avvolgitubo Aggiungere il detergente Fig. 7 Apparecchio con avvolgitubo PERICOLO Fig. 8 Rischio di lesioni!  Svolgere completamente il tubo flessi- –...
  • Page 52: Uso

    Fig. 11 Allacciamento alla rete elettrica  Rimuovere il collegamento dell'acqua dal filtro fine. – Valori di collegamento: vedi Dati tecnici  Svitare il filtro fine dalla testata della e targhetta. pompa. – Il collegamento elettrico va eseguito da  Togliere il contenitore del sistema di cu- un'elettricista qualificato e deve essere conforme alla norma IEC 60364-1.
  • Page 53 – Se un oggetto viene afferrato salda-  Sbloccare il dispositivo di sicurezza del- mente, la circolazione sanguigna può la pistola a spruzzo. essere ostacolata. L'apparecchio si riaccende al momento – Un funzionamento interrotto da pause è dell'attivazione della pistola a spruzzo. meglio di un funzionamento continuo.
  • Page 54 Metodo di pulizia consigliato Spegnere l’apparecchio – Sciogliere lo sporco: PERICOLO  Spruzzare misuratamente il detergente Pericolo di scottature causate da acqua e lasciarlo agire per 1-5 minuti. Non la- calda! Dopo il funzionamento con acqua sciare che il prodotto asciughi sulla su- calda aggiungere acqua fredda e mettere perficie.
  • Page 55: Supporto

    ATTENZIONE Trasporto Pericolo di danneggiamento causata dall'aria fredda proveniente dal camino. Fig. 14  Staccare l'apparecchio dal camino in ATTENZIONE caso di temperature esterni inferiori a Rischio di danneggiamento. Per lo sposta- 0°C. mento dell'apparecchio con un carrello ele- Se non si dispone di luoghi protetti dal gelo, vatore osservare la figura.
  • Page 56: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

     Togliere il filtro. Intervalli di manutenzione Avviso: Se necessario, avvitare la vite M8 (ca. 5 mm) per estrarre il filtro. Ogni settimana  Immergere il filtro in acqua e pulirlo.  Pulire il filtro del collegamento acqua.  Inserire il filtro. ...
  • Page 57 6 lampeggi La spia luminosa "stato di pronto" si spegne – Il sensore di fiamma ha disattivato il bruciatore. – Assenza di tensione di rete, si veda  Informare il servizio assistenza clienti. "L'apparecchio non funziona“. La spia luminosa "Carburante" si Spia di controllo Assistenza accende 1x lampeggio...
  • Page 58: Garanzia

    – Nessuna scintilla di accensione L'apparecchio perde acqua, la quale  Se durante il funzionamento la scintilla fuoriesce dal fondo d'accensione non è visibile dal vetro – La pompa non è a tenuta stagna d'ispezione, rivolgersi al servizio di as- Avviso: 3 gocce/minuto rappresentano il sistenza clienti per un controllo.
  • Page 59 Dichiarazione di conformità Head of Approbation Con la presente si dichiara che la macchina Responsabile della documentazione: qui di seguito indicata, in base alla sua con- S. Reiser cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è con- Alfred Kärcher GmbH &...
  • Page 60: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Collegamento alla rete Tensione 230-240 Tipo di corrente 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min)
  • Page 61 Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is her- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruikbaar. Deponeer het verpak- een latere eigenaar. kingsmateriaal niet bij het huis- –...
  • Page 62: Overzicht

    38 Terugslagklep van de aanzuiging van Overzicht reinigingsmiddel 39 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter Apparaat-elementen 40 Brandstoffilter Afbeelding 1 41 Bevestigingsklem 1 Houder voor spuitstuk 42 Slang van de watertekortbeveiliging 2 Opening voor zuigslang voor schoon- 43 Watertekortbeveiliging maakmiddel 44 Zeef in watertekort-beveiliging 3 Verzonken handgreep (aan beide kan- 45 Fijne filter (water) ten)
  • Page 63: Reglementair Gebruik

    Reglementair gebruik Veiligheidsinstructies Reinigen van: machines, voertuigen, bouw- – Overeenkomstige nationale voorschrif- werken, werktuigen, gevels, terrassen, ten van de wetgever voor stralers van tuingereedschap, enz. vloeistoffen in acht nemen. GEVAAR – Overeenkomstige nationale voorschrif- Verwondingsgevaar! Neem bij het gebruik ten van de wetgever inzake ongevallen- in tankstations of andere gevaarlijke zones preventie in acht nemen.
  • Page 64 Veiligheidsklep Slangtrommel monteren (alleen HDS CX) – De veiligheidsklep gaat open als de overstroomklep resp. de drukschake- Afbeelding 5 laar defect is.  Slangtrommel aan de bovenste nokken De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld van het apparaat hangen. en verzegeld. Instelling uitsluitend door de ...
  • Page 65 Fles systeemonderhoud vervangen Wateraansluiting Instructie: Fles bij het aanbrengen stevig Aansluitwaarden zie Technische gegevens. vastduwen zodat de sluiting doorgeprikt  Toevoerslang (minimunlengte 7,5 m, wordt. Fles niet verwijderen vooraleer ze minimumdiameter 3/4“) met slangklem leeg is. op de wateraansluitingsset bevestigen. –...
  • Page 66: Bediening

    GEVAAR Bediening Zuig nooit water uit een drinkwaterreser- voir. Zuig nooit oplosmiddelhoudende GEVAAR vloeistoffen zoals verfverdunners, benzine, Explosiegevaar! olie of ongefilterd water op. De afdichtingen Geen brandbare vloeistoffen sproeien. in het apparaat zijn niet oplosmiddelbe- GEVAAR stendig. De spuitnevel van oplosmiddelen Gevaar voor verwonding! Apparaat nooit is zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig.
  • Page 67 Bedrijfsmodi Werkdruk en volume instellen Druk-/volumeregeling aan de pompeenheid  De reguleringsspindel in de richting van de wijzers van de klok draaien: De werkdruk verhogen (MAX).  De reguleringsspindel tegen de wijzers van de klok in draaien: De werkdruk re- duceren (MIN).
  • Page 68  Handspuitpistool bedienen tot het ap- Werking met koud water paraat drukvrij is. Verwijderen van lichte verontreinigingen en  Handspuitpistool borgen. schoonspoelen, bijv.: tuingereedschap, ter- Apparaat opslaan ras, werktuigen, enz.  Werkdruk indien nodig instellen.  Spuitstuk in houder van de kap vastzet- ten.
  • Page 69: Opslag

     Handspuitpistool bedienen tot het ap- Apparaat met antivriesmiddel spoelen paraat drukvrij is. Instructie: Behandelingsvoorschriften van  Handspuitpistool borgen. de fabrikant van het antivriesmiddel in acht  Apparaat laten afkoelen. nemen. Over het uitvoeren van een regelmatige  Courant antivriesmiddel in het vlotterre- veiligheidsinspectie of het afsluiten van servoir vullen.
  • Page 70: Hulp Bij Storingen

    Zeef in de watertekortbeveiliging Controlelampje bedrijfsklaarheid reinigen gaat uit  Bevestigingsklem eruit tillen en slang – Geen netspanning, zie "Apparaat loopt van de watertekortbeveiliging eruit trek- niet". ken. Controlelampje Service  Zeef wegnemen. Instructie: Zonodig schroef M8 ca. 5 mm 1x knipperen inschroeven en daarmee de zeef eruit trek- ken.
  • Page 71 Controlelampje brandstof licht op Apparaat zuigt geen reinigingsmiddel aan – Brandstoftank is leeg.  Brandstof bijvullen.  Apparaat bij een geopend reinigings- middel-doseerapparaat en een geslo- Apparaat draait niet ten watertoevoer laten draaien tot het – Geen netspanning vlotterreservoir leeggezogen en de druk ...
  • Page 72: Garantie

    Toegepaste geharmoniseerde normen Garantie EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 In ieder land zijn de door ons bevoegde EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- EN 60335–1 lingen van toepassing. Eventuele storingen EN 60335–2–79 aan het apparaat worden binnen de garan- EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 tieperiode gratis verholpen, voorzover deze EN 61000–3–3: 2013...
  • Page 73: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Spanningaansluiting Spanning 230-240 Stroomsoort 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar)
  • Page 74 Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- –...
  • Page 75: Resumen

    37 Tornillo purgador de aceite Resumen 38 Válvula de retención del sistema de ab- sorción de detergentes Elementos del aparato 39 Manguera de detergente con filtro Figura 1 40 Filtro de combustible 1 Soporte para la lanza dosificadora 41 Pinza de fijación 2 Ranura para la manguera de aspiración 42 Manguera del dispositivo contra el fun- de detergente...
  • Page 76: Uso Previsto

    ¡Riesgo de quemaduras por su- Dureza total < 28 °dH perficies calientes! < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO Hierro < 0,5 mg/l ¡Peligro de intoxicación! No se Manganeso < 0,05 mg/l deben respirar los gases de es- cape. Cobre <...
  • Page 77: Puesta En Marcha

    – Si se vuelve a abrir la pistola pulveriza- Montar la bolsa para herramientas dora manual el presóstato en la culata (solo HDS C) conecta de nuevo la bomba. La válvula de rebose ha sido ajustada y Figura 4 precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea- ...
  • Page 78 Montaje de la manguera de alta Llenar de detergente presión de repuesto PELIGRO Peligro de lesiones Aparato sin enrollador de mangueras – Utilizar sólo productos Kärcher. Figura 7 – No eche en ningún caso disolvente (ga- Aparato con enrollador de mangueras solina, acetona, diluyente, etc.).
  • Page 79: Manejo

    Figura 12 PELIGRO  Desatornillar la tubería de abasteci- Peligro de lesiones por descarga eléctrica. miento que va hacia el recipiente del – Los cables eléctricos prolongadores in- flotador. adecuados pueden ser peligrosos.  Conectar la tubería superior de abaste- Para el exterior, utilice solo cables de cimiento de agua al cabezal de la bom- prolongación electricos autorizados ex-...
  • Page 80 – El funcionamiento ininterrumpido es Nota: Si no sale agua de la boquilla de alta peor que el funcionamiento interrumpi- presión, purgue el aire de la bomba. Véase do por pausas. ayuda en el apartado "El aparato no genera Si se utiliza durante mucho tiempo y con re- presión"...
  • Page 81 Método de limpieza recomendado Desconexión del aparato – disolución de la suciedad PELIGRO  Rociar con detergente con moderación Peligro de escaldamiento por agua caliente y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de- Después del servicio con agua caliente o jar secar.
  • Page 82: Almacenamiento

    CUIDADO Transporte Peligro de sufrir daños a causa del aire frío que penetre a través de la chimenea. Figura 14  Mantener el aparato a salvo de las tem- CUIDADO peraturas exteriores por debajo de 0º C. ¡Peligro de daños en la instalación! Al car- Si no es posible el almacenamiento libre de gar el aparato con una carretilla elevadora, heladas, pare el aparato.
  • Page 83: Ayuda En Caso De Avería

    Limpie el tamiz en el dispositivo de Intervalos de mantenimiento seguridad contra el funcionamiento en Todas las semanas seco  Limpie el tamiz en la conexión del agua.  Hacer palanca para extraer la pinza de  Limpiar el filtro de depuración fina. fijación y extraer la manguera del dispo- ...
  • Page 84 Parpadear 5 veces El piloto de control de la dirección de giro (solo aparatos trifásicos) – El interruptor de láminas flexibles está pegado al dispositivo de seguridad con- Figura 15 tra el funcionamiento en seco o el ém-  Cambiar los polos del enchufe. bolo magnético está...
  • Page 85: Garantía

    El aparato tiene fugas, el agua gotea La temperatura regulada no se del aparato por abajo alcanza durante el servicio con agua caliente – La bomba no es estanca Nota: Lo permitido es 3 gotas por minuto. – La presión de trabajo/caudal son dema- ...
  • Page 86: Declaración De Conformidad Cees

    Declaración de conformidad Head of Approbation Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, en lo Persona autorizada para la documenta- que respecta a su diseño y tipo constructi- ción: vo, así como a la versión puesta a la venta S.
  • Page 87: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Conexión de red Tensión 230-240 Tipo de corriente 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.)
  • Page 88 Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
  • Page 89: Visão Geral

    35 Regulação da pressão/débito da unida- Visão Geral de da bomba 36 Recipiente do óleo Elementos do aparelho 37 Parafuso de descarga de óleo Figura 1 38 Válvula de retenção da aspiração do 1 Suporte para a lança detergente 2 Entalhe para a mangueira de aspiração 39 Mangueira de aspiração do detergente do detergente com filtro...
  • Page 90: Símbolos No Aparelho

    Requisitos colocados à qualidade da Símbolos no aparelho água: ADVERTÊNCIA Os jactos de alta pressão podem Como meio de alta pressão só pode ser uti- ser perigosos em caso de uso in- lizada água limpa. Sujidade provoca o des- correcto. O jacto não deve ser dirigido con- gaste prematuro do aparelho ou depósitos.
  • Page 91: Avisos De Segurança

    Avisos de segurança Válvula de segurança – Respeitar as respectivas disposições – A válvula de segurança abre-se quando nacionais do legislador referentes a a válvula de segurança ou o interruptor projectores de jactos líquidos. manométrico, estiverem com defeito. – Respeitar as respectivas disposições A válvula de segurança vem regulada e se- nacionais do legislador referentes à...
  • Page 92 Montar o tambor de mangueira Substituir a garrafa da conservação (apenas HDS CX) do sistema Figura 5 Aviso: Pressionar a garrafa fortemente  Engatar o tambor de mangueira nos pi- para dentro durante a inserção, de modo a nos de encaixe inferiores do aparelho. passar pelo fecho.
  • Page 93 Kärcher oferece um programa individu-  Mudar a conexão da mangueira de lim- al de produtos de limpeza e de manuten- peza da válvula de dosagem do deter- ção gente para o tampão cego. O seu revendedor estará sempre à disposi- ...
  • Page 94: Manuseamento

    Manuseamento Modos operativos PERIGO Perigo de explosão! Não pulverizar líquidos inflamáveis. PERIGO Perigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho sem a lança montada. Verificar sempre a fi- xação correcta da lança, antes de utilizar o aparelho. As uniões roscadas da lança têm que ser fixadas manualmente.
  • Page 95 Ajustar a pressão de serviço e o Funcionamento com água fria débito Remover sujidade leve e enxaguar com água limpa, p. ex.: utensílios de jardina- Regulação da pressão/débito da gem, terraços, ferramentas, etc. unidade da bomba  Regular a pressão de serviço consoan- ...
  • Page 96: Armazenamento

     Antes de retirar a ficha de rede da to- Escoar a água mada certifique-se que suas mãos es-  Desmontar a mangueira de alimenta- tejam secas. ção de água e a mangueira de alta  Retirar a conexão de água. pressão.
  • Page 97: Conservação E Manutenção

    Todas as 500 horas de serviço, pelo Conservação e manutenção menos uma vez por ano PERIGO  Mudar o óleo. Perigo de ferimentos devido a choque eléc-  Deixar que a manutenção do aparelho trico ou activação inadvertida do aparelho. seja efectuada pelos Serviços Técni- Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede cos.
  • Page 98: Ajuda Em Caso De Avarias

    Mudar o óleo Pisca 2 vezes  Preparar um recipiente adequado para – Erro na alimentação eléctrica ou consu- recolher aprox. 1 litro de óleo. mo eléctrico excessivo do motor.  Soltar o parafuso de escoamento.  Controlar a ligação de rede e os fusí- veis de rede.
  • Page 99 A máquina não gera pressão A máquina não aspira detergente – Ar no sistema  Deixar funcionar a máquina com a vál- Eliminar o ar da bomba: vula de dosagem de detergente aberta  Colocar a válvula doseadora do deter- e a alimentação de água fechada, até...
  • Page 100: Garantia

    Produto: Lavadora de alta pressão Serviço de assistência técnica Tipo: 1.174-xxx Quando o defeito não puder ser conser- Respectivas Directrizes da CE tado, a máquina deverá ser verificada 2006/42/CE (+2009/127/CE) pelo serviço de assistência técnica. 2004/108/CE 2000/14/CE Garantia Normas harmonizadas aplicadas Em cada país são válidas as condições de EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 garantia estabelecidas pela nossa socieda-...
  • Page 101 Dados técnicos HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Ligação à rede Tensão 230-240 Tipo de corrente 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) A Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C...
  • Page 102 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
  • Page 103: Oversigt

    41 Fastspændingsklemme Oversigt 42 Slange til tørkørselssikringen 43 Tørkøringssikringen Maskinelementer 44 Siv i tørkøringssikringen Fig. 1 45 Finfilter (vand) 1 Holder til strålerøret 46 Svømmerbeholder 2 Udsparing til rensemidlets sugeslange Betjeningsfelt 3 Grebfordybning (på begge sider) 4 Hjul Fig. 2 5 Vandtilslutning med si A Afbryder 6 Vandtilslutningssæt...
  • Page 104: Bestemmelsesmæssig Anven

    Bestemmelsesmæssig Sikkerhedsanvisninger anvendelse – De pågældende nationale love til væ- skestrålere skal overholdes. Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin- – De pågældende nationale love til fore- ger, værktøj, facader, terrasser, havered- byggelse imod ulykkestilfælde skal skaber, etc. overholdes. Væskestrålere skal kon- FARE trolleres regelmæssigt og resultaterne Fysisk risiko! Ved brug på...
  • Page 105: Ibrugtagning

    Differenstermostat til Montere håndsprøjtepistolen, udstødningsgas strålerøret, dysen og højtryksslangen – Differenstermostaten afbryder appara- tet hvis udstødningsgassens tempera- Fig. 6 tur bliver for høj.  Forbind sprøjtepistolen med strålerøret  Stram strålerørets forskruning med Ibrugtagning hånden. ADVARSEL  Højtryksdysen sættes ind i omløbermø- Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin- trik.
  • Page 106 Påfylde brændstof Indsug vand fra beholderen FARE Følgende forandring er nødvendigt hvis du Eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes ønsker at indsuge vand fra en ekstern be- diesel eller let fyringsolie. Der må ikke an- holder: vendes uegnede brændstoffer som f.eks. ...
  • Page 107: Betjening

    Ved regelmæssigt og lanvarig brug af ap- Strømtilslutning paratet og ved gentagende fremkaldelse af – Se typeskilt/tekniske data for tilslut- de tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen i ningsværdier fingerne, kolde finger), anbefaler vi at kon- – El-tilslutningen skal gennemføres af en sultere en læge.
  • Page 108 Arbejdstryk og kapacitet stilles ind Eco-drift Maskinen arbejder i et økonomisk tempera- Tryk-/mængderegulering af turområde (max. 60 °C). pumpeenheden Betjening med varmt vand  Drej stilleskruen med uret: Forøge ar- bejdstrykket (MAX). FARE  Drej stilleskruen imod uret: Reducere Skoldningsrisiko! arbejdstrykket (MIN).
  • Page 109: Opbevaring

    Maskinen skyldes grundigt med Opbevaring af damprenseren frostvæske  Strålerøret skal gå i hak i maskinhjel- Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeprodu- mens holder. centens instruktioner.  Højtryksslangen og elektriske ledninger  Almindelig frostvæske som kan købes i rulles sammen og hænges på holderen. handlen fyldes ind i svømmerbeholderen.
  • Page 110: Hjælp Ved Fejl

    Din Kärcher fagforhandler informerer Bemærk: I givet fald kan du dreje skruen dig om gennemføringen af regelmæssi- M8 ca. 5 mm ind og dermed trække sivet ud ge sikkerhedsinspektioner, repektive  Rens filteret med vand. om aflsutning af en vedligeholdelses- ...
  • Page 111 Kontrollampe service Maskinen opbygger ingen tryk – Luft i systemet blinker 1x Pumpen skal afluftes: – Vandmangel  SM-doseringsventilen stilles til "0".  Kontroller vandtilslutningen, kontroller  Brug hovedafbryderen og tænd og sluk ledningerne. maskinen flere gange med åbnet pistol. –...
  • Page 112: Garanti

    Garanti Maskinen indsuger ingen rensemiddel I de enkelte lande gælder de af vore for-  Maskinen skal køre med åbn rensemid- handlere fastlagte garantibetingelser. deldoseringsventil og lukket vandtilfør- Eventuelle fejl på din maskine afhjælpes sel indtil svømmerbeholderen er udsu- gratis inden for garantifristen, såfremt ma- get og trykken falder til "0".
  • Page 113 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU-overensstemmelses- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 erklæring 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Fax: +49 7195 14-2212 te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder Winnenden, 2014/12/01 de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne.
  • Page 114: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Nettilslutning Spænding 230-240 Strømtype 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks.
  • Page 115 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
  • Page 116: Oversikt

    39 Rengjøringsmiddel-sugeslange med fil- Oversikt 40 Drivstoffilter Maskinorganer 41 Festeklemme Bilde 1 42 Slange for vannmangelsikringen 1 Holder for strålerør 43 Lavvannssikring 2 Utsparing for rengjøringsmiddel suge- 44 Sil i lavvannssikringen slange 45 Finfilter (vann) 3 Gripehåndtak (2-sidig) 46 Flottørbeholder 4 Hjul Betjeningspanel 5 Vanntilkobling med sugeinntak...
  • Page 117: Forskriftsmessig Bruk

    Forskriftsmessig bruk Sikkerhetsinstruksjoner Rengjøring av: Maskiner, kjøretøyer, byg- – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut- forskrifter for væskestrålemaskiner. styr, etc. – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale FARE forskrifter om ulykkesforhindring. Væs- Fare for personskade! Ved bruk på bensin- kestrålemaskinen må...
  • Page 118: Ta I Bruk

    Avgasstemperaturbegrenser Monter høytrykkspistol, dyse og høytrykkslange – Avgasstemperaturbegrenseren kobler ut maskinen når det blir for høy tempe- Bilde 6 ratur på avgassen.  Koble strålerør til høytrykkspistolen.  Trekk skruen på strålerøret fast til for Ta i bruk hånd. ADVARSEL ...
  • Page 119 Bilde 11 Fylle drivstoff  Fjerne vanntilkoblingen fra finfilteret. FARE  Skru av finfilteret fra pumpehodet. Eksplosjonsfare! Fyll bare diesel eller lett  Ta av beholder med systempleiemidlet. fyringsolje. Uegnede drivstoff som f.eks. Bilde 12 bensin skal ikke brukes.  Skru av øvre tilførselsslange til flottør- beholderen.
  • Page 120: Betjening

    – Uegnede elektriske skjøteledninger kan Driftsmoduser være farlige. Ved utendørs bruk må det anvendes elektriske skjøteledninger som er godkjent for dette og merket et- ter gjeldende regler, og som har tilstrek- kelig ledningstverrsnitt: – Skjøteledninger skal alltid rulles helt ut. –...
  • Page 121 Bruk av rengjøringsmiddel Drift med varmt vann – Vær miljøvennlig, vær sparsommelig FARE med rengjøringsmidler. Forbrenningsfare! – Rengjøringsmiddelet må være egnet for  Apparatbryter stilles inn på ønsket tem- overflaten som skal rengjøres. peratur.  Ved hjelp av doseringsventil for rengjø- Vi anbefaler følgende rengjøringstempera- ringsmiddel innstilles konsentrasjonen turer:...
  • Page 122: Lagring

    Lagring Oppbevaring av apparatet  Sett strålerøret i holderen på maskin- FORSIKTIG dekselet. Fare for personskader og materielle ska-  Høytrykkslange og elektrisk ledning rul- der! Pass på vekten av apparatet ved lag- les opp og henges på holderen. ring. Apparat med slangetrommel: Transport ...
  • Page 123: Feilretting

    Rengjør filter på Vedlikeholdsintervaller rengjøringsmiddelsugeslange. Ukentlig  Ta av sugestuss for rengjøringsmiddel.  Rengjør sil i vanntilkobling.  Filter rengjøres i vann og settes inn  Rengjøre finfilter. igjen.  Rengjør drivstoffsil. Skift olje  Kontroll av oljenivå  Ha klar oppsamlingsbeholder for ca. 1 liter olje.
  • Page 124 – Trykket er innstilt til MIN 3x blink  Sett trykket til MAX – Motor overbelastet/overopphetet – Sil i vanntilkobling er tilsmusset  Sett hovedbryteren til "0/OFF".  Rengjør sil  La apparatet avkjøles.  Rengjør finfiler, skiftes ved behov. ...
  • Page 125: Garanti

    – Ingen tenngnist  Dersom det ikke sees en tenngnist gjennom glasset ved drift, skal appara- tet kontrolleres av kundeservice. Innstilt temperatur oppnås ikke veddrift med varmt vann – Arbeidstrykk/tilførselsmengde er for høyt  Arbeidstrykk/Fömatemengde på pum- peenheten reduseres. – Rustet varmeslange ...
  • Page 126: Eu-Samsvarserklæring

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU-samsvarserklæring Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Vi erklærer herved at maskinen som er be- 71364 Winnenden (Germany) skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel- Tlf: +49 7195 14-0 se tilsvarer markedsførte modell og er i Faks: +49 7195 14-2212 overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i Winnenden, 2014/12/01...
  • Page 127: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Nettilkobling Spenning 230-240 Strømtype 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) MPa (bar)
  • Page 128 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
  • Page 129: Översikt

    40 Drivmedelsfilter Översikt 41 Fästklämma 42 Vattenbristsäkringens slang Apparatelement 43 Vattenbristsäkring Bild 1 44 Sil i vattenbristsäkringen 1 Hållare för strålrör 45 Finfilter (vatten) 2 Urtag för rengöringsmedel-sugslang 46 Flottörbehållare 3 Greppfördjupning (på båda sidor) Användningsområde 4 Hjul 5 Vattananslutning med sil Bild 2 6 Vattenanslutningssats A Huvudreglage...
  • Page 130: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning Säkerhetsanvisningar Rengöring av: maskiner, fordon, byggnads- – Beakta lagstadgade, nationella före- verk, verktyg, fassader, terrasser, träd- skrifter för högtryckstvättar. gårdsredskap etc. – Beakta gällande, nationella regelverk för FARA olycksfallsskydd. Högtryckstvättar måste Risk för personskador! Vid användning på kontrolleras regelbundet och kontrollre- bensinmackar eller andra riskfyllda områ- sultatet måste noteras skriftligt.
  • Page 131: Idrifttagning

     Montera kopplingsmuttern och dra fast Avgastemperaturbegränsaren den ordentligt. – Avgastemperaturbegränsaren stänger  Aggregat utan slangtrumma: av aggregatet när för hög avgastempe- Förbind högtrycksslangen med hög- ratur uppnås. trycksanslutningen på aggregatet.  Aggregat med slangtrumma: Idrifttagning Koppla ihop högtrycksslangen med VARNING handsprutpistolen.
  • Page 132 OBSERVERA Bild 12 Kör aldrig aggregatet med tom bränsletank.  Skruva loss tillförselslangen till flottör- Bränslepumpen kan då förstöras. behållaren.  Fylla på bränsle.  Anslut tillförselslangen till pumphuvu-  Stäng tanklocket. det.  Torka av bränsle som runnit över. ...
  • Page 133: Handhavande

    – Rulla alltid ut förlängningsledningar full- Driftslägen ständigt. – Kontakter och kopplingar på använda förlängningskablar måste vara vatten- täta. Handhavande FARA Risk för explosion! Inga brännbara vätskor får fördelas med högtryckstvätten. FARA Risk för skada! Använd aldrig maskinen 0/OFF = Av utan monterat strålrör.
  • Page 134 Drift med rengöringsmedel Drift med varmvatten – Var sparsam med användning av ren- FARA göringsmedel för att minska påfrest- Risk för skållning! ningarna på miljön.  Ställ in huvudreglaget till önskad tem- – Rengöringsmedlet måste vara anpas- peratur. sat till ytan som ska rengöras. Vi rekommenderar följande rengöringstem- ...
  • Page 135: Förvaring

     Fyll på flottören med vanligt frostmedel. Förvara aggregatet  Starta aggregat (utan brännare), tills  Haka fast strålrör i hållare på maskinhu- aggregatet är helt genomspolat. ven. På detta sätt uppnås även ett visst skydd  Rulla in högtrycksslang och elkabel och mot rost.
  • Page 136: Åtgärder Vid Störningar

    Rengöra filtret i sugslangen för Underhållsintervaller rengöringsmedel Varje vecka  Ta ur sugslangen för rengöringsmedel.  Rengör silen i vattenanslutningen.  Rengör filtret i vatten och sätt i igen.  Rengöra finfilter. Byta olja  Rengör bränslesil.  Ställ fram uppsamlingstråg för ca. 1 liter ...
  • Page 137 blinkar 2x Aggregatet bygger inte upp tryck – Fel i spänningsförsörjningen eller för – Luft i systemet stor strömförbrukning hos motorn. Lufta ur pumpen:  Kontrollera nätanslutning och nätsäk-  Ställ doseringsventilen för rengörings- ringar. medel på "0“.  Informera kundservice. ...
  • Page 138: Garanti

    Garanti Aggregatet suger ej upp rengöringsmedel I respektive land gäller de garantivillkor  Kör aggregatet med öppen rengörings- som publicerats av våra auktoriserade dist- medel-doseringsventil och stängd vat- ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- tentillförsel, tills flottörbehållaren har su- pareras utan kostnad under förutsättning gits tom och trycket faller till "0".
  • Page 139: Försäkran Om Eu-Överensstäm- Melse

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Försäkran om EU- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 överensstämmelse 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Härmed försäkrar vi att nedanstående, be- Fax: +49 7195 14-2212 tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion, samt i den av oss levererade versio- Winnenden, 2014/12/01 nen, motsvarar EU-direktivens tilllämpliga, grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Page 140: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Nätförsörjning Spänning 230-240 Strömart 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar)
  • Page 141 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
  • Page 142: Yleiskatsaus

    43 Vedenpuutesuoja Yleiskatsaus 44 Alivesisuojan siivilä 45 Hienosuodatin (vesi) Käyttöelementit 46 Uimurisäiliö Kuva 1 Ohjauspaneeli 1 Suihkuputken kiinnike 2 Syvennys puhdistusaineen imuletkulle Kuva 2 3 Kahvasyvennys (molemmilla puolilla) A Laitekytkin 4 Pyörä 1 Pyörimissuunnan merkkivalo 5 Vesiliitäntä ja sihti (vain 3-vaiheiset laitteet) 6 Vesiliitäntäsarja 2 Käyttövalmiuden merkkivalo 7 O-rengassarja (vaihto-osiksi)
  • Page 143: Turvaohjeet

    VAARA Turvaohjeet Loukkaantumisvaara! Jos laitetta käyte- tään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor- paikoissa, on noudatettava asianmukaisia keapainepesulaitteita koskevia kansal- turvamääräyksiä. lisia määräyksiä on noudatettava. – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ- Älä päästä mineraalipitoista jätevettä valu- turvallisuutta koskevia kansallisia mää- maan maaperään, vesistöön tai viemäri- räyksiä...
  • Page 144: Käyttöönotto

    Turvaventtiili Letkurummun asennus (vain HDS – Turvaventtiili avautuu, jos ylivirtaus- venttiili tai painekytkin on vaurioitunut. Kuva 5 Turvaventtiili on tehtaalla säädetty ja var-  Ripusta letkurumpu laitteen alempiin ri- mistettu lyijysinetillä. Ainoastaan asiakas- pustusnokkiin. palvelu voi suorittaa säädön.  Käännä letkurumpu ylös ja laita paikal- leen.
  • Page 145 Järjestelmänhoito-pullon Vesiliitäntä vaihtaminen Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. Huomautus: Paina voimakkaasti pulloa  Kiinnitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 paikalleen asetetaessa, jotta tulppa lävis- m, vähimmäisläpimitta 3/4“) letkunkiris- tyy. Älä poista pulloa ennen kuin se on tyh- timellä vesiliitäntäsarjaan. jä.  Liitä tuloletku laitteen vesiliitäntään ja –...
  • Page 146: Käyttö

     Asenna osat takaisin paikoilleen vas- Turvaohjeet takkaisessa järjestyksessä. Huomautus: Varmista, että järjestelmän- VAROITUS hoidon säiliössä olevan magneettiventtiilin Laitteen pitempiaikainen käyttäminen voi kaapeli ei jää puristuksiin. johtaa värinän aiheuttamiin käsien veren- Kuva 13 kiertohäiriöihin. Huomautus: Kun takaseinä on asetettu Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa, paikalleen, tartu järjestelmänhoidon kui- sillä...
  • Page 147 Laitteen käynnistys Puhdistus  Aseta valintakytkin haluttuun käyttöta-  Säädä paine/lämpötila ja puhdistusai- paan. neen väkevyys puhdistettavan pinnan Käyttövalmis-merkkivalo palaa. mukaan. Laite käynnistyy hetkeksi ja sammuu heti, Huomautus: Suuntaa korkeapainesuihku kun käyttöpaine on saavutettu. aina aluksi pitkän etäisyyden päästä puh- Huomautus: Jos käytön aikana syttyy pyö- distettavaan kohteeseen välttääksesi kor- rimissuunnann merkkivalo, sammuta laite...
  • Page 148 Toimenpiteet puhdistusaineella Suojaaminen pakkaselta puhdistamisen jälkeen HUOMIO  Käännä puhdistusaineen annostelu- Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä venttiilin asentoon "0". tyhjennetyn laitteen.  Aseta laitekytkin asentoon 1 (käyttö kyl-  Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei mällä vedellä). laske nollan alapuolelle.  Huuhdo laitetta avaamalla käsiruisku- Jos laite on liitetty hormiin, on otettava huo- pistooli vähintään 1 minuutin ajaksi.
  • Page 149: Säilytys

    Säilytys Huoltovälit VARO Viikoittain Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara-  Puhdista vesiliitännän sihti. vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai-  Puhdista hienosuodatin.  Puhdista polttoainesiivilä. Kuljetus  Tarkista öljymäärä. HUOMIO Kuva 14 Jos öljy on maitomaista, ota yhteys Kär- HUOMIO cher-asiakaspalveluun. Vaurioitumisvaara! Kun siirrät laitetta haa- Kuukausittain rukkatrukilla, toimi kuvan mukaisesti.
  • Page 150: Häiriöapu

     Työnnä sihti paikoilleen. 2x vilkkua  Työnnä letkunippa vedenpuutevarmis- – Vika jännitteensyötössä tai moottorin tukseen pohjaan asti ja varmista paikal- virrankulutus on liian suuri. leen kiinnitysklemmarilla.  Tarkista sähköjohto ja sulakkeet. Puhdista puhdistusaineen imuletkun  Ota yhteyttä asiakaspalveluun. suodatin 3x vilkkua ...
  • Page 151: Takuu

     Kierrä pumppuyksikön paine-/määrä- Poltin ei syty säädin auki ja kiinni käsiruiskupistoolin ollessa avattuva. – Polttoainesäiliö on tyhjä. Huomautus: Irrottamalla korkeapaineaine-  Polttoaineen lisääminen. letku korkeapaineliitännästä ilmaus tapah- – Järjestelmään ei tule vettä tuu nopeammin.  Tarkista vesiliitäntä ja syöttöjohdot. ...
  • Page 152 – Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- tyy tämän käyttöohjeen lopusta. – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta www.karcher.fi, osiosta Huolto. Head of Approbation EU-standardinmukais- Dokumentointivaltuutettu: uustodistus S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40...
  • Page 153: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Verkkoliitäntä Jännite 230-240 Virtatyyppi 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3) Imukorkeus otettaessa vettä...
  • Page 154 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σκευασίες...
  • Page 155: Σύνοψη

    34 Φροντίδα συστήματος Advance Σύνοψη RM 110/RM 111 35 Ρυθμιστής πίεσης/ποσότητας στη μο- Στοιχεία της συσκευής νάδα άντλησης Εικόνα 1 36 Δοχείο λαδιού 1 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού 37 Βίδα εκροής λαδιού 2 Υποδοχή για ελαστικό σωλήνα αναρρό- 38 Βαλβίδα αντεπιστροφής της μονάδας φησης...
  • Page 156: Σύμβολα Στη Συσκευή

    Σε χρήση με ανακυκλωμένο νερό δεν πρέ- Σύμβολα στη συσκευή πει να υπάρξει υπέρβαση των ακόλουθων οριακών τιμών. Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση Τιμή pH 6,5...9,5 μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- ηλεκτρική αγωγιμότητα * Αγωγιμότητα νος σε περίπτωση μη προσήκουσας χρή- φρέσκου...
  • Page 157: Διατάξεις Ασφαλείας

    Διατάξεις ασφαλείας Έναρξη λειτουργίας Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ- Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να αγωγοί προσαγωγής, το λάστιχο υψηλής αγνοηθεί η λειτουργία τους. πίεσης και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε άψογη...
  • Page 158  Ανασηκώστε προς τα έξω τον σφικτήρα Κίνδυνος τραυματισμού! συγκράτησης για τον ελαστικό σωλήνα – Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα υψηλής πίεσης και αφαιρέστε τον ελα- της εταιρίας Karcher. στικό σωλήνα. – Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ διαλύτες  Εισάγετε εντελώς το γρασαδόρο του (βενζίνη, ακετόνη, αραιωτικά κ.τ.λ.).
  • Page 159 Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη  Τοποθετήστε τη σύνδεση του αγωγού γκάμα απορρυπαντικών και μέσων πε- έκπλυσης της δοσομετρικής βαλβίδας ριποίησης για κάθε χρήση. απορρυπαντικού στο πώμα. Ο έμπορος θα σας προσφέρει ευχαρίστως  Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ- τις συμβολές του.
  • Page 160: Χειρισμός

    – Ξετυλίγετε πάντα τελείως τους αγωγούς Αντικατάσταση του ακροφυσίου προέκτασης. – Το φις και η σύνδεση του καλωδίου ΚΙΝΔΥΝΟΣ προέκτασης που χρησιμοποιείτε πρέπει Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν την αλ- να είναι στεγανοποιημένα. λαγή ακροφυσίων και ενεργοποιήστε το πι- στολέτο χειρός, έως ότου εκτονωθεί η πίεση Χειρισμός...
  • Page 161 – Αφαίρεση ρύπων: Ρύθμιση πίεσης εργασίας και  Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους, ποσότητας μεταφοράς ψεκάζοντας με ριπή υψηλής πίεσης. Ρυθμιστής πίεσης/ποσότητας στη Λειτουργία με κρύο νερό μονάδα άντλησης Αφαίρεση ελαφρών ρύπων και ξέπλυμα,  Περιστρέψτε τη ρυθμιστική περόνη π.χ.: εργαλεία κηπουρικής, ταράτσες, ερ- κατά...
  • Page 162: Αποθήκευση

     Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής Διακοπή της λειτουργίας στη θέση „0/OFF“.  Κλείστε την προσαγωγή νερού. Σε περίπτωση μακροχρόνιας διακοπής της  Ανοίξτε το πιστολέτο χειρός. λειτουργίας της συσκευής ή εάν δεν υπάρ-  Ενεργοποιήστε για λίγο (περίπου 5 δευ- χει...
  • Page 163: Φροντίδα Και Συντήρηση

     Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί- Μετά από 500 ώρες λειτουργίας, στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί- τουλάχιστον ετησίως σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις  Αλλάξτε λάδια. εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες  Απευθυνθείτε για τη συντήρηση της συ- οδηγίες. σκευής...
  • Page 164: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αλλάξτε λάδια 2x αναλαμπή  Έχετε διαθέσιμο ένα δοχείο συλλογής – Πολύ μεγάλο σφάλμα στην παροχή τά- για περίπου1 λίτρο λαδιού. σης ή την κατανάλωση ρεύματος του κι-  Ξεβιδώστε τον κοχλία αποστράγγισης νητήρα. λαδιού.  Ελέγξτε την ηλεκτρολογική σύνδεση και την...
  • Page 165 Η συσκευή δεν λειτουργεί Η συσκευή ενεργοποιείται και απενεργοποιείται συνεχώς με – Δεν υπάρχει τάση ηλεκτρικού δικτύου κλειστό το πιστολέτο χειρός  Ελέγξτε τη σύνδεση δικτύου/το ηλεκτρι- κό καλώδιο. – Διαρροή στο σύστημα υψηλής πίεσης  Ελέγξτε τη στεγανότητα του συστήμα- Η...
  • Page 166: Εγγύηση

    Η ρυθμισμένη θερμοκρασία δεν μπορεί να επιτευχθεί κατά τη λειτουργία της συσκευής με ζεστό νερό – Πίεση εργασίας/παρεχόμενη ποσότητα πολύ υψηλή  Μειώστε στο ελάχιστο την πίεση εργα- σίας/ποσότητα άντλησης στο ρυθμιστή πίεσης/ποσότητας της μονάδας άντλη- σης. – Σκουριασμένη θερμαντική αντίσταση ...
  • Page 167: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    S. Reiser ής, όπως και λόγω της παραλλαγής που δι- ατίθεται από μας στην αγορά, ανταποκρίνε- Alfred Karcher GmbH & Co. KG ται στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφα- Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 λείας και υγείας των Οδηγιών ΕΚ. Σε περί- 71364 Winnenden (Germany) πτωση...
  • Page 168: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση 230-240 Ρεύμα 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3)
  • Page 169 Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak –...
  • Page 170: Genel Bakış

    40 Yanıcı madde filtresi Genel bakış 41 Sabitleme klipsi 42 Su eksikliği emniyetinin hortumu Cihaz elemanları 43 Su eksiklik emniyeti Resim 1 44 Su eksikliği emniyetindeki süzgeç 1 Püskürtme borusu tutucusu 45 Mikro filtre (su) 2 Temizlik maddesi-süpürge hortumu gi- 46 Şamandıra haznesi rintisi Kumanda alanı...
  • Page 171: Kurallara Uygun Kullanım

    Kurallara uygun kullanım Güvenlik uyarıları Temizlenebilenler: Makineler, motorlu taşıt- – Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il- lar, inşaat makineleri, aletler, cepheler, te- gili ulusal talimatlara dikkat edin. raslar, bahçe makineleri, vb. – Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili TEHLIKE ulusal talimatlara dikkat edin. Sıvı püs- Yaralanma tehlikesi! Benzin istasyonları...
  • Page 172: İşletime Alma

    Egzoz gazı sıcaklık sınırlayıcısı El püskürtme tabancası, püskürtme borusu, meme ve yüksek basınç – Egzoz gazı sıcaklık sınırlayıcısı, çok hortumunun takılması yüksek bir egzoz gazı sıcaklığına ulaşıl- ması durumunda cihazı kapatır. Resim 6  Püskürtme borusunu el püskürtme ta- İşletime alma bancasına bağlayın.
  • Page 173 – Dozaj, fabrikada orta su sertliğine ayar- Suyun depodan emilmesi lanmıştır. Not: Bir sistem bakım şişesi teslimat kap- Suyu harici bir depodan emmek sterseniz, samına dahildir. aşağıdaki değişiklik gereklidir:  Sistem bakım şişesini değiştirin.  Sistem bakım şişesini çıkartın. Resim 9 Yanıcı...
  • Page 174: Kullanımı

    – Düşük çevre sıcaklığı. Ellerinizi koru- Akım bağlantısı mak için sıcak tutan eldivenler kullanın. – Bağlantı değerleri için Bkz. Teknik – Sıkıca tutmak kan akışına zarar verir. Özellikler ve Tip Plakası. – Kesintisiz bir çalışma, molalarla ara ve- – Elektrik bağlantısı bir elektrik tesisatçısı rilmiş...
  • Page 175 Not: Yüksek basınç memesinde su çık- – Kirin temizlenmesi: mazsa, pompadaki havayı alın. Bkz. "Arı-  Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle zalarda yardım - Cihaz basınç üretmiyor". yıkayın. Temizleme sıcaklığının ayarlanması Soğuk suyla çalışma  Cihaz anahtarını istediğiniz sıcaklığa Hafif kirlerin temizlenmesi ve yıknaması ayarlayın.
  • Page 176: Depolama

     Pompayı, cihaz anahtarıyla kısa süreli Suyun boşaltılması (yaklaşık 5 saniye) çalıştırın.  Su besleme hortumu ve yüksek basınç  Şebeke fişini, sadece elleriniz kuruyken hortumunu sökün. prizden çekin.  Kazan tabanındaki besleme hattını sö-  Su bağlantısını çıkartın. kün ve ısıtma hattını boşta çalıştırın. ...
  • Page 177: Arızalarda Yardım

     Şebeke fişini, sadece elleriniz kuruyken Yakıt süzgecinin temizlenmesi prizden çekin.  Yakıt süzgecine vurun. Bu sırada çev-  Su bağlantısını çıkartın. reye yakıt karışmasını önleyin.  Cihaz basınçsız duruma gelene kadar el Su eksikliği emniyetindeki süzgecin püskürtme tabancasını çalıştırın. temizlenmesi ...
  • Page 178 6x yanıp sönme Dönme yönü kontrol lambası yanıp sönüyor (sadece 3 fazlı cihazlar) – Brülörün alev sensörü kapandı.  Müşteri hizmetlerine haber verin. Resim 15 Yanıcı madde kontrol lambası  Cihaz soketindeki kutbu değiştirin. yanıyor Kullanıma hazır kontrol lambası söndü –...
  • Page 179: Garanti

    El püskürtme tabancası kapalıyken Müşteri hizmeti cihaz sürekli açılıyor ve kapanıyor Arızanın giderilememesi durumunda, ci- – Yüksek basınç sisteminde sızıntı haz müşteri hizmetleri tarafından kon-  Yüksek basınç sistemi ve bağlantılara trol edilmelidir. sızdırmazlık kontrolü yapın. Garanti Cihaz temizlik maddesi emmiyor Her ülkede, yetkili distribütörümüzün belir- ...
  • Page 180: Ab Uygunluk Bildirisi

    AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafı- Head of Approbation mızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yö- Dokümantasyon yetkilisi: netmeliklerinin ilgili temel güvenlik ve sağlık S. Reiser şartlarına uygun olduğunu bildiririz. Onayı- mız olmadan cihazda herhangi bir değişik- Alfred Kärcher GmbH &...
  • Page 181: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Elektrik bağlantısı Gerilim 230-240 Elektrik türü 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/daki- 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3)
  • Page 182 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- сывайте упаковку вместе с бы- го...
  • Page 183: Обзор

    30 Полка для принадлежностей Обзор 31 горелку, 32 Место для хранения струйной трубки Элементы прибора 33 Крышка прибора Рис. 1 34 Средство для ухода за системой 1 Держатель для струйной трубки Advance RM 110/RM 111 2 Выемка для размещения всасываю- 35 Регулятор...
  • Page 184: Символы На Приборе

    Требования к качеству воды: Символы на приборе ВНИМАНИЕ В качестве среды высокого давления Находящаяся под высоким можно использовать только чистую давлением струя воды может воду. Загрязнения приводят к преждев- при неправильном использовании пред- ременному износу устройства или от- ставлять опасность. Запрещается ложению...
  • Page 185: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике Предохранительный клапан безопасности – Предохранительный клапан откры- вается в случае неисправности пере- – Необходимо соблюдать соответству- пускного кпалана или манометриче- ющие национальные законодатель- ского выключателя. ные нормы по работе с жидкостными Предохранительный клапан настроен и струйными установками. опломбирован...
  • Page 186  Закрепить сумку для инструментов Установка запасного шланга используя 2 винта (момент затяжки: высокого давления 6,5-7,0 Нм). Указание: остается 2 запасных винта. Устройство без барабана для наматывания шланга Установка барабана для наматывания шланга (только HDS Рис. 7 Прибор с барабаном для шланга Рис.
  • Page 187  Заправка топливом. Рис. 10  Закройте крышку бака.  Отвинтить и снять заднюю стенку. На  Вытрите пролившееся топливо. задней стенке расположен патрубок резервуара со средством для ухода Заправка моющим средством за системой. ОПАСНОСТЬ Рис. 11 Опасность получения травм! ...
  • Page 188: Управление

    Указание: Обратите внимание на то, ВНИМАНИЕ чтобы кабель магнитного клапана в ре- Ни в коем случае не эксплуатируйте зервуаре со средством для ухода за си- аппарат с пустым топливным баком. стемой не был пережат. Иначе выйдет со строя топливный на- Рис.
  • Page 189 Режимы Регулировка рабочего давления и производительности Регулятор давления/количества насоса  Повернуть регулировочный шпин- дель по часовой стрелке: повысить рабочее давление (MAX).  Повернуть регулировочный шпин- дель против часовой стрелки: пони- зить рабочее давление (MIN). Режим работы с моющим 0/OFF = Выключение средством...
  • Page 190 Рекомендуемый способ мойки Выключение аппарата – Растворение грязи: ОПАСНОСТЬ  Экономно нанесите моющее средст- Опасность обваривания горячей водой! во и дайте ему подействовать в тече- После эксплуатации с горячей водой ние 1...5 минут, но не допускайте вы- прибор для охлаждения следует в те- сыхания.
  • Page 191: Хранение

    ВНИМАНИЕ Транспортировка Опасность повреждения за счет холод- ного воздуха, поступающего через ды- Рис. 14 моход. ВНИМАНИЕ  При наружной температуре ниже Опасность повреждения! При погрузке 0 °C отсоедините прибор от дымохо- аппарата с применением вилочного по- да. грузчика обратить внимание на рису- Если...
  • Page 192 Информацию о проведении регуляр-  Очистить патрон фильтра чистой во- ной инспекции техники безопасности дой или сжатым воздухом. или заключении договора о техниче-  Снова собрать в обратной последо- ском обслуживании можно получить вательности. в специализированной торговой ор- Очистка топливного фильтра ганизации...
  • Page 193 мигает 4 раза Помощь в случае неполадок – Сработал ограничитель температу- ОПАСНОСТЬ ры отработанных газов. Опасность получения травмы от слу-  Перевести переключатель в положе- чайно запущенного аппарата и элек- ние "0/OFF". трошока.  Дайте прибору остыть. Перед проведением любых работ с при- ...
  • Page 194  Если емкость для моющего средства  Чистка фильтра. пуста, наполните. – Обратный клапан залипает  Проверьте подключения и трубопро-  Снимите шланг для моющего средст- воды. ва и освободите обратный клапан – Давление установлено на уровне при помощи тупого предмета. "MIN"...
  • Page 195: Гарантия

    Основные директивы ЕС Гарантия 2006/42/EC (+2009/127/EC) В каждой стране действуют гарантийные 2004/108/EC условия, изданные уполномоченной ор- 2000/14/ЕС ганизацией сбыта нашей продукции в Примененные гармонизированные данной стране. Возможные неисправно- нормы сти прибора в течение гарантийного сро- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 ка...
  • Page 196: Технические Данные

    Технические данные HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Электропитание Напряжение В 230-240 Вид тока Гц 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество...
  • Page 197 A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vetkező tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi szemét- –...
  • Page 198: Áttekintés

    40 Tüzelőanyag szűrő Áttekintés 41 Rögzítőkapocs 42 A vízhiány biztosításának tömlője Készülék elemek 43 Vízhiány biztosíték 1. ábra 44 Vízhiány biztosíték szűrője 1 Tartó a sugárcsőhöz 45 Finomszűrő (víz) 2 Tisztítószer szívócső nyílása 46 Úszótartály 3 Markolat mélyedés (két oldali) Kezelőpult 4 Kerék 5 Vízcsatlakozás szűrővel...
  • Page 199: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat Biztonsági tanácsok Következők tisztítására szolgál: Gépek, jár- – Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- művek, építmények, szerszámok, homlok- vényhozó folyadék sugárszóró beren- zatok, teraszok, kerti szerszámok, stb. dezésekre vonatkozó előírásait. VESZÉLY – Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- Sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más vényhozó...
  • Page 200: Üzembevétel

    Biztonsági szelep Tömlődob felszerelése (csak HDS – A biztonsági szelep kinyílik, ha a túlfo- lyószelep ill. a nyomás kapcsoló meghi- 5. ábra básodik.  Akassza be a tömlődobot a készüléken A biztonsági szelep gyárilag van beállítva található alsó rögzítő peckekbe. és leplombálva.
  • Page 201 Rendszer ápoló palack cseréje Víz csatlakozás Megjegyzés: A palackot behelyezéskor A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki erősen nyomja be, hogy a kupak átszúród- adatoknál. jon. A palackot ne vegye ki addig, amíg ki  A bevezető tömlőt (minimális hosszú- nem ürült. ság 7,5 m, minimális átmérő...
  • Page 202: Használat

    VESZÉLY Használat Soha ne szívjon fel vizet ivóvíz tartályból. Semmi esetre sem szabad a készülékkel VESZÉLY oldószertartalmú folyadékot, pl. lakkhígítót, Robbanásveszély! benzint, olajt vagy szűretlen vizet felszívni. Gyúlékony folyadékot nem szabad perme- A készülékben található tömítések nem ol- tezni vele. dószerállók.
  • Page 203 Üzem típusok A munkanyomás és a szállított mennyiség beállítása A szivattyú nyomás-/mennyiség szabályozása  A szabályozó orsó óra járásának meg- felelő elfordítása: Munkanyomás eme- lése (MAX).  A szabályozó orsó óra járásával ellen- tétes elfordítása: Munkanyomás csök- kentése (MIN). Használat tisztítószerrel 0/OFF = Ki –...
  • Page 204 Eco fokozat A készülék tárolása A készülék a leggazdaságosabb hőmér-  A sugárcsövet a készülék fedelének séklet tartományban működik (max. 60 °C). tartójába kattintsa be.  A magasnyomású tömlőt és az elektro- Használat forró vízzel mos vezetéket tekerje fel és akassza a VESZÉLY tartóra.
  • Page 205: Tárolás

     Kézi szórópisztolyt biztosítani. Öblítse át a készüléket fagyállószerrel  Hagyja lehűlni a készüléket. Megjegyzés: Vegye figyelembe a fagyálló- A rendszeres biztonsági felülvizsgálat szer gyártójának az alkalmazásra vonatko- elvégzéséről, ill. karbantartási szerző- zó előírásait. dés megkötéséről a Kärcher szakkeres-  Töltse fel az úszótartályt kereskedelmi kedés tájékoztatja Önt.
  • Page 206: Segítség Üzemzavar Esetén

    Vízhiány biztosíték szűrőjének tisztítása Kontroll lámpa üzemkészenlét kialszik  Akasszuk ki a rögzítőcsipeszt és húz- zuk ki a vízhiány biztosításának tömlő- – Nincs hálózati feszültség, lásd „A ké- jét. szülék nem megy“.  Vegye ki a szűrőt. Szerviz kontroll lámpája Megjegyzés: Adott esetben hajtsa be az M8 csavart kb.
  • Page 207 Kontroll lámpa tüzelőanyag világít A készülék nem szív fel tisztítószert – A tüzelőanyag tartály üres.  Hagyja járni a készüléket nyitott tisztító-  Töltse fel a tüzelőanyag tartályt. szer adagoló szelep és lezárt víztápláló vezeték mellett, amíg az úszótartály ki- A készülék nem megy ürül és a nyomás „0“-ra esik le.
  • Page 208: Garancia

    EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 Garancia EN 61000–3–3: 2013 Minden országban az illetékes forgalma- EN 62233: 2008 zónk által kiadott garancia feltételek érvé- Követett megfelelés megállapítási eljá- nyesek. Az esetleges üzemzavarokat a ké- rás: szüléken a garancia lejártáig költségmen- 2000/14/EK: V. függelék tesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy Hangteljesítményszint dB(A) gyártási hiba az oka.
  • Page 209 Műszaki adatok HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Hálózati csatlakozókábel Feszültség 230-240 Áramfajta 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3)
  • Page 210 Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- –...
  • Page 211: Přehled

    38 Zpětný ventil sacího ústrojí čisticího Přehled prostředku 39 Sací hadice na čisticí prostředek s fil- Prvky přístroje trem Obr. 1 40 Palivový filtr 1 Úchytka na rozprašovací trubku 41 Upevňovací spona 2 Otvor pro sací hadici na čisticí prostře- 42 Hadice ochrany proti nedostatku vody 43 Zajištění...
  • Page 212: Bezpečnostní Pokyny

    Nebezpečí otravy! Nevdechujte bez nepříjemného zápachu výfukové plyny. * Maximum celkem 2000 μS/cm ** Objem vzorku 1 l, doba usazování 30 *** žádné abrazivní látky Používání v souladu s Bezpečnostní pokyny určením – Dodržujte aktuálně platné místní právní Čištění: strojů. vozidel, stavebních nástro- předpisy pro proudové...
  • Page 213: Uvedení Do Provozu

    Zajištění proti nedostatku vody Namontujte ruční stříkací pistoli, stříkací trubku, trysku a – Zajištění proti nedostatku vody zabra- vysokotlakou hadici ňuje, aby se hořák zapnul při nedostat- ku vody. obr. 6 – Síto zabraňuje znečištění pojistky a  Spojte vysokotlakou stříkací trubku a musí...
  • Page 214 Upozornění: Jedna láhev se systémovým Vysání vody z nádoby ošetřovacím prostředkem je součástí do- dávky. Pokud chcete vodu vysát z externí nádoby,  Vyměňte láhev na systémový ošetřova- je zapotřebí tato přestavba: cí prostředek.  Sejměte láhev na systémový ošetřovací prostředek.
  • Page 215: Obsluha

    Obr. 13 – Sklony ke špatnému průtoku krve (čas- Upozornění: Po nasazení zadní stěny to studené prsty, brnění prstů). sáhněte do šachty systémového ošetřova- – Nízká teplota okolí. Nostě teplé rukavi- cího prostředku a stlačte hrdlo na nádobě ce k ochraně rukou. systémového ošetřovacího prostředku.
  • Page 216 Upozornění: Jestliže z vysokotlaké trysky Doporučovaná metoda čištění nevychází voda, odvzdušněte čerpadlo. – Uvolnění špíny: Viz oddíl "Nápověda při poruchách - Zaří-  Úsporně nastříkejte čistidlo a nechte zení nevytváří tlak". působit 1...5 minut, ale nenechte za- Nastavení čisticí teploty schnout.
  • Page 217: Ukládání

     Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/ Vypuštění vody VYP).  Odšroubujte vodní přívodní hadici a vy-  Zavřete vodovodní přívod. sokotlakou hadici.  Otevřete ruční stříkací pistoli.  Přívodní vedení na dně kotle odšrou-  Čerpadlo zapněte hlavním spínačem bujte a vyprázdněte topný...
  • Page 218: Pomoc Při Poruchách

     Čerpadlo zapněte hlavním spínačem Čištění palivového síta na krátkou dobu (ca. 5 sekund).  Vyklepání palivového síta. Přitom ne-  Síťovou zástrčku vytahujte ze zásuvky nechte proniknout palivo do životního pouze suchýma rukama. prostředí.  Sejměte přípojku vody. Síto vyčistěte v zajištění nedostatku ...
  • Page 219 Kontrolka připravenosti zhasnutá Svítí kontrolka paliva – Neexistuje síťové napětí, viz „Přístroj – Palivová nádrž je prázdná. neběží“.  Doplňte palivo. Světelná kontrolka servisu Přístroj neběží – Bez síťového napětí 1x blikne  Zkontrolujte síťové připojení/přívod. – Nedostatek vody Přístroj netvoří tlak ...
  • Page 220: Záruka

    Záruka Přístroj nenasává čistidlo  Nechte přístroj běžet s otevřeným dáv- V každé zemi platí záruční podmínky vyda- kovacím ventilem čistidla a zavřeném né naší příslušnou distribuční společností. přívodu vody, dokud nádoba s plová- Případné poruchy na zařízení odstraníme kem není vysána a tlak nespadne na během záruční...
  • Page 221 Prohlášení o shodě pro ES Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Head of Approbation konstrukčním provedením, stejně jako Osoba zplnomocněná sestavením doku- námi do provozu uvedenými konkrétními mentace: provedeními, příslušným zásadním poža- S. Reiser davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES.
  • Page 222 Technické údaje HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Síťové vedení Napětí 230-240 Druh proudu 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3) Sací...
  • Page 223 Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
  • Page 224: Pregled

    40 Filter za gorivo Pregled 41 Pritrditvena sponka 42 Gibka cev varovala proti pomanjkanju Elementi naprave vode Slika 1 43 Varovalo proti pomanjkanju vode 1 Nosilec za brizgalno cev 44 Sito v varovalu proti pomanjkanju vode 2 Odprtina za gibko sesalno cev za čistilo 45 Fini filter (voda) 3 Prijemalna kotanja (obojestranska) 46 Posoda s plovcem...
  • Page 225: Namenska Uporaba

    Namenska uporaba Varnostna navodila Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa- – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- sad, teras, vrtnega orodja, itd. pise zakonodajalca za škropilnike teko- NEVARNOST čin. Nevarnost poškodbe! Pri uporabi na črpal- – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- kah ali drugih nevarnih območjih upoštevaj- pise zakonodajalca za preprečevanje te ustrezne varnostne predpise.
  • Page 226: Zagon

     Visokotlačno šobo vstavite v prekrovno Omejevalnik temperature izpušnih matico. plinov  Prekrovno matico montirajte in trdno – Pri previsoki temperaturi izpušnih plinov pritegnite. omejevalnik temperature izpušnih pli-  Naprava brez cevnega bobna: nov izklopi napravo. Visokotlačno cev montirajte na visoko- tlačni priključek naprave.
  • Page 227 Polnjenje goriva Sesanje vode iz posod NEVARNOST Če želite sesati vodo iz zunanje posode, je Nevarnost eksplozije! Polnite samo dizel- potrebna naslednja predelava: sko gorivo ali lahko kurilno olje. Ne smete  Snemite steklenico za sistemsko nego. uporabljati nustreznih goriv, npr. bencina. Slika 9 POZOR ...
  • Page 228: Uporaba

    – Neprekinjeno obratovanje je slabše kot Električni priključek delo s premori. – Priključne vrednosti glejte v Tehničnih Pri redni daljši uporabi naprave in pri pona- podatkih in na tipski tablici. vljajočem pojavu določenih simptomov (na – Električni priključek mora izvesti elek- primer mravljinci ali hladni prsti) svetujemo troinstalater in mora ustrezati IEC zdravniški pregled.
  • Page 229 Nastavitev temperature za čiščenje Obratovanje s hladno vodo  Stikalo naprave nastavite na željeno Odstranjevanje rahle umazanije in splakova- temperaturo. nje, npr.: vrtnih naprav, terase, orodja, itd.  Delovni tlak nastavite po potrebi. Nastavitev delovnega pritiska in pretočne količine Eco-stopnja Naprava deluje v ekonomičnem tempera- Regulacija tlaka/količine črpalne enote turnem področju (max.
  • Page 230: Skladiščenje

    Izplakovanje naprave s sredstvom proti Shranjevanje naprave zmrznitvi  Brizgalno cev pritisnite v nosilec na po- Opozorilo: Upoštevajte navodila za upora- krovu naprave, da zaskoči. bo proizvajalca sredstva proti zmrzovanju.  Visokotlačno gibko cev in električni ka-  V posodo s plovcem napolnite standar- bel navijte in ju obesite na nosilce.
  • Page 231: Pomoč Pri Motnjah

     Nastavek za gibko cev potisnite pov- Intervali vzdrževanja sem v varovalo proti pomanjkanju vode in zavarujte s pritrditveno sponko. Tedensko Čiščenje filtra na sesalni cevi za čistilo  Očistite sito v vodnem priključku.  Očistite fini filter.  Izvlecite sesalni nastavek za čistilo. ...
  • Page 232 Opozorilo: Z demontažo visokotlačne cevi 2x utripa iz visokotlačnega priključka se postopek – Napaka v oskrbi z električno napetostjo odzračevanja pospeši. ali porabi električnega toka motorja je  Če je rezervoar za čistilo prazen, ga na- prevelika. polnite.  Preverite omrežni priključek in omrežne ...
  • Page 233  Očistite sito v varovalu proti pomanjka- zahtevam Direktiv EU. Pri spremembi stro- nju vode. ja brez našega soglasja ta izjava izgubi ve- – Filter za gorivo je umazan ljavnost.  Filter za gorivo zamenjajte. Proizvod: visokotlačni čistilec – Ni vžigalne iskre Tip: 1.174-xxx ...
  • Page 234 Tehnični podatki HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Omrežni priključek Napetost 230-240 Vrsta toka 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
  • Page 235 Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do później- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- użytkownika.
  • Page 236: Przegląd

    38 Zawór zwrotny przy zasysaniu środka Przegląd czyszczącego 39 Wąż ssący do środka czyszczącego z Elementy urządzenia filtrem Rys. 1 40 Filtr paliwowy 1 Uchwyt lancy 41 Klamra mocująca 2 Wyżłobienie na wężyk do zasysania 42 Wąż zabezpieczenia przed pracą na środka czyszczącego sucho 3 Zagłębienie uchwytu (obustronnie)
  • Page 237: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Niebezpieczeństwo zatrucia! Żelazo < 0,5 mg/l Nie wdychać spalin. Mangan < 0,05 mg/l Miedź < 2 mg/l Chlor aktywny < 0,3 mg/l Użytkowanie zgodne z bez przykrego zapachu przeznaczeniem * Maksimum ogółem 2000 μS/cm ** Objętość próbki 1 l, czas osadzania 30 Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli, narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrod- *** Bez materiałów ściernych...
  • Page 238: Uruchamianie

    Zawór bezpieczeństwa Montaż bębna na wąż (tylko HDS – Zawór bezpieczeństwa otwiera się w razie uszkodzenia zaworu przelewowe- Rys. 5 go lub wyłączników ciśnieniowych.  Zawiesić torbę na narzędzia na dolnym Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie zatrzasku przy urządzeniu. ustawiony i zaplombowany. Może być usta- ...
  • Page 239 Wymiana butli płynu do pielęgnacji Przyłącze wody sytemu Parametry przyłącza - patrz Dane techniczne. Wskazówka: Przy użyciu butli mocno ją  Wąż zasilający (długość minimalna 7,5 wcisnąć, w celu przebicie zamknięcia. Nie m, przekrój minimalny 3/4“) zamocować wyjmować butli przed jej opróżnieniem. do przyłącza wody przy użyciu opaski –...
  • Page 240: Obsługa

    NIEBEZPIECZEŃSTWO Obsługa Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody pitnej. Nie wolno zasysać cieczy zawierają- NIEBEZPIECZEŃSTWO cych rozpuszczalniki, np. rozcieńczalników Niebezpieczeństwo wybuchu! do lakierów, benzyny, oleju ani nieprzefil- Nie rozpylać cieczy palnych. trowanej wody. Uszczelki w urządzeniu nie NIEBEZPIECZEŃSTWO są odporne na działanie rozpuszczalników. Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie Mgła powstająca z rozpylonych rozpusz- używać...
  • Page 241 Tryby pracy Ustawianie ciśnienia roboczego i przepływu Regulacja ciśnienia/przepływu pompy  Obracać wrzeciono regulacyjne zgod- nie z ruchem wskazówek zegara: Zwiększyć ciśnienie robocze (MAX).  Obracać wrzeciono regulacyjne prze- ciwnie do ruchu wskazówek zegara: Zmniejszyć ciśnienie robocze (MIN). Praca ze środkiem czyszczącym –...
  • Page 242  Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio- Czyszczenie zimną wodą wego tylko suchymi rękami. Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki-  Zdjąć przyłącze wodne. wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów,  Włączyć ręczny pistolet natryskowy i narzędzi itd. poczekać aż w urządzeniu nie będzie ...
  • Page 243: Przechowywanie

     W trakcie transportu w pojazdach nale- Wyłączenie z eksploatacji ży urządzenie zabezpieczyć przed po- Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo- lub gdy nie jest możliwe przechowywanie w wiązującymi przepisami. miejscu zabezpieczonym przed mrozem: Czyszczenie i konserwacja ...
  • Page 244: Usuwanie Usterek

    Co 500 roboczogodzin, co najmniej raz Wymiana oleju w roku  Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1  Wymienić olej. l oleju.  Zlecić konserwację urządzenia serwi-  Odkręcić śrubę spustową. sowi. Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z zasadami ochrony środowiska lub oddać w Prace konserwacyjne punkcie zbiorczym.
  • Page 245 Wskazówka: Odłączenie węża wysokociś- 3x miganie nieniowego od przyłącza wysokiego ciśnie- – Przeciążenie/przegrzanie silnika nia przyspiesza odpowietrzanie.  Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.  Jeżeli zbiornik środka czyszczącego  Odczekać, aż urządzenie ostygnie. jest pusty, napełnić.  Włączyć urządzenie.  Sprawdzić przyłącza i przewody. –...
  • Page 246: Gwarancja

    – Zaklejony zawór przeciwzwrotny Wyposażenie dodatkowe i  Ściągnąć wąż środka czyszczącego i części zamienne udrożnić zawór przeciwzwrotny tępo zakończonym przedmiotem. Wskazówka: Przy podłączeniu urządzenia do komina lub gdy urządzenie nie jest wi- Palnik nie chce się zapalić doczne, zaleca się montaż kontrolki pło- –...
  • Page 247 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Deklaracja zgodności UE Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Niniejszym oświadczamy, że określone po- 71364 Winnenden (Germany) niżej urządzenie odpowiada pod względem tel.: +49 7195 14-0 koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej faks: +49 7195 14-2212 przez nas do handlu wersji obowiązującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty- Winnenden, 2014/12/01 czącym bezpieczeństwa i zdrowia.
  • Page 248 Dane techniczne HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Przyłącze sieciowe Napięcie 230-240 Rodzaj prądu 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
  • Page 249 Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Materialele de ambalare sunt re- rea ulterioară sau pentru următorii pose- ciclabile. Ambalajele nu trebuie sori.
  • Page 250 36 Rezervor de ulei Prezentare generală 37 Şurub pentru golirea uleiului 38 Supapa de reţinere al unităţii de ab- Elementele aparatului sorbţie detergent Figura 1 39 Furtun de aspiraţie a detergentului, cu 1 Suport pentru lance filtru 2 Orificiu pentru furtun de aspiraţie soluţie 40 Filtru de combustibil de curăţat 41 Clemă...
  • Page 251 Pericol de arsuri din cauza su- Fier < 0,5 mg/l prafeţelor fierbinţi! Mangan < 0,05 mg/l Cupru < 2 mg/l Clor activ < 0,3 mg/l Pericol de otrăvire! Nu inspiraţi să nu aibă miros neplăcut gazele de eşapament. * În total maxim 2000 μS/cm ** Volum de probă...
  • Page 252 Supapa de siguranţă Montarea tamburului pentru furtun (numai HDS CX) – Ventilul de siguranţă se deschide când supapa de preaplin, respectiv întreru- Figura 5 pătorul manometric este defect.  Agăţaţi tamburul pentru furtun pe urechiu- Supapa de siguranţă este reglată şi sigilată şele de fixare inferioare de pe aparat.
  • Page 253 Schimbarea flaconului cu soluţia de Racordul de apă tratare Valorile racordului sunt specificate la datele Notă: La montare împingeţi tare flaconul tehnice. pentru a străpunge închizătoarea. Nu scoa-  Racordaţi furtunul de alimentare (lungi- teţi flaconul înainte să se golească. me min.
  • Page 254 PERICOL Măsuri de siguranţă Niciodată nu trageţi apă dintr-un recipient cu apă potabilă. Nu trageţi niciodată lichide AVERTIZARE cu conţinut de solvenţi cum ar fi diluanţi, Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelun- benzină, ulei sau apă nefiltrată. Garniturile gată poate duce la deteriorarea circulaţiei din aparat nu sunt rezistente la solvenţi.
  • Page 255 Indicaţie: Dacă vreţi să aspiraţi soluţie de Pornirea aparatului curăţat dintr-un rezervor extern, conduceţi  Reglaţi întrerupătorul principal al apara- furtunul de aspiraţie a soluţiei de curăţat în- tului la temperatura dorită. spre exterior prin orificiu. Lampa de control pentru starea de Curăţarea funcţionare se aprinde.
  • Page 256 După utilizarea cu soluţie de curăţat Protecţia împotriva îngheţului  Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de ATENŢIE curăţat în poziţia „0”. Gerul distruge aparatul dacă apa nu este  Aduceţi comutatorul aparatului în pozi- golită complet. ţia 1 (Funcţionare cu apă rece). ...
  • Page 257 Depozitarea Intervale de întreţinere PRECAUŢIE Săptămânal Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!  Curăţaţi sita din racordul de apă. La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-  Curăţaţi filtrul fin. ratului.  Curăţaţi sita de combustibil. Transport  Controlaţi nivelul de ulei. ATENŢIE Figura 14 În cazul în care uleiul este lăptos, luaţi legă-...
  • Page 258 Notă: Dacă e nevoie, introduceţi şurubul Bec de control pentru service M8 cca. 5 mm şi trageţi sita afară cu aces- Clipeşte o dată.  Curăţaţi sita în apă. – Lipsă de apă  Introduceţi sita.  Verificaţi racordul de apă, verificaţi con- ...
  • Page 259 Lampa de control pentru Aparatul porneşte şi se opreşte combustibil se aprinde continuu în timp ce pistolul manual de stropit este închis – Rezervorul de combustibil este gol.  Adăugaţi combustibil. – Scurgere în sistemul de înaltă presiune  Verificaţi etanşeitatea sistemului de Aparatul nu funcţionează...
  • Page 260 În timpul funcţionării cu apă caldă nu se atinge temperatura reglată – Presiune de lucru/debit prea mare  Reduceţi presiunea de lucru/debit de pe reglatorul de presiune şi debit al pom- pei. – Spirala de încălzire este acoperită de funingine ...
  • Page 261 Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Head of Approbation mentale privind siguranţa în exploatare şi Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: sănătatea incluse în directivele CE aplica- S. Reiser bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta Alfred Kärcher GmbH &...
  • Page 262 Date tehnice HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune 230-240 Tipul curentului 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min)
  • Page 263 Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do komunálne- –...
  • Page 264: Prehľad

    38 Spätný ventil nasávania čistiaceho Prehľad prostriedku 39 Nasávacia hadica čistiaceho prostried- Prvky prístroja ku s filtrom Obrázok 1 40 Palivový filter 1 Držiak oceľovej rúrky 41 Upevňovacia svorka 2 Výrez pre vysávaciu hadicu čistiaceho 42 Hadica na zabezpečenie pri nedostatku prostriedku vody 3 Žliabok rukoväte (obojstranný)
  • Page 265: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    Nebezpečenstvo otrávenia! Ne- Meď < 2 mg/l vdychovať odvádzané plyny. Aktívny chlór < 0,3 mg/l bez nevhodného zápachu * Maximum spolu 2000 μS/cm Používanie výrobku v súlade ** Skúšobný objem 1 l, doba usadenia 30 s jeho určením *** žiadne abrazívne látky Čistenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia, Bezpečnostné...
  • Page 266: Uvedenie Do Prevádzky

    Poistný ventil Namontujte bubon s hadicou (iba HDS CX) – Poistný ventil sa otvorí, ak je nadprúdo- vý ventil príp. tlakový spínač chybný. Obrázok 5 Poistný ventil je nastavený zo závodu vý-  Zaveste bubon s hadicou na dolný are- robcu a zablombovaný.
  • Page 267 Výmena fľaše systému ošetrovania Pripojenie vody Upozornenie: Fľašu pri vkladaní pevne za- Pripojovacie hodnoty nájdete v technických tlačte, aby sa uzáver prepichol. Fľašu nevy- údajoch. ťahujte, kým nie je prázdna.  Prívodná hadica (minimálna dĺžka 7,5 – Systém ošetrovania zabraňuje usadzo- m, minimálny priemer 3/4“) upevnite ha- vaniu vápnika na ohrievacom telese po- dicovou objímkou na súpravu vodnej...
  • Page 268: Obsluha

    NEBEZPEČENSTVO POZOR Nikdy nenasávajte vodu z nádrže s pitnou Stroj nikdy nenechávajte v chode s prázd- vodou. Nikdy nenasávajte kvapaliny nou palivovou nádržou. Inak môže dôjsť k s obsahom rozpúšťadiel ako je riedidlo far- zničeniu palivového čerpadla. by, benzín, olej alebo nefiltrovanú vodu. Bezpečnostné...
  • Page 269 Upozornenie: Ak sa má čistiaci prostrie- Zapnutie prístroja dok povysávať z externej nádoby, presuňte  Prepínač zariadenia nastavte na poža- vysávaciu hadicu čistiaceho prostriedku dovaný režim prevádzky. cez výrez smerom von. Rozsvieti sa kontrolka pripravenosti na Čistenie prevádzku. Prístroj sa nakrátko rozbehne a vypne, ...
  • Page 270 Po ukončení prevádzky s čistiacimi Ochrana proti zamrznutiu prostriedkami POZOR  Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola nastavte na "0". úplne vypustená voda.  Nastavte vypínač zariadenia na stupeň  Prístroj uložte na miesto zaistené proti 1 (režim prevádzky so studenou vo- mrazu.
  • Page 271: Uskladnenie

    Uskladnenie Intervaly údržby UPOZORNENIE Týždenne Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!  Vyčistite sitko vo vodnej prípojke. Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho  Vyčistite jemný filter. hmotnosť.  Vyčistite palivové sitko. Transport  Skontrolujte hladinu oleja. POZOR Obrázok 14 V prípade mliečneho zafarbenia oleja ih- POZOR neď...
  • Page 272: Pomoc Pri Poruchách

    Upozornenie: Poprípade dotiahnite skrut- Kontrolka - servis ku M8 asi 5 mm a tým vytiahnete sitko.  Sito umyte vo vode. 1x blikanie  Sito vsuňte dovnútra. – Nedostatok vody  Zasuňte vsuvku hadice úplne do poist-  Skontrolujte prípojku vody, prívodné ky proti nedostatku vody a zaistite potrubia.
  • Page 273 Prístroj nevyvíja žiadny tlak Prístroj nenasáva žiadny čistiaci prostriedok – Vzduch v systéme Čerpadlo odvzdušnite:  Prístroj necháme bežať pri otvorenom  Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku dávkovacom ventile čistiaceho pros- nastavte na "0". triedku a pri uzatvorenom prívode vody,  Pri otvorenej ručnej striekacej pištoli až...
  • Page 274 Výrobok: Vysokotlakový čistič Servisná služba Typ: 1.174-xxx V prípade, že sa porucha nedá odstrá- Príslušné Smernice EÚ: niť, musí prístroj preskúšať pracovník 2006/42/ES (+2009/127/ES) zákazníckeho servisu. 2004/108/ES 2000/14/ES Záruka Uplatňované harmonizované normy: V každej krajine platia záručné podmienky EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 vydané...
  • Page 275 Technické údaje HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Zapojenie siete Napätie 230-240 Druh prúdu 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3)
  • Page 276 Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
  • Page 277: Pregled

    38 Povratni udarni ventil na usisu sredstva Pregled za pranje 39 Crijevo za usis sredstva za pranje s fil- Sastavni dijelovi uređaja trom Slika 1 40 Filtar za gorivo 1 Držač cijevi za prskanje 41 Pričvrsna stezaljka 2 Proširenje za crijevo za usis sredstva 42 Crijevo detektora nedostatka vode za pranje 43 Dio za detekciju nedostatka vode...
  • Page 278: Namjensko Korištenje

    Namjensko korištenje Sigurnosni napuci Čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fa- – Treba se pridržavati odgovarajućih dr- sada, terasa, vrtnih strojeva itd. žavnih zakonskih propisa za raspršiva- OPASNOST če tekućine. Opasnost od ozljeda! Ako se stroj primje- – Treba se pridržavati odgovarajućih dr- njuje na benzinskim postajama ili u sličnim žavnih zakonskih propisa o sprječava- opasnim područjima treba se pridržavati...
  • Page 279: Stavljanje U Pogon

    Dio za detekciju nedostatka vode Montaža ručne prskalice, cijevi za prskanje, mlaznice i visokotlačnog – Detekcija nedostatka vode sprječava crijeva da se gorionik uključi u slučaju nedo- statka vode. Slika 6 – Jedan mrežasti filtar sprječava prljanje  Cijev za prskanje spojite s ručnim pišto- osigurača i mora se redovito čistiti.
  • Page 280 Zamjena boce sa sredstvom za Priključak za vodu njegu sustava Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič- Napomena: Prilikom umetanja bocu snaž- ke podatke. no pritisnite, kako bi se probio poklopac.  Pomoću obujmice crijeva pričvrstite do- Bocu nemojte izvlačiti prije nego što se vodno crijevo (minimalne duljine 7,5 m, isprazni.
  • Page 281: Rukovanje

    OPASNOST PAŽNJA Nikada nemojte usisavati vodu iz spremnika Uređaj nikada ne smije raditi s praznim s vodom za piće. Nikada nemojte usisavati spremnikom za gorivo. U suprotnom može tekućine koje sadrže otapala, kao npr. razrje- doći do oštećenja pumpe za gorivo. đivače za lakove, benzin, ulje ili nefiltriranu Sigurnosni napuci vodu.
  • Page 282 Uključivanje stroja Čišćenje  Postavite sklopku uređaja na željeni na-  Tlak, temperaturu i koncentraciju de- čin rada. terdženta podesite ovisno o površini Indikator pripravnosti za rad svijetli. koji treba očistiti. Uređaj se nakratko pokreće i isključuje, čim Napomena: Visokotlačni mlaz prvo treba je dostignut radni tlak.
  • Page 283: Skladištenje

    Isključivanje stroja Stavljanje uređaja van pogona OPASNOST Pri dugotrajnijim stankama u radu ili ako Opasnost od oparina vrelom vodom! Na- nije moguće skladištenje na mjestu zaštiće- kon rada s vrućom vodom uređaj mora ra- nom od mraza: diti najmanje dvije minute s hladnom vo- ...
  • Page 284: Njega I Održavanje

    Njega i održavanje Radovi na održavanju OPASNOST Čišćenje mrežice u priključku za vodu Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič-  Izvadite mrežicu. nog pokretanja uređaja i strujnog udara.  Filtar operite u vodi i vratite natrag. Uređaj prije svih radova na njemu isključite Čišćenje finog filtra i izvucite strujni utikač...
  • Page 285: Otklanjanje Smetnji

    treperi 5 puta Otklanjanje smetnji – Reed-prekidač u dijelu za detekciju ne- OPASNOST dostatka vode je slijepljen ili je magnet- Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič- ni klip ukliješten. nog pokretanja uređaja i strujnog udara.  Obavijestite servisnu službu. Uređaj prije svih radova na njemu isključite treperi 6 puta i izvucite strujni utikač...
  • Page 286: Jamstvo

    Stroj propušta, voda kaplje na dnu Pri radu s vrućom vodom ne dostiže stroja se podešena temperatura – Pumpa propušta – Radni tlak odnosno protok su previsoki. Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti.  Smanjite radni tlak/protok odgovaraju-  Ukoliko stroj mnogo propušta, predajte ćim regulatorom na pumpi.
  • Page 287 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EZ izjava o usklađenosti Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za- 71364 Winnenden (Germany) misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Tel.: +49 7195 14-0 izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Faks:+49 7195 14-2212 zdravstvenim zahtjevima u skladu s dolje navedenim direktivama Europske Zajedni-...
  • Page 288 Tehnički podaci HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
  • Page 289 Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne –...
  • Page 290: Pregled

    39 Crevo za usisavanje deterdženta sa Pregled filterom 40 Filter za gorivo Sastavni delovi uređaja 41 Pričvrsna stezaljka Slika 1 42 Crevo detektora nedostatka vode 1 Držač cevi za prskanje 43 Deo za detekciju nedostatka vode 2 Proširenje za crevo za usisavanje 44 Mrežica u delu za detekciju nedostatka deterdženta vode...
  • Page 291: Namensko Korišćenje

    Namensko korišćenje Sigurnosne napomene Čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, – Treba se pridržavati odgovarajućih fasada, terasa, baštenskih mašina itd. državnih zakonskih propisa za OPASNOST raspršivače tečnosti. Opasnost od povreda! Ako se uređaj – Treba se pridržavati odgovarajućih primenjuje na benzinskim stanicama ili u državnih zakonskih propisa o zaštiti na sličnim opasnim područjima treba se radu.
  • Page 292: Stavljanje U Pogon

    Zaštita kod nedostatka vode Montaža ručne prskalice, cevi za prskanje, mlaznice i creva visokog – Zaštita kod nedostatka vode sprečava pritiska da se gorionik uključi pri nedostaku vode. Slika 6 – Sito sprečava da se zaštita zaprlja i  Cev za prskanje spojite sa ručnim mora se redovno čistiti.
  • Page 293 Zamena boce sa sredstvom za negu Priključak za vodu sistema Za priključne vrednosti pogledajte tehničke Napomena: Prilikom umetanja bocu podatke. snažno pritisnite, kako bi se probio  Uz pomoć obujmice pričvrstite dovodno poklopac. Bocu nemojte izvlačiti pre nego crevo (minimalne dužine 7,5 m, što se isprazni.
  • Page 294: Rukovanje

    OPASNOST PAŽNJA Nikada nemojte usisavati vodu iz Uređaj nikada ne sme da radi sa praznim rezervoara sa vodom za piće. Nikada rezervoarom za gorivo. U suprotnom može nemojte usisavati tečnosti koje sadrže doći do uništenja pumpe za gorivo. rastvarače, kao npr. razređivače za lakove, Sigurnosne napomene benzin, ulje ili nefiltriranu vodu.
  • Page 295 Uključivanje uređaja Čišćenje  Postavite prekidač uređaja na željeni  Pritisak/temperaturu i koncentraciju režim rada. deterdženta podesite zavisno od Indikator spremnosti za rad svetli. površine koju treba očistiti. Ureрaj se nakratko startuje i isključuje, čim Napomena: Mlaz pod visokim pritiskom prvo treba usmeriti sa veće udaljenosti na je dostignut radni pritisak.
  • Page 296: Skladištenje

    Isključivanje uređaja Stavljanje uređaja van pogona OPASNOST Pri dugotrajnijim pauzama u radu ili ako nije Opasnost od opekotina vrelom vodom! moguće skladištenje na mestu zaštićenom Nakon rada sa vrućom vodom uređaj mora od mraza: da radi najmanje dva minuta sa hladnom ...
  • Page 297: Nega I Održavanje

    Nega i održavanje Radovi na održavanju OPASNOST Očistite mrežicu u priključku za vodu Postoji opasnost od povreda usled  Skinite mrežicu. nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog  Operite je u vodi i vratite nazad. udara. Čišćenje finog filtera Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač...
  • Page 298: Otklanjanje Smetnji

    – Smetnja se ponavlja. Otklanjanje smetnji  Obavestite servisnu službu. OPASNOST treperi 5 puta Postoji opasnost od povreda usled – Reed-prekidač u delu za detekciju nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog nedostatka vode je slepljen ili se udara. magnetni klip zaglavio. Uređaj pre svih radova na njemu isključite i ...
  • Page 299: Garancija

    Uređaj propušta, voda kaplje na dnu Pri radu sa vrućom vodom ne uređaja dostiže se podešena temperatura – Pumpa propušta – Previsok radni pritisak/protok Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti.  Smanjite radni pritisak/protok  Ukoliko uređaj mnogo propušta, odgovarajućim regulatorom na pumpi.
  • Page 300: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Ez

    Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Head of Approbation Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Opunomoćeni za izradu dokumentacije: njenim modelima koje smo izneli na tržište, S. Reiser odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o Alfred Kärcher GmbH &...
  • Page 301 Tehnički podaci HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 800 (13,3)
  • Page 302 Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Page 303: Преглед

    33 Капак на уреда Преглед 34 Поддръжка на системата Advance RM 110/RM 111 Елементи на уреда 35 Регулиране на налягането/ количе- Фигура 1 ството на звеното на помпата 1 Държач за тръбата за разпръскване 36 Резервоар за маслото 2 Гнездо за всмукателния маркуч за 37 Винт...
  • Page 304: Символи На Уреда

    Изисквания към качествата на вода- Символи на уреда та: ВНИМАНИЕ Силните струи под налягане Като флуид под високо налягане се могат при неправилно полз- позволява използването само на чиста ване да са опасни. Не насочвайте стру- вода. Замърсяванията водят до преж- ята...
  • Page 305: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност Предпазен клапан – Да се спазват съответните нацио- – Предпазният клапан отваря, когато нални изисквания на законодателя преливният вентил респ. пневматич- за струйни апарати. ният прекъсвач са дефектни. – Да се спазват съответните нацио- Предпазният клапан е настроен и плом- нални...
  • Page 306  Закрепете чантата с инструменти с 2 Уред с барабан на маркуча болта (момент на затягане: 6,5- Фигура 8 7,0 Nm).  Маркуча за работа под налягане да Указание: Остават излишни 2 болта. се развие напълно от барабана на Монтиране на барабан за маркучи маркуча.
  • Page 307 Фигура 11 Долейте почистващ препарат  Отстранете извода за вода на финия ОПАСНОСТ филтър. Опасност от нараняване!  Развийте финия филтър на главата – Използвайте само продукти на Кер- на помпата. хер.  Свалете резервоара на поддръжката – В никакъв случай не наливайте раз- на...
  • Page 308: Обслужване

    Електрозахранване Указания за безопасност – За параметрите за свързване виж ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Технически данни и типовата табел- При продължителна употреба на уреда ка. поради вибрациите може да се получи – Електрическия извод трябва да се смущение в оросяването с кръв на ръ- изпълни...
  • Page 309  С помощта на дозиращия вентил за Включване на уреда почистващия препарат да се настрои  Прекъсвача на уред да се настрои на концентрацията на почистващия желания вид режим. препарат съгласно данните на произ- Контролна лампа готовност за екс- водителя. плоатация...
  • Page 310 Режим с гореща вода Съхранение на уреда ОПАСНОСТ  Тръбата за разпръскване да се фик- Опасност от изгаряне! сира в държача на капака на уреда.  Ключа на уред да се настрои на же-  Развийте маркуча за работа под на- ланата...
  • Page 311: Съхранение

    Да се продуха водата Грижи и поддръжка  Да се развият захранващия маркуч ОПАСНОСТ за вода и маркуча за работа под на- Опасност от нараняване поради не- лягяне. преднамерено потеглящ уред и елек-  Захранващите проводи да се отвият трически удар. от...
  • Page 312 На всеки 500 работни часа, минимум Да се смени маслото ежегодно  Да се подготви приемен съд да при-  Да се смени маслото. бл. 1 литър масло.  Ангажирайте сервиза с поддръжка на  Да се развие изпускателната пробка. уреда.
  • Page 313 2x мигане Уредът не създава налягане – Грешка в захранването с напреже- – Въздух в системата ние или разходът на ток на двигателя Да се обезвъздуши помпата: е твърде голям.  Дозиращия вентил за почистващо  Да се проверят свързването с мре- средство...
  • Page 314: Гаранция

    Уредът не засмуква почистващ Служба за работа с клиенти препарат Ако повредата не може да бъде от-  Уреда да се остави да работи при от- странена, уреда да се провери от сер- ворен дозиращ вентил почистващ виза. препарат и затворен вход за водата, Гаранция...
  • Page 315: Декларация За Съответствие На Ео

    Декларация за съответствие на ЕО Head of Approbation С настоящото декларираме, че цитира- ната по-долу машина съответства по пълномощник по документацията: концепция и конструкция, както и по на- S. Reiser чин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за Alfred Kaercher GmbH &...
  • Page 316: Технически Данни

    Технически данни HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Присъединяване към мрежата Напрежение 230-240 Вид ток 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Захранване с вода Температура на постъпващата вода °C (макс.) Дебит...
  • Page 317 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasu- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tatavad. Palun ärge visake pa- või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi hul- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- ka, vaid suunake need taaska- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Page 318 40 Kütusefilter Ülevaade 41 Kinnitusklamber 42 Veepuuduse kaitseseadises voolik Seadme elemendid 43 Veepuuduse kaitse Joonis 1 44 Veepuuduse kaitseseadises olev sõel 1 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru 45 Peenfilter (vesi) 2 Süvend puhastusvahendi imivooliku 46 Ujukipaak jaoks Juhtpaneel 3 Käepideme süvend (mõlemal pool) 4 Ratas Joonis 2 5 Veevõtuliitmik, sõelaga...
  • Page 319 Sihipärane kasutamine Ohutusalased märkused Järgmiste objektide puhastamine: masi- – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve- nad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaa- pesureid puudutavaid seaduslikke ees- did, terrassid, aiatööriistad jne. kirju. – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne- Vigastusoht! Tanklates või muudes ohuala- tusjuhtumite vältimist puudutavaid sea- des kasutamise korral tuleb järgida vasta- duslikke eeskirju.
  • Page 320 Heitgaasi temperatuuripiiraja Pesupüstoli, joatoru, otsaku ja kõrgsurvevooliku paigaldamine – Heitgaasi temperatuuripiiraja lülitab seadme välja, kui saavutatakse liiga Joonis 6 kõrge heitgaasitemperatuur.  Ühendage joatoru pesupüstoliga.  Keerake joatoru keermesühendus käe- Kasutuselevõtt ga kinni. HOIATUS  Pange kõrgsurveotsak umbmutrisse. Vigastusoht! Seade, toitekaablid, kõrgsur- ...
  • Page 321 Joonis 10 Kütuse lisamine  Kruvige maha tagasein ja võtke ära. Ta- gaseinale jääb süsteemihooldusvahen- Plahvatusoht! Lisage ainult diiselkütust või di paagi tuts. kerget kütteõli. Sobimatuid kütuseid, nt Joonis 11 bensiini, ei tohi kasutada.  Eemaldage peenfiltrilt veeliitmik. TÄHELEPANU  Kruvige pumbapealt maha peenfilter. Ärge kunagi kasutage seadet, kui kütuse- ...
  • Page 322 Düüsi vahetamine Elektrilöögist lähtuv vigastusoht. – Mittesobivad elektrilised pikendusjuht- med võivad olla ohtlikud. Välistingimus- Enne otsaku vahetamist lülitage seade väl- tes võib kasutada ainult väljas kasuta- ja ja vajutage pesupüstolile, kuni seade on miseks lubatud ja vastavalt tähistatud rõhuvaba. piisava ristlõikepinnaga elektrilisi piken- Töörežiimid dusjuhtmeid.
  • Page 323 Töösurve ja veekoguse Eco-tase reguleerimine Seade töötab kõige ökonoomsemas tem- peratuurivahemikus (maks. 60 °C). Surve/koguse reguleerimine pumbaseadme juures Töötamine kuuma veega  Keerake reguleerimisspindlit päripäe- va: Suurendage töörõhku (MAX). Põletusoht!  Keerake reguleerimisspindlit vastupäe-  Seadke seadmelüliti soovitud tempera- va: Vähendage töörõhku (MIN). tuurile.
  • Page 324 Loputage seade Seadme ladustamine jäätumiskaitsevahendiga läbi  Kinnitage joatoru seadme kaane hoidi- Märkus: Pidage silmas jäätumiskaitseva- kusse. hendi tootja käsitsemiseeskirju.  Rullige lahti kõrgsurvevoolik ja elektri-  Valage ujuki paaki kaubanduses saa- kaabel ning riputage hoidikutesse. daolevat jäätumiskaitsevahendit. Voolikutrumliga seade: ...
  • Page 325 Regulaarse turvakontrolli läbiviimisest Märkus: Vajadusel keerake kruvi M8 ca. 5 või hoolduslepingust informeerib teid mm sisse ja tõmmake sõel sellega välja. Kärcheri müügiesindaja.  Puhastage sõela vees.  Lükake sõel sisse. Hooldusvälbad  Lükake voolikunippel lõpuni veepuudu- se kaitseseadisesse ja fikseerige kinni- Kord nädalas tusklambriga.
  • Page 326 Teeninduse märgutuli Seade ei tööta – Puudub võrgupinge 1x vilkumine  Kontrollige võrguühendust/toidet. – Veepuudus Seadmes puudub surve  Kontrollige veeühendust, kontrollige pealevoolutorusid. – Õhk süsteemis – Kõrgsurvesüsteem lekib Pumba õhutamine:  Kontrollige kõrgsurvesüsteemi ja ühen-  Keerake puhastusvahendi doseerimis- dusi lekete osas.
  • Page 327 Garantii Seade ei võta puhastusvahendit sisse Igas riigis kehtivad vastava volitatud müü-  Laske seadmel avatud puhastusvahen- giesindaja antud garantiitingimused. Või- di doseerimisventiili ja suletud vee pea- malikud häired seadme töös kõrvaldatakse levoolu juures töötada, kuni ujuki paak garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater- on tühjaks imetud ja surve langeb nulli- jali- või tootmisviga.
  • Page 328 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EÜ vastavusdeklaratsioon Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- 71364 Winnenden (Germany) tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja Tel: +49 7195 14-0 konstruktsioonilt ning meie poolt käibele Faks: +49 7195 14-2212 lastud mudelina EÜ direktiivide vastavatele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele.
  • Page 329 Tehnilised andmed HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Võrguühendus Pinge 230-240 Voolu liik 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3)
  • Page 330 Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt saimniecības atkritumiem, bet norādījumus par drošību Nr.
  • Page 331 38 Tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas sistēmas Pārskats pretvārsts 39 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene ar Ierīces elementi filtru 1. attēls 40 Degvielas filtrs 1 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis 41 Stiprinājuma skava 2 Atvērums tīrīšanas līdzekļa sūkšanas 42 Ūdens trūkuma drošinātāja šļūtene šļūtenei 43 Ūdens trūkuma drošinātājs 3 Roktura padziļinājums (abpusējs) 44 Sietfiltrs ūdens trūkuma drošinātājā...
  • Page 332 Noteikumiem atbilstoša Drošības norādījumi lietošana – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- vēja izdotos normatīvos aktus par šķid- Tīrīšana: mašīnas, transportlīdzekļi, celt- ruma smidzinātājiem. nes, instrumenti, fasādes, terases, dārza – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- ierīces u.c. vēja izdotos normatīvos aktus par ne- BĪSTAMI gadījumu novēršanu.
  • Page 333 Ūdens trūkuma drošinātājs Rokas smidzinātājpistoles, smidzināšanas caurules, sprauslas – Ūdens trūkuma drošinātājs novērš degļa un augstspiediena šļūtenes ieslēgšanos ūdens trūkuma gadījumā. montāža – Siets novērš netīrumu iekļūšanu droši- nātājā, un tas regulāri jātīra. 6. attēls  Savienot strūklas cauruli ar rokas smi- Atgāzu temperatūras ierobežotājs dzinātājpistoli.
  • Page 334 – Dozēšana rūpnīcā ir iestatīta vidējai Ūdens iesūkšana no tvertnes ūdens cietībai. Norāde: Viena sistēmas apkopes pudele ir Ja vēlaties iesūknēt ūdeni no kādas ārējas iekļauta piegādes komplektā. tvertnes, nepieciešama šāda pārbūve:  Nomainiet sistēmas apkopes pudeli.  Noņemiet sistēmas apkopes pudeli. 9.
  • Page 335 13. attēls – Personīga predispozīcija uz sliktu Norāde: Pēc aizmugurējās sienas pielikša- asinsriti (bieži auksti pirksti, pirkstu kņu- nas, satveriet sistēmas apkopes kanālu un dēšana). uzspiediet īscauruli uz sistēmas apkopes – Zema apkārtējā temperatūra. Roku aiz- tvertnes. sardzībai valkāt siltus cimdus. –...
  • Page 336  Atbloķējiet rokas smidzinātājpistoli. Ieteicamā tīrīšanas metode Paņemot rokas smidzinātājpistoli, ierīce at- – Atmērcēt netīrumus: kal ieslēdzas.  taupīgi uzpūst tīrīšanas līdzekli un ļaut Norāde: Ja no augstspiediena sprauslas 1...5 minūtes iedarboties, bet ne izžūt. nenāk ūdens, atgaisojiet sūkni. Skatiet "Pa- –...
  • Page 337  Aizslēgt ūdens padevi. Izlaist ūdeni  Atveriet rokas smidzinātājpistoli.  Demontēt ūdens padeves šļūteni un  Sūkni uz brīdi ieslēgt ar ierīces slēdzi (5 augstpiediena šļūteni. sek.).  Noskrūvēt padeves vadu katla grīdā un  Kontaktdakšu no kontaktligzdas atvie- iztukšot apsildes šļūteni.
  • Page 338  Nospiest rokas smidzinātājpistoli, līdz Iztīrīt ūdens trūkuma drošinātāja sietu ierīcē vairs nav spiediena.  Izceliet stiprinājuma skavu un izvelciet  Nofiksējiet rokas smidzinātājpistoles ūdens trūkuma drošinātāja šļūteni. drošinātāju.  Izņemt sietu.  Ļaut aparātam atdzist. Norāde: Vajadzības gadījumā par apm. 5 Par regulāras apskates pārbaudes veik- mm ieskrūvējiet skrūvi M8 un ar to izvelciet šanu resp.
  • Page 339 Nodziest kontrollampiņa gatavībai Deg degvielas kontrollampiņa darbam – Tukša degvielas tvertne. – Nav tīkla sprieguma, skat. "Aparāts ne-  Uzpildiet degvielu. darbojas". Aparāts nestrādā Servisa kontrollampiņa – Nav spriegums tīklā  Pārbaudīt elektrības pieslēgumu/pieva- Mirgo 1x – Nepietiekams ūdens daudzums Aparāts neveido spiedienu ...
  • Page 340 Garantija Ierīce nesūknē tīrīšanas līdzekli  Darbināt ierīci ar atvērtu tīrīšanas lī- Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās dzekļa dozēšanas vārstu un aizvērtu pārdošanas sabiedrības izdotie garantijas ūdens padevi, līdz pludiņa tvertne ir tuk- nosacījumi. Iespējamos ierīces traucēju- ša un spiediens "0". mus garantijas laikā...
  • Page 341 Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā EK Atbilstības deklarācija persona: Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk S. Reiser minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto mo- Alfred Kärcher GmbH & Co. KG deli, atbilst attiecīgajām EK direktīvu drošī- Alfred-Kärcher-Str.
  • Page 342 Tehniskie dati HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Elektrības pieslēgums Spriegums 230-240 Strāvas veids 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 800 (13,3) 900 (15)
  • Page 343 Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
  • Page 344 39 Valymo priemonës siurbimo þarna su Apžvalga filtru 40 Degalų filtras Prietaiso dalys 41 Gnybtai 1 paveikslas 42 Vandens trūkumo saugiklio žarna 1 Priedų dėklas, Purškimo antgalis 43 Vandens trūkumo saugiklis 2 Griovelis valomųjų priemonių siurbimo 44 Vandens trūkumo saugiklio filtras žarnai 45 Smulkus filtras (vandens) 3 Rankenos įduba (abipusė)
  • Page 345 Naudojimas pagal paskirtį Saugos reikalavimai Skirtas valyti: mašinoms, automobiliams, – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl statiniams, įrankiams, fasadams, tera- skysčių purkštuvų. soms, sodo prietaisams ir t.t. – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl PAVOJUS nelaimingų atsitikimų prevencijos. Susižalojimo pavojus! Naudodami degali- Skysčių...
  • Page 346 Išmetamųjų dujų temperatūros Rankinio purškimo pistoleto, ribotuvas purškimo vamzdžio, purkštuko ir aukšto slėgio žarnos montavimas – Išmetamųjų dujų temperatūrai per daug pakilus, išmetamųjų dujų temperatūros 6 paveikslas ribotuvas išjungia prietaisą.  Prie pistoleto prijunkite purškimo vamz- dį. Naudojimo pradžia  Ranka priveržkite purškimo vamzdžio ĮSPĖJIMAS veržlinę...
  • Page 347 Pastaba: Bandomasis sisteminės priežiū- Vandens siurbimas iš rezervuarų ros priemonės butelis tiekiamas kartu su prietaisu. Norėdami pumpuoti vandenį iš išorinio re-  Pakeiskite sisteminės priežiūros prie- zervuaro, atlikite šiuos veiksmus: monės butelį.  Nuimkite sisteminės priežiūros priemo- nės butelį. Degalų pripildymas 9 paveikslas PAVOJUS ...
  • Page 348 13 paveikslas – Asmens kraujotakos sutrikimų (dažnai Pastaba: Uždėję galinę sienelę, įkiškite šąlančių pirštų, pirštų formikacijos). ranką į sisteminės priežiūros priemonės – Žemos aplinkos temperatūros. Ran- angą ir užspauskite antvamzdį ant sistemi- koms apsaugoti dėvėkite šiltas apsau- nės priežiūros priemonės talpyklos. gines pirštines.
  • Page 349  Atblokuokite rankinį purškimo pistoletą. – Pašalinkite nešvarumus: Paspaudus rankinį purškimo pistoletą, prie-  Ištirpusius nešvarumus nuplaukite taisas vėl įsijungia. aukšto slėgio srove. Pastaba: Jei iš aukšto slėgio purkštuko ne- Naudojimas su šaltu vandeniu purškiamas vanduo, pašalinkite orą iš siur- blio.
  • Page 350  Atverkite rankinį purškimo pistoletą. Vandens išleidimas  Prietaiso jungikliu trumpa (maždaug 5  Nusukite vandens tiekimo ir aukšto slė- sekundėms) įjunkite siurblį. gio žarnas.  Tik sausomis rankomis ištraukite tinklo  Tiekimo žarną priveržkite prie katilo du- kištuką iš lizdo. gno ir paleiskite prietaisą, tuščias gyva- ...
  • Page 351  Prietaiso jungikliu trumpa (maždaug 5 Degalų filtro valymas sekundėms) įjunkite siurblį.  Išpurtykite degalų filtrą. Užtikrinkite, kad  Tik sausomis rankomis ištraukite tinklo degalai nepatektų į aplinką. kištuką iš lizdo. Vandens trūkumo saugiklio filtro  Atjunkite vandens tiekimą. valymas ...
  • Page 352 Užgesęs parengties režimo Žiba degalų kontrolinė lemputė kontrolinis indikatorius – Tuščias degalų bakas. – Nėra tinklo įtampos, žr. „Prietaisas ne-  Pripildyti degalų. veikia“. Prietaisas neveikia Serviso kontrolinis indikatorius – Nėra tinklo įtampos  Patikrinkite elektros tinklą (tiekimo sis- Sumirksi 1 kartą temą).
  • Page 353 Prietaisas įsijungia ir išsijungia, kai Naudojant prietaisą su karštu uždaras rankinis purškimo vandeniu, nepasiekiama nustatyta pistoletas temperatūra – Aukšto slėgio sistema praranda slėgį – Per aukštas darbo slėgis (per didelis  Patikrinkite aukšto slėgio sistemos ir debitas) movų sandarumą.  Siurblio slėgio ir debito reguliatoriumi sumažinkite darbinį...
  • Page 354 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EB atitikties deklaracija Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato 71364 Winnenden (Germany) brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką iš- Tel.: +49 7195 14-0 leistas modelis atitinka pagrindinius EB di- Faksas: +49 7195 14-2212 rektyvų...
  • Page 355 Techniniai duomenys HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Elektros tinklo duomenys Įtampa 230-240 Srovės rūšis 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž.
  • Page 356 Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
  • Page 357 33 Кришка пристрою Огляд 34 Засіб для догляду за системою Advance RM 110/RM 111 Елементи прристрою 35 Регулятор тиску/кількості насоса Мал. 1 36 Масляний бак 1 Тримач для струменевої трубки 37 Різьбова пробка олїєвідливного отво- 2 Виїмка для розміщення всмоктуваль- ру...
  • Page 358 Небезпека електричної на- речовини, що фільтру- < 50 mg/l пруги! ються *** Робота з частинами уста- вуглеводні < 20 mg/l новки дозволяється лише хлорид < 300 mg/l фахівцям-електрикам або Сульфат < 240 mg/l авторизованому персоналу! Кальцій < 200 mg/l Небезпека опіку об гарячу по- Загальна...
  • Page 359 Введення в експлуатацію Пропускний клапан з двома манометричними вимикачами ПОПЕРЕДЖЕННЯ – При зменшенні об'єму води в голов- Небезпека травмування! Пристрій, під- ній частині насоса відкривається про- ведення, шланг високого тиску та з'єд- пускний клапан і частина води повер- нання повинні бути справні. Якщо при- тається...
  • Page 360 – Виконуйте вказівки з техніки безпеки і використання виробника миючого Замінити пляшку із засобом для засобу. догляду за системою Karcher пропонує власну програму Вказівка: Під час встановлення вдавити миючих засобів і засобів для догля- пляшку із зусиллям, щоб пробити криш- ду.
  • Page 361 – Макс. висота всмоктування: 0,5 м Подача води До того, як насос всмоктав воду, слід: Потужність див. в Технічних даних.  Установити регулятор тиску/кількості  Закріпити шланг подачі води (міні- на насосі на максимальну величину. мальна довжина 7,5 м, мінімальний ...
  • Page 362 Експлуатація Режими НЕБЕЗПЕКА Небезпека вибуху! Не розпиляти горючі рідини. НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування! Ніколи не ви- користовувати пристрій без встанов- леної струминної трубки. Перевірити надійність фіксації струминної трубки перед кожним застосуванням. Слід міц- но затягти гвинтове з'єднання стру- минної трубки. 0/OFF = Вимикання УВАГА...
  • Page 363 Встановіть робочий тиск та Режим роботи з холодною водою продуктивність насосу Видалення легких забруднень і чистова мийка, напр.: садово-городнього інвен- Регулятор тиску/кількості насоса тарю, терас, інструментів та ін.  Повернути регулювальний шпіндель  При необхідності, відрегулюйте ро- за годинниковою стрілкою: підвищи- бочий...
  • Page 364  За допомогою вимикача приладу на Зберігання короткий час увімкніть насос (близь- ко 5 секунд). При тривалих паузах в експлуатації або  Витягуйте штепсельну вилку з розет- у випадку неможливості зберігання в міс- ки тільки сухими руками. ці, захищеному від морозу: ...
  • Page 365 Очищення паливного фільтру укладанні договору про технічне об-  Вибити паливний фільтр. Паливо не слуговування можна отримати в спе- повинне попасти в довкілля. ціалізованій торговельній організації Karcher. Очищення сітчастого фільтра в системі запобігання на випадок Періодичність технічного відсутності води обслуговування...
  • Page 366 Очищення фільтра у Контрольна лампочка "Тех. всмоктувальному шлангові миючого обслуговування" засобу Блимає 1 раз  Витягніть штуцер всмоктування мий- ного засобу. – Нестача води  Промийте фільтр у воді і встановіть  Перевірити елемент підключення во- на місце. ди, перевірте трубопровід, що подає воду.
  • Page 367 Світиться контрольна лампа Прилад при закритому пістолеті- палива розпилювачі постійно вмикається і вимикається – Паливний бак порожній.  Заливка палива. – Протікання в системі високого тиску  Перевірте систему високого тиску і Пристрій не працює з'єднання на герметичність. – Немає напруги в мережі Прилад...
  • Page 368 Встановлена температура для режиму роботи з гарячою водою не досягається – Робочий тиск/продуктивність занадто високий  Установити робочий тиск та продук- тивність на регуляторі тиску/кількості на насосі. – Закопчений нагрівальний змійовик  Доручіть видалення кіптяви сервісній службі. Служба підтримки користувачів Якщо...
  • Page 369 Заява при відповідність Європейського співтовариства Head of Approbation Цим ми засвідчуємо, що таким чином по- уповноважений по документації: мічені машини по своїй розробці та типу S. Reiser конструкції у нашому виконанні відпо- відають основним вимогам по безпечно- Alfred Kaercher GmbH & Co. KG сті...
  • Page 370 Технічні характеристики HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Під'єднання до мережі Напруга В 230-240 Тип струму Гц 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що...
  • Page 372 http://www.kaercher.com/dealersearch...

This manual is also suitable for:

Hds 7/16-4 c/cx basicHds 9/17-4 c/cx

Table of Contents