Dolmar ME-246.4 Original Instruction Manual

Telescopic petrol pole saw
Hide thumbs Also See for ME-246.4:
Table of Contents
  • Français

    • Symboles
    • Consignes de Sécurité
    • Caractéristiques Techniques
    • Nomenclature des Pièces
    • Assemblage Et Réglage
    • Avant de Commencer
    • Avertissements Concernant Le Fonctionnement Et la Procédure D'arrêt
    • Fonctionnement
    • Instructions D'entretien
    • Entreposage
  • Deutsch

    • Symbole
    • Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Bezeichnung der Bauteile
    • Montage und Einstellungen
    • Vor dem Betrieb
    • Wichtige Betriebsschritte und Stoppen des Werkzeugs
    • Betrieb
    • Wartungsanweisungen
    • Aufbewahrung
  • Italiano

    • Simboli
    • Istruzioni DI Sicurezza
    • Dati Tecnici
    • Designazione Delle Parti
    • Montaggio E Regolazione
    • Prima Dell'avviamento
    • Informazioni Utili Sul Funzionamento E Sull'arresto
    • Istruzioni Per la Manutenzione
    • Uso
    • Stoccaggio
  • Español

    • Símbolos
    • Instrucciones de Seguridad
    • Datos Técnicos
    • Denominación de las Piezas
    • Montaje y Ajuste
    • Antes del Uso
    • Aspectos del Manejo y Cómo Parar la Máquina
    • Funcionamiento
    • Instrucciones de Servicio
    • Almacenamiento
  • Dansk

    • Indhold Symboler
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Tekniske Data
    • Delenes Betegnelser
    • Samling Og Justering
    • Inden Anvendelse
    • Punkter Vedrørende Betjening Og Stopprocedure
    • Betjening
    • Vedligeholdelsesinstruktioner
    • Opbevaring
  • Ελληνικά

    • Σύμβολα
    • Οδηγίες Ασφαλείας
    • Τεχνικά Δεδομένα
    • Καθορισμός Εξαρτημάτων
    • Συναρμολόγηση Και Ρύθμιση
    • Πριν Από Την Έναρξη Της Λειτουργίας
    • Σημεία Χειρισμού Και Τρόπος Σταματήματος
    • Λειτουργία
    • Οδηγίες Σέρβις
    • Αποθήκευση
  • Türkçe

    • Simgeler
    • Güvenlik Talimatları
    • Teknik Bilgiler
    • Parçaların Gösterimi
    • Montaj Ve Ayar
    • Çalışmaya Başlamadan Önce
    • Çaliştirma Ve Durdurmayla Ilgili Uyarilar
    • Servis Talimatları
    • Çalıştırma
    • Saklama

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Original Instruction Manual
Instructions d'emploi d'origine
Originalbetriebsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço original
Original brugsanvisning
Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
Orijinal Kullanım Kılavuzu
WARNING:
Read this instruction manual carefully before putting the Telescopic Petrol Pole Saw into operation and strictly observe the safety regulations!
Save instruction manual for future reference.
AVERTISSEMENT :
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'élagueuse thermique à perche télescopique et respectez strictement les
consignes de sécurité !
Conservez ce mode d'emploi pour vous y reporter ultérieurement.
WARNUNG:
Lesen Sie vor Verwendung des Benzin-Hochentasters diese Betriebsanleitung aufmerksam durch und halten Sie die
Sicherheitsbestimmungen strikt ein!
Bewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione la sega per potatura a benzina con asta telescopica e
rispettare rigorosamente le normative sulla sicurezza.
Conservare le istruzioni per l'uso per farvi riferimento in futuro.
WAARSCHUWING:
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de telescopische benzinestoksnoeizaag in gebruik neemt en houdt u te allen tijde
aan de veiligheidsinstructies!
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze in de toekomst te kunnen raadplegen.
ADVERTENCIA:
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la sierra de extensión telescópica a gasolina y cumpla estrictamente la
normativa de seguridad.
Guarde el manual de instrucciones para futuras consultas.
AVISO:
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar o Podador Telescópico a Gasolina e cumpra todas as normas de segurança!
Guarde o manual de instruções para referência futura.
ADVARSEL:
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem inden du anvender den teleskopiske benzindrevne stangsav og overhold
sikkerhedsregulativerne til mindste detalje!
Gem brugsanvisningen, så du har den til fremtidig brug.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά πριν θέσετε σε λειτουργία το βενζινοκίνητο τηλεσκοπικό κονταροπρίονο και τηρήστε με
ακρίβεια τους κανονισμούς ασφαλείας!
Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική αναφορά.
UYARI:
Benzinli Teleskopik Uzatmalı Testereyi kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun ve güvenlik
talimatlarını sıkı bir şekilde takip edin!
Kullanım kılavuzunu daha sonra başvurmak üzere saklayın.
ME-246.4

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Dolmar ME-246.4

  • Page 1 ακρίβεια τους κανονισμούς ασφαλείας! Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική αναφορά. UYARI: Benzinli Teleskopik Uzatmalı Testereyi kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun ve güvenlik talimatlarını sıkı bir şekilde takip edin! Kullanım kılavuzunu daha sonra başvurmak üzere saklayın. ME-246.4...
  • Page 2: Table Of Contents

    (Original instructions) Table of Contents Page Thank you very much for purchasing the DOLMAR Telescopic Petrol Pole Saw. We are pleased to recommend to you the DOLMAR Telescopic Petrol Pole Symbols .................2 Saw which is the result of a long development programme and many years of Safety instructions ............3...
  • Page 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General instructions - To ensure correct operation, user has to read this instruction manual to make himself familiar with the handling of the equipment. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling.
  • Page 4 Work area safety Danger: Keep the pole saw at least 15 m away from electric lines and communication cables (including any branches contacting them). Touching or approaching high-voltage lines with the pole saw can result in death or serious injury. Watch power lines and electrical fences around the work area before starting operation.
  • Page 5 - If the equipment gets heavy impact or fall, check the condition before continuing work. Check the fuel system for fuel leakage and the controls and safety devices for malfunction. If there is any damage or doubt, ask Dolmar authorized service center for the inspection and repair.
  • Page 6 - Pay attention to the environment. Avoid unnecessary throttle operation for less pollution and noise emissions. Adjust the carburetor correctly. - During or after operation, do not put the hot equipment onto dry grass or combustible materials. - Do not hold your right hand above shoulder height. - During operation, never hit the saw chain against hard obstacles such stones and nails.
  • Page 7 Authorized Service Center. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by DOLMAR. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents. DOLMAR will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved attachments and fixing devices of attachments, or accessories.
  • Page 8 EC DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned, Rainer Bergfeld, as authorized by Dolmar GmbH, declares that the DOLMAR machine(s): Designation of Machine: Telescopic Petrol Pole Saw Model No./ Type: ME-246.4 Specifications: see “TECHNICAL DATA” table are of series production and Conforms to the following European Directives:...
  • Page 9: Technical Data

    91VXL-39E Chain pitch inch 3/8” Chain gauge mm (inch) 1.3 (0.05”) Number of sprocket teeth Chain oil Dolmar genuine chain oil Chain oil pump Plunger pump (Self lubricating type) (Shaft in hv eq m/s² shortest position) Right grip (Shaft in...
  • Page 10: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS ME-246.4 DESIGNATION OF PARTS Saw chain Guide bar Oil tank Oil tank cap Bar holder Gear case Knob Telescopic shaft Front grip Throttle lever Lock-off lever Rear grip Control cable Exhaust muffler Exhaust pipe Oil cap Starter knob...
  • Page 11: Assembly And Adjustment

    ASSEMBLY AND ADJUSTMENT WARNING: • Before assembling, adjusting or checking, switch off the engine and remove the spark plug cap. • Always wear protective gloves when handling saw chain. • Wait until the saw chain cools down before assembling, adjusting or checking. The saw chain become very hot during the operation, and may cause burn.
  • Page 12 Assembling saw chain and guide bar CAUTION: Make sure that the saw chain, guide bar and sprocket match each other in gauge and pitch. Assemble the saw chain and guide bar as the following steps. 1. Loosen the nut (A) and remove the bar holder (B). 2.
  • Page 13 The saw chain must be lubricated with chain oil during operation. Before operation, fill the chain oil tank. After supplying the oil, tighten the oil cap securely. Use Dolmar genuine chain oil only. NOTICE: • Never use waste oil. It may damage the oil pump.
  • Page 14 Adjusting the length of pole saw Adjust the length of the pole saw as follows: Turn the knob (A) counterclockwise. Adjust the length of the pole. Turn the knob clockwise to fasten the gear head. Shoulder strap Adjusting the shoulder strap Adjust the strap to the suitable length for your operation.
  • Page 15: Before Start Of Operation

    BEFORE START OF OPERATION Inspection and refill of engine oil - Perform the following procedure, with the engine cooled down. - Set the engine level, remove oil cap (Fig. 1), and check to see whether or not there is oil in the range between the upper limit and lower limit marks of the oil pipe (Fig.
  • Page 16 Note • Do not replace oil with the engine in a tilted position. • Filling with oil while engine is tilted leads to overfilling which causes oil contamination and/or white smoke. Point 2 in Replacement of oil: “If oil spills out” - If oil spills out between the fuel tank and engine main unit, the oil is sucked into through the cooling air intake port, which will contaminate the engine.
  • Page 17: Points In Operation And How To Stop

    POINTS IN OPERATION AND HOW TO STOP CAUTION: Observe the applicable accident prevention regulations! NOTICE: Remove the guide bar cover before starting the engine. STARTING Move at least 3 m away from the place of refuelling. Place the equipment on a clean piece of ground taking care that the attachment does not come into contact with the ground or any other objects.
  • Page 18 Caution during operation: If the throttle lever is opened fully in a no-load operation, the engine rotation is increased to 10,000 min or more. Never operate the engine at a higher speed than required and at an approximate speed of 6,000 - 8,500 min B: Startup after warm-up operation Push the primer pump repeatedly.
  • Page 19: Operation

    OPERATION Standing position • Stand on stable surface. Make the angle of the pole saw become 60° against the horizontal ground. • Cut lower branches first so that the branches fall easier. • Always keep escape route in case a cut branch falls towards the operator. Method •...
  • Page 20 If the groove is worn, bent, cracked or deformed, replace the guide bar. Inspecting the saw chain When you feel the saw chain is worn, deformed, cracked or you need more effort for the cutting, replace it or ask Dolmar authorized service center to sharpen it. Lubricating moving parts NOTICE: Follow the instruction of the frequency and amount of grease supplied.
  • Page 21 Alternative draining method Remove oil cap, tilt the equipment toward oil filler hole, and drain out oil. Collect oil in container. 5) Set the engine level, and gradually fill up to upper limit mark (F) with new External mark oil. (upper limit) 6) After filling, tightly secure oil cap, so that it will not loosen and cause leaks.
  • Page 22 CLEANING OF AIR CLEANER DANGER: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED Interval of cleaning and inspection: Daily (every 10 operating hours) - Turn the choke lever (D) to the full close side, and keep the carburetor off from dust or dirt. - Loosen the fixing bolt (G). - Remove the air cleaner cover (A) by pulling its bottom side.
  • Page 23 CLEANING OF FUEL FILTER WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED Interval of cleaning and inspection: Monthly (every 50 operating hours) Suction head in the fuel tank Check the fuel filter (A) periodically. To check the fuel filter, follow the steps below: (1) Remove the fuel tank cap, drain the fuel to empty the tank. Check the tank inside for any foreign materials.
  • Page 24 Two or three strokes with a file are usually sufficient for routine resharpening. When the saw chain has been resharpened several times, have it sharpened in DOLMAR authorized service center. Sharpening criteria: - All cutter length (A) must be equal. Cutters of different length prevent the chain from running smoothly, and may cause the chain to break.
  • Page 25: Storage

    STORAGE WARNING: When draining the fuel, be sure to stop the engine and confirm that the engine cools down. The engine is still hot just after stopping the engine. Wait until it cools down, otherwise it may cause burns or fire. When the machine is kept out of operation for a long time, perform the followings: - Drain up fuel from the fuel tank and carburetor according to the following...
  • Page 26 Operating time Before After Daily Shutdown/ 200h Item operation lubrication (10h) rest Whole unit Visually inspect Inspect Engine oil Replace Tightening parts Inspect (bolt, nut) Inspect Fuel tank Drain fuel Throttle control Check function Stop switch Check function Idle speed Inspect/adjust Air cleaner Clean...
  • Page 27: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy...
  • Page 28: Symboles

    Merci beaucoup d’avoir choisi l’élagueuse thermique à perche télescopique DOLMAR. Nous sommes ravis de vous recommander l’élagueuse thermique Symboles ..............28 à perche télescopique de DOLMAR, résultat d’un long programme de Consignes de sécurité ..........29 développement et de nombreuses années d’expérience et de connaissances.
  • Page 29: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions générales - Pour une utilisation correcte, lisez ce mode d’emploi afin de vous familiariser avec le fonctionnement de l’appareil. Sans ces informations, vous risquez de vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes à cause d’une utilisation incorrecte.
  • Page 30 Sécurité de la zone de travail Danger : Éloignez d’au moins 15 m l’élagueuse à perche des fils électriques et des câbles de communication (y compris des branches susceptibles d’entrer en contact avec ceux-ci). Le contact ou la proximité de lignes haute tension avec l’élagueuse à...
  • Page 31 En cas de dommage ou de doute, demandez à un centre d’entretien agréé Dolmar d’examiner et de réparer l’outil. - Ne touchez pas le carter d’engrenage. Le carter d’engrenage devient chaud...
  • Page 32 - Lorsque vous vous éloignez de l’appareil, même pendant un court instant, coupez toujours le moteur. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance avec le moteur allumé car il pourrait être utilisé par des personnes non autorisées et causer des accidents graves. - Respectez l’environnement.
  • Page 33 L’exécution de l’entretien ou des réparations par l’utilisateur se limite aux activités décrites dans le mode d’emploi. Toute autre tâche doit être réalisée par un centre d’entretien agréé. N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d’origine fournis par DOLMAR.
  • Page 34 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Le soussigné, Rainer Bergfeld, tel qu’autorisé par Dolmar GmbH, déclare que les machines DOLMAR suivantes : Nom de la machine : Élagueuse thermique à perche télescopique N° de modèle/Type : ME-246.4 Spécifications : reportez-vous au tableau « CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES »...
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    Jauge de chaîne mm (pouces) 1,3 (0,05”) Nombre de dents sur la roue de chaîne Huile de chaîne Huile de chaîne Dolmar d’origine Pompe à huile de chaîne Pompe de plongeur (de type autolubrifiante) (arbre en position hv eq m/s²...
  • Page 36: Nomenclature Des Pièces

    NOMENCLATURE DES PIÈCES ME-246.4 NOMENCLATURE DES PIÈCES Chaîne Guide-chaîne Réservoir d’huile Bouchon du réservoir d’huile Support de chaîne Carter d’engrenage Bouton Arbre télescopique Poignée avant Levier d’accélérateur Levier de verrouillage Poignée arrière Câble de contrôle Pot d’échappement Tuyau d’échappement Bouchon d’huile Bouton de démarreur...
  • Page 37: Assemblage Et Réglage

    ASSEMBLAGE ET RÉGLAGE AVERTISSEMENT : • Avant d’assembler, de régler ou de vérifier l’appareil, éteignez le moteur et retirez le protecteur de bougie. • Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez la chaîne. • Attendez que la chaîne refroidisse avant de procéder au montage, au réglage ou à la vérification. La chaîne devient très chaude pendant son fonctionnement et peut provoquer des brûlures.
  • Page 38 Assemblage de la chaîne et du guide-chaîne ATTENTION : Assurez-vous que la chaîne, le guide-chaîne et la roue de chaîne s’insèrent ensemble dans la jauge et le pas. Pour assembler la chaîne et le guide-chaîne, procédez comme suit : 1. Desserrez l’écrou (A) et retirez le support de chaîne (B). 2.
  • Page 39 Avant utilisation, remplissez le réservoir d’huile de chaîne. Après avoir versé l’huile, serrez à fond le bouchon du réservoir d’huile. Utilisez uniquement de l’huile de chaîne Dolmar d’origine. NOTE : • N’utilisez jamais d’huile usagée. Vous risqueriez d’endommager la pompe à...
  • Page 40 Réglage de la longueur de l’élagueuse à perche Pour régler la longueur de l’élagueuse à perche, procédez comme suit : Tournez le bouton (A) dans le sens antihoraire. Réglez la longueur de la perche. Tournez le bouton dans le sens horaire pour serrez la tête d’engrenage. Bandoulière Réglage de la bandoulière Réglez la bandoulière selon la longueur adaptée pour le travail à...
  • Page 41: Avant De Commencer

    AVANT DE COMMENCER Inspection et remplissage de l’huile moteur - Lorsque le moteur est froid, procédez comme suit. - Réglez le niveau du moteur, retirez le bouchon d’huile (Fig. 1) et vérifiez l’absence d’huile dans la plage comprise entre les repères des limites supérieure et inférieure du tuyau d’huile (Fig.
  • Page 42 Remarque • Ne remplacez pas l’huile lorsque le moteur est en position inclinée. • Si le moteur est incliné lors du remplissage d’huile, le réservoir risque d’être trop rempli et de provoquer la contamination de l’huile et/ou de la fumée blanche. Point n°2 lors de la vidange d’huile : «...
  • Page 43: Avertissements Concernant Le Fonctionnement Et La Procédure D'arrêt

    AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT ET LA PROCÉDURE D’ARRÊT ATTENTION : Respectez les réglementations en vigueur en matière de prévention des accidents ! NOTE : Retirez le couvercle du guide-chaîne avant de démarrer le moteur. DÉMARRAGE Éloignez-vous d’au moins 3 mètres de l’endroit où vous avez procédé au ravitaillement en carburant. Déposez l’appareil à un endroit propre, en veillant à...
  • Page 44 Mise en garde durant le fonctionnement : Si le levier d’accélérateur est complètement ouvert lors d’un fonctionnement à vide, la rotation du moteur augmente à plus de 10 000 min . Ne faites jamais tourner le moteur à une vitesse plus élevée que nécessaire, ou à une vitesse de 6 000 à 8 500 min environ.
  • Page 45: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT Position debout • Tenez-vous sur une surface stable. Positionnez l’élagueuse à perche selon un angle de 60° par rapport au sol horizontal. • Commencez par couper les branches inférieures, afin que les branches tombent plus facilement. • Prévoyez toujours une zone de repli au cas où une branche coupée venait à tomber vers vous.
  • Page 46 Lorsque vous sentez que la chaîne est usée, déformée, fissurée ou qu’elle nécessite davantage d’effort lors de la coupe, remplacez-la ou demandez à un centre d’entretien agréé Dolmar de l’affûter. Graissage des pièces mobiles NOTE : Respectez les instructions relatives à la fréquence et la quantité de graisse à...
  • Page 47 Autre méthode de vidange Retirez le bouchon d’huile, inclinez l’appareil vers l’orifice de remplissage d’huile et purgez l’huile. Recueillez l’huile dans un récipient. 5) Réglez le niveau du moteur et remplissez progressivement le réservoir avec Repère externe de l’huile neuve jusqu’au repère de la limite supérieure (F). (limite supérieure) 6) Une fois le remplissage terminé, serrez à...
  • Page 48 NETTOYAGE DU FILTRE À AIR DANGER : PRODUITS INFLAMMABLES STRICTEMENT INTERDITS Intervalle de nettoyage et d’inspection : Tous les jours (toutes les 10 heures d’utilisation) - Tournez le levier d’étrangleur (D) vers le côté complètement fermé et éloignez le carburateur de toute poussière ou saleté. - Dévissez le boulon de fixation (G).
  • Page 49 NETTOYAGE DU FILTRE À CARBURANT AVERTISSEMENT : PRODUITS INFLAMMABLES STRICTEMENT INTERDITS Intervalle de nettoyage et d’inspection : Tous les mois (toutes les 50 heures d’utilisation) Crépine d’aspiration dans le réservoir de carburant Examinez régulièrement le filtre à carburant (A). Pour ce faire, procédez comme suit : (1) Retirez le bouchon du réservoir de carburant, purgez le carburant pour vider le réservoir.
  • Page 50 Pour un affûtage de routine, deux ou trois passes avec une lime suffisent généralement. Après plusieurs affûtages de la chaîne, faites-la affûter par un centre d’entretien agréé DOLMAR. Critères d’affûtage : - La longueur de toutes les arêtes (A) doit être identique. La chaîne ne tournera pas en douceur et elle risque de se casser si les arêtes sont de...
  • Page 51: Entreposage

    ENTREPOSAGE AVERTISSEMENT : Lors de la vidange du carburant, veillez à couper le moteur et à vérifier qu’il refroidit. Le moteur est encore chaud juste après avoir été arrêté. Attendez qu’il refroidisse, afin d’éviter tout risque de brûlure ou d’incendie. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé...
  • Page 52 Durée de fonctionnement Avant Après Tous les 25 h 50 h 200 h Arrêt/repos utilisation lubrification jours (10 h) Élément Examiner Appareil complet visuellement Inspecter Huile moteur Remplacer Serrage des pièces Inspecter (boulon, écrou) Inspecter Réservoir de carburant Vidanger le carburant Vérifier le Commande d’accélération...
  • Page 53 RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Avant d’envoyez votre appareil en réparation, vérifiez si vous pouvez régler le problème vous-même. Si vous découvrez une anomalie, commandez votre appareil selon les descriptions de ce manuel. Ne démontez et ne modifiez aucune pièce d’une manière contraire à la description.
  • Page 54: Symbole

    (Originalanweisungen) Inhaltsverzeichnis Seite Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Kauf eines Benzin- Hochentasters von DOLMAR entschieden haben. Wir freuen uns, Ihnen den Symbole...............54 Benzin-Hochentaster von DOLMAR anbieten zu können; diese Erzeugnisse Sicherheitshinweise .............55 sind das Ergebnis eines langen Entwicklungsprogramms und vieler Jahre an Erkenntnissen und Erfahrungen.
  • Page 55: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Sicherheitshinweise - Der Benutzer muss diese Betriebsanleitung aufmerksam durchlesen, um sich mit dem Umgang des Werkzeugs vertraut zu machen. Nur so ist eine ordnungsgemäße Handhabung des Werkzeugs gegeben. Unzureichend informierte Bediener können durch unsachgemäßen Umgang mit dem Werkzeug sich und andere gefährden. - Es wird empfohlen, das Werkzeug nur an Personen auszuhändigen, die bereits Erfahrung mit einem solchen Werkzeug haben.
  • Page 56 Sicherheit am Arbeitsplatz Gefahr: Halten Sie den Hochentaster mindestens 15 m fern von Elektroleitungen und Kommunikationskabeln (und zu Ästen, die diese Leitungen berühren). Bei Annäherung an oder gar Berührung von Hochspannungsleitungen mit dem Hochentaster kann es zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen kommen. Achten Sie vor Beginn der Arbeiten auf Stromversorgungsleitungen und Elektrozäune im Arbeitsbereich.
  • Page 57 Bedienelemente und Sicherheitseinrichtungen auf Fehlfunktionen. Wenn Sie einen Schaden bemerken oder sich nicht sicher sind, wenden Sie sich zur Inspektion und Reparatur an ein autorisiertes Dolmar-Servicecenter. - Berühren Sie nicht das Getriebegehäuse. Bei Betrieb erhitzt sich das Getriebegehäuse.
  • Page 58 - Achten Sie auf die Umwelt. Vermeiden Sie ein unnötiges Betätigen des Gashebels, damit Umweltbelastung und Geräuschentwicklung so gering wie möglich gehalten werden. Achten Sie auf eine korrekte Vergasereinstellung. - Legen Sie das erhitzte Werkzeug während oder nach den Arbeiten nicht auf trockenem Gras oder brennbaren Materialien ab.
  • Page 59 Die Verwendung nicht freigegebener Zubehörteile und Werkzeuge stellt eine erhöhte Unfallgefahr dar. DOLMAR übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch die Verwendung nicht genehmigter Aufsätze und Befestigungen der Aufsätze und Zubehörteile verursacht werden. Erste Hilfe Stellen Sie für den Fall eines Unfalls sicher, dass ein Erste-Hilfe-Kasten in der...
  • Page 60 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Unterzeichnende, Rainer Bergfeld, bevollmächtigt durch die Dolmar GmbH, erklärt, dass die Geräte der Marke DOLMAR: Bezeichnung des Geräts/der Geräte: Benzin-Hochentaster Nummer/Typ des Modells: ME-246.4 Technische Daten: siehe unter „TECHNISCHE DATEN“ in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen: 2006/42/EG Außerdem werden die Maschinen gemäß...
  • Page 61: Technische Daten

    (Zoll) 255 (10”) Sägekette 91VXL-39E Kettenteilung Zoll 3/8” Maß Kettenbreite mm (Zoll) 1,3 (0,05”) Anzahl Zähne Kettenrad Sägekettenöl Original-Kettenöl von Dolmar Kettenölpumpe Kolbenpumpe (selbstschmierend) (Schaft in hv eq m/s² kürzester Position) Rechter Handgriff (Schaft in hv eq (hinterer Griff) m/s²...
  • Page 62: Bezeichnung Der Bauteile

    BEZEICHNUNG DER BAUTEILE ME-246.4 BEZEICHNUNG DER BAUTEILE Sägekette Führungsschiene Öltank Öltankdeckel Schienenhalter Getriebegehäuse Knauf Teleskopschaft Vorderer Griff Gashebel Entsperrungshebel Hinterer Griff Gaszug Auspuffschalldämpfer Abgasleitung Öldeckel Startergriff Luftfilter Kraftstoff-Tankdeckel Kraftstofftank Führungsschienenabdeckung...
  • Page 63: Montage Und Einstellungen

    MONTAGE UND EINSTELLUNGEN WARNUNG: • Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie die Zündkerzenstecker, bevor Sie das Werkzeug zusammenbauen, überprüfen oder Einstellungen am Werkzeug vornehmen. • Tragen Sie beim Umgang mit der Sägekette immer Schutzhandschuhe. • Warten Sie, bis sich die Sägekette abgekühlt hat, bevor sie sie zusammenbauen, überprüfen oder Einstellungen daran vornehmen. Die Sägekette wird während des Betriebs sehr heiß...
  • Page 64 Anbringen von Sägekette und Führungsschiene ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad in Breitmaß und Teilung zueinanderpassen. Führen Sie folgende Schritte aus, um Sägekette und Führungsschiene zu befestigen: 1. Lösen Sie die Schraubenmutter (A) und entfernen Sie den Schienenhalter (B).
  • Page 65 Während der Sägearbeiten muss die Sägekette mit Kettenöl geschmiert werden. Füllen Sie vor Arbeitsbeginn den Kettenöltank. Ziehen Sie den Öltankdeckel nach dem Auffüllen ordnungsgemäß fest. Verwenden Sie ausschließlich Original-Kettenöl von Dolmar. HINWEIS: • Verwenden Sie niemals Altöl. Durch Altöl kann die Ölpumpe beschädigt werden.
  • Page 66 Einstellen der Länge des Hochentasters Stellen Sie die Länge des Hochentasters folgendermaßen ein: Drehen Sie den Knauf (A) entgegen des Uhrzeigersinns. Stellen Sie die Länge des Hochentasters ein. Drehen Sie den Knauf im Uhrzeigersinn, um den Aufsatz zu befestigen. Schultergurt Anpassen des Schultergurts Stellen Sie den Gurt auf eine für die Arbeiten geeignete Länge ein.
  • Page 67: Vor Dem Betrieb

    VOR DEM BETRIEB Überprüfen und Nachfüllen von Motoröl - Gehen Sie dazu, bei abgekühltem Motor, wie folgt vor. - Legen Sie den Motor waagerecht ab, entfernen Sie den Öldeckel (Abb. 1) und prüfen Sie, ob Sie Öl im Bereich zwischen den oberen und unteren Grenzmarkierungen der Ölleitung sehen (Abb.
  • Page 68 Hinweis • Füllen Sie Öl nicht in geneigter Position des Motors auf. • Beim Auffüllen von Öl mit dem Motor in einer geneigten Position wird zu viel Öl aufgefüllt, und es kann zu Ölverschmutzungen und/oder Ölnebelbildung kommen. Punkt 2 beim Ölwechsel: „Falls Öl ausläuft“ - Falls Öl zwischen Kraftstofftank und Motorenhauptblock ausläuft, wird das Öl über den Kühllufteinlass angesaugt, sodass der Motor verunreinigt wird.
  • Page 69: Wichtige Betriebsschritte Und Stoppen Des Werkzeugs

    WICHTIGE BETRIEBSSCHRITTE UND STOPPEN DES WERKZEUGS ACHTUNG: Beachten Sie die geltenden Bestimmungen zur Unfallverhütung! HINWEIS: Entfernen Sie die Führungsschienenabdeckung, bevor Sie den Motor starten. STARTEN Bewegen Sie sich mindestens 3 m von dem Platz des Auftankens weg. Legen Sie das Werkzeug auf einem sauberen Untergrund ab und achten Sie darauf, dass der Aufsatz nicht in Kontakt mit dem Erdboden oder anderen Gegenständen kommt.
  • Page 70 Vorsichtsmaßnahmen bei Betrieb: Wird der Gashebel im Betrieb ohne Last vollständig geöffnet, erhöht sich die Motordrehzahl auf 10.000 min oder mehr. Betreiben Sie den Motor nie mit einer höheren Geschwindigkeit als notwendig und bei etwa 6.000 - 8.500 min B: Anlaufen nach dem Aufwärmbetrieb Betätigen Sie mehrmals die Anlasseinspritzpumpe.
  • Page 71: Betrieb

    BETRIEB Standposition • Stehen Sie auf einer stabilen Oberfläche. Der Winkel des Hochentasters über dem waagerechten Boden sollte 60° betragen. • Sägen Sie zuerst die unteren Äste, damit die Äste leichter fallen können. • Halten Sie immer einen Fluchtweg frei, falls ein gesägter Ast in Richtung des Bedieners fällt.
  • Page 72 Wenn Sie der Ansicht sind, dass die Sägekette abgenutzt oder deformiert ist oder Risse aufweist, oder wenn der Kraftaufwand beim Sägen steigt, ziehen Sie eine neue Kette auf oder lassen Sie die Kette in Ihrem autorisierten Dolmar Servicecenter schärfen. Schmieren beweglicher Teile HINWEIS: Folgen Sie den Anweisungen zur Häufigkeit und Menge der...
  • Page 73 Alternative Ablassmethode Nehmen Sie den Öldeckel ab, neigen Sie das Werkzeug in Richtung Ölfüllöffnung, und lassen Sie das Öl ab. Sammeln Sie das Öl in einem Behälter. 5) Legen Sie den Motor waagerecht ab, und füllen Sie nach und nach Frischöl Äußere Markierung bis zur oberen Grenzmarkierung (F) auf.
  • Page 74 REINIGEN DES LUFTFILTERS GEFAHR: OFFENE FLAMMEN STRENGSTENS VERBOTEN Reinigungs- und Inspektionsintervall: Täglich (alle 10 Betriebsstunden) - Drehen Sie den Choke-Hebel (D) vollständig zu, und halten Sie den Vergaser fern von Staub und Schmutz. - Lösen Sie die Halteschraube (G). - Nehmen Sie die Luftfilterabdeckung (A) ab, indem Sie seine Unterseite ziehen.
  • Page 75 REINIGEN DES KRAFTSTOFFFILTERS WARNUNG: OFFENE FLAMMEN STRENGSTENS VERBOTEN Reinigungs- und Inspektionsintervall: Monatlich (alle 50 Betriebsstunden) Ansaugkopf im Kraftstofftank Überprüfen Sie den Kraftstofffilter (A) regelmäßig. Führen Sie die unten genannten Schritte aus, um den Kraftstofffilter zu überprüfen: (1) Nehmen Sie den Kraftstoff-Tankdeckel ab und lassen Sie den Kraftstoff ab, bis der Tank leer ist.
  • Page 76 Schärfen Sie die Sägekette häufig, aber entfernen Sie dabei nur wenig Material. Für das einfache Nachschärfen genügen meist zwei bis drei Feilenstriche. Lassen Sie nach mehrmaligem Schärfen die Sägekette in einem von DOLMAR autorisierten Servicecenter nachschärfen. Schärfkriterien: - Die Höhe aller Hobelzähne (A) muss gleich sein. Verschieden hohe Hobelzähne verursachen einen rauen Kettenlauf und können zum Kettenriss...
  • Page 77: Aufbewahrung

    AUFBEWAHRUNG WARNUNG: Denken Sie beim Ablassen von Kraftstoff daran, den Motor anzuhalten und vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist. Der Motor ist kurz nach dem Anhalten noch heiß. Warten Sie, bis er abgekühlt ist. Andernfalls kann es zu Verbrennungen oder zum Brand kommen. Wenn Sie die Maschine längere Zeit nicht verwenden, führen Sie die folgenden Schritte durch: - Gehen Sie zum Ablassen des Kraftstoffs aus dem Tank wie folgt vor:...
  • Page 78 Betriebsdauer Nach Täglich Abschalten/ 25 h 50 h 200 h Position Betrieb Schmierung (10 h) Ruhe Gesamtes Werkzeug Sichtprüfung Inspizieren Motoröl Ersetzen Festziehen von Bauteilen Inspizieren (Schraube, Mutter) Inspizieren Kraftstofftank Kraftstoff ablassen Gashebel Funktion überprüfen Stoppschalter Funktion überprüfen Leerlaufdrehzahl Inspizieren/Einstellen Luftfilter Reinigen Zündkerze...
  • Page 79 FEHLERBEHEBUNG Überprüfen Sie ein Problem selbst, bevor Sie eine Reparatur anfordern. Falls eine Anomalität auftritt, kontrollieren Sie die Maschine anhand der Beschreibung in diesem Handbuch. Gebrauchen Sie die Maschine und ihre Bauteile niemals zweckentfremdet, setzen Sie keine Bauteile außer Funktion und demontieren Sie Teile ausschließlich wie in dieser Anleitung erläutert. Wenden Sie sich zwecks Reparaturen an ein autorisiertes Servicecenter oder einen Händler vor Ort.
  • Page 80: Simboli

    Complimenti per l’acquisto della presente sega per potatura a benzina con asta telescopica DOLMAR. Siamo lieti di consigliare la sega per potatura a benzina Simboli .................80 con asta telescopica DOLMAR, risultato di un lungo programma di sviluppo e di Istruzioni di sicurezza ..........81 molti anni di esperienza e conoscenza.
  • Page 81: Istruzioni Di Sicurezza

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni generali - Per garantire il corretto funzionamento, leggere le presenti istruzioni per l’uso per acquisire dimestichezza con l’apparecchio. Eventuali lacune possono favorire un uso improprio dell’utensile, mettendo in pericolo l’operatore e altre persone. - Si consiglia di concedere in prestito l’apparecchio solo a persone che si siano rivelate esperte nell’uso dell’apparecchio.
  • Page 82 Sicurezza dell’area di lavoro Pericolo: Mantenere la sega per potatura a una distanza di almeno 15 m dalle linee elettriche e dai cavi di comunicazione (compresi i rami a contatto con tali linee). Il contatto della sega per potatura con linee ad alta tensione può...
  • Page 83 In caso di danni o dubbi, richiedere l’ispezione e la riparazione presso un centro di assistenza autorizzato Dolmar. - Non toccare la scatola degli ingranaggi. La scatola degli ingranaggi si surriscalda durante il funzionamento.
  • Page 84 - Prestare attenzione all’ambiente. Evitare di azionare inutilmente l’acceleratore al fine di ridurre l’inquinamento e le emissioni acustiche. Regolare correttamente il carburatore. - Durante o dopo l’uso, non appoggiare l’utensile caldo sull’erba secca o altri materiali combustibili. - Non posizionare la mano destra a un’altezza superiore a quella delle spalle. - Durante l’uso, non colpire con la catena della sega oggetti rigidi quali pietre e chiodi.
  • Page 85 DOLMAR. L’uso di accessori e utensili non approvati può aumentare il pericolo di incidenti. DOLMAR declina qualsiasi responsabilità per danni o incidenti causati dall’uso di accessori e dispositivi di fissaggio non approvati. Pronto soccorso Assicurarsi che nelle vicinanze dell’area di lavoro sia disponibile una cassetta di primo soccorso, in caso di infortuni.
  • Page 86 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Il sottoscritto Rainer Bergfeld, debitamente autorizzato da Dolmar GmbH, dichiara che gli utensili DOLMAR: Denominazione dell’utensile: Sega per potatura a benzina con asta telescopica N. modello/ Tipo: ME-246.4 Caratteristiche tecniche: vedere la tabella “DATI TECNICI” appartengono a una produzione in serie e...
  • Page 87: Dati Tecnici

    Passo della catena pollici 3/8” Calibro di misurazione della catena 1,3 (0,05”) (pollici) Numero di denti Olio per catena Olio per catena originale Dolmar Pompa dell’olio per catena Pompa a stantuffo (autolubrificante) (albero nella hv eq m/s² posizione più corta) Impugnatura destra...
  • Page 88: Designazione Delle Parti

    DESIGNAZIONE DELLE PARTI ME-246.4 DESIGNAZIONE DELLE PARTI Catena della sega Barra di guida Serbatoio dell’olio Tappo del serbatoio dell’olio Supporto della barra Scatola degli ingranaggi Manopola Albero telescopico Impugnatura anteriore Leva dell’acceleratore Sicura di accensione Impugnatura posteriore Cavo di comando...
  • Page 89: Montaggio E Regolazione

    MONTAGGIO E REGOLAZIONE AVVERTENZA: • Prima di montare, regolare o controllare l’apparecchio, spegnere il motore e staccare la candela. • Indossare sempre i guanti di protezione per maneggiare la catena della sega. • Attendere fino a quando la catena della sega non si sia raffreddata prima di procedere al montaggio, alla regolazione o al controllo. La catena della sega si surriscalda durante l’uso e potrebbe causare ustioni.
  • Page 90 Montaggio della catena della sega e della barra di guida ATTENZIONE: Assicurarsi che la catena della sega, la barra di guida e il pignone corrispondano a livello di misura e passo. Procedere come segue per montare la catena della sega e la barra di guida. 1.
  • Page 91 Prima dell’uso è necessario riempire il serbatoio dell’olio per catena. Dopo aver rifornito l’olio, serrare con cura il relativo tappo. Utilizzare soltanto olio per catena originale Dolmar. AVVISO: • Non utilizzare olio esausto, in quanto potrebbe danneggiare la pompa dell’olio.
  • Page 92 Regolazione della lunghezza della sega telescopica Regolare la lunghezza della sega telescopica come descritto di seguito: Ruotare la manopola (A) in senso antiorario. Regolare la lunghezza dell’asta telescopica. Ruotare la manopola in senso orario per fissare la testata. Tracolla Regolazione della tracolla Regolare la cinghia secondo la lunghezza adeguata per il proprio lavoro.
  • Page 93: Prima Dell'avviamento

    PRIMA DELL’AVVIAMENTO Ispezione e rabbocco dell’olio motore - Eseguire la seguente procedura a motore freddo. - Posizionare il motore in piano, rimuovere il tappo dell’olio (Fig. 1) e verificare che il livello dell’olio sia compreso tra i limiti superiore e inferiore del tubo dell’olio (Fig.
  • Page 94 Nota • Non sostituire l’olio se il motore è in posizione inclinata. • Il rabbocco effettuato con il motore inclinato può portare a un eccessivo riempimento, causando la contaminazione dell’olio e/o la produzione di fumo bianco. Punto 2 della sostituzione dell’olio - “Fuoriuscite d’olio” - Se dovesse fuoriuscire e penetrare tra il serbatoio del carburante e il gruppo principale del motore, l’olio verrebbe aspirato dall’apertura di aspirazione dell’aria di raffreddamento, contaminando il motore.
  • Page 95: Informazioni Utili Sul Funzionamento E Sull'arresto

    INFORMAZIONI UTILI SUL FUNZIONAMENTO E SULL’ARRESTO ATTENZIONE: Rispettare le normative vigenti per la prevenzione degli infortuni! AVVISO: Togliere il coperchio della barra di guida prima di avviare il motore. AVVIAMENTO Allontanarsi di almeno 3 metri dal luogo del rifornimento. Appoggiare l’apparecchio su una zona di terreno libera, avendo cura che l’accessorio non sia a contatto con il terreno o con qualunque altro oggetto.
  • Page 96 Precauzioni durante l’uso: Se la leva dell’acceleratore è completamente aperta durante il funzionamento a vuoto, la rotazione del motore aumenta a 10.000 min e oltre. Non utilizzare il motore a una velocità superiore a quella necessaria, mantenendo il regime approssimativo di 6.000 - 8.500 min B: Avviamento dopo l’operazione di riscaldamento Premere più...
  • Page 97: Uso

    Posizione verticale • Sostare su una superficie stabile. Angolare la sega per potatura di 60° rispetto al piano orizzontale. • Tagliare inizialmente i rami più bassi, ossia quelli che cadono più facilmente. • Assicurare sempre una via di fuga nel caso in cui il ramo tagliato cada contro l’operatore.
  • Page 98 Se la catena della sega è usurata, deformata, crepata o se il taglio richiede uno sforzo più intenso, è opportuno sostituire la catena della sega o richiedere a un centro assistenza autorizzato Dolmar di affilarla. Lubrificazione delle parti in movimento AVVISO: Attenersi alle istruzioni per conoscere la frequenza e la quantità...
  • Page 99 Metodo di drenaggio alternativo Rimuovere il tappo dell’olio, inclinare l’utensile verso il foro di rabbocco e scaricare l’olio. Raccogliere l’olio in un contenitore. 5) Posizionare il motore in piano e rabboccare gradatamente l’olio fino Indicatore esterno all’indicatore di limite superiore (F). (limite superiore) 6) Una volta completato il rifornimento, serrare il tappo dell’olio in modo che non si allenti provocando perdite.
  • Page 100 PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA PERICOLO: DIVIETO DI UTILIZZO DI INFIAMMABILI Intervallo di pulizia e ispezione: Quotidiana (ogni 10 ore di funzionamento) - Ruotare la leva del dispositivo di avviamento (D) in modo che sia completamente chiusa e tenere il carburatore lontano da polvere e sporcizia. - Allentare il bullone di fissaggio (G).
  • Page 101 PULIZIA DEL FILTRO DEL CARBURANTE AVVERTENZA: DIVIETO DI UTILIZZO DI INFIAMMABILI Intervallo di pulizia e ispezione: Mensile (ogni 50 ore di funzionamento) Testina di aspirazione nel serbatoio del carburante Controllare il filtro del carburante (A) periodicamente. Per controllare il filtro del carburante, procedere come segue.
  • Page 102 Per un’affilatura ordinaria, sono sufficienti due o tre colpi di lima. Dopo diverse affilature, far affilare la catena da un centro assistenza autorizzato DOLMAR. Criteri di affilatura: - La lunghezza delle lame (A) deve essere uguale. Lame di lunghezza diversa non consentono un corretto funzionamento della catena e possono essere causa della sua rottura.
  • Page 103: Stoccaggio

    STOCCAGGIO AVVERTENZA: Durante lo scarico del carburante, assicurarsi di arrestare il motore e verificare che il motore si sia raffreddato. Il motore è ancora caldo dopo l’arresto del motore. Attendere il raffreddamento, altrimenti sussiste il rischio di incendi e ustioni. Se l’apparecchio rimane inutilizzato a lungo, attenersi alla seguente procedura: - Drenare il carburante dal serbatoio e dal carburatore attenendosi alla procedura riportata di seguito:...
  • Page 104 Tempo di funzionamento Prima Dopo la Ogni giorno Interruzione/ 25 ore 50 ore 200 ore dell’uso lubrificazione (10 ore) pausa Componente Ispezionare Intera unità visivamente Ispezionare Olio motore Sostituire Serraggio dei componenti Ispezionare (bullone, dado) Ispezionare Serbatoio del carburante Scaricare il carburante Controllare il Comando dell’acceleratore...
  • Page 105 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere una riparazione è opportuno individuare il problema autonomamente. Se viene rilevata un’anomalia, controllare l’utensile secondo la descrizione riportata nel presente manuale. Non smontare o manomettere le parti non indicate nella descrizione. Per le riparazioni rivolgersi all’agente autorizzato dell’assistenza o al rivenditore di zona.
  • Page 106 Hartelijk dank voor uw aankoop van deze telescopische benzinestoksnoeizaag van DOLMAR. Met trots bevelen wij u deze telescopische Symbolen..............106 benzinestoksnoeizaag van DOLMAR van harte aan als resultaat van een Veiligheidsinstructies ..........107 langdurig ontwikkelingsprogramma en jarenlange kennis en ervaring. Lees deze handleiding met daarin nauwkeurige beschrijvingen van de Technische gegevens ..........
  • Page 107 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemene instructies - Voor een correcte gebruik dient de gebruiker deze gebruiksaanwijzing te lezen om zichzelf bekend te maken met de juiste manier van omgaan met het gereedschap. Gebruikers die onvoldoende geïnformeerd zijn, lopen de kans zichzelf en anderen in gevaar te brengen als gevolg van onjuist hanteren. - Wij adviseren u het gereedschap uitsluitend uit te lenen aan personen die aantoonbare ervaring hebben in het gebruik van gereedschappen.
  • Page 108 Veiligheid op de werkplek Gevaar: Houd de stoksnoeizaag ten minste 15 meter uit de buurt van hoogspanningsleidingen en communicatiekabels (inclusief de boomtakken die ze aanraken). Als u een hoogspanningsleiding nadert of aanraakt met de stoksnoeizaag, kan dat leiden tot de dood of ernstig letsel. Kijk of er hoogspanningsleidingen of schrikdraadafrasteringen in de buurt van het werkgebied zijn voordat u met de werkzaamheden begint.
  • Page 109 Controleer het brandstofsysteem op brandstoflekkage, en de bedieningselementen en veiligheidsvoorzieningen op een juiste werking. Als enige beschadiging zichtbaar is of u twijfelt, vraagt u een erkend Dolmar- servicecentrum om inspectie en reparatie. - Raak het tandwielhuis niet aan. Het tandwielhuis wordt tijdens gebruik erg warm.
  • Page 110 - Denk aan het milieu. Vermijd onnodig gebruik van de gashendel zodat minder uitlaatgassen en geluid worden geproduceerd. Stel de carburateur goed af. - Leg tijdens of na gebruik het warme gereedschap niet op droog gras of brandbare materialen. - Houd uw rechterhand niet boven schouderhoogte. - Stoot tijdens gebruik de zaagketting nooit tegen harde obstakels, zoals stenen of spijkers.
  • Page 111 DOLMAR. Het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires en gereedschappen leidt tot een verhoogde kans op ongevallen. DOLMAR aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor ongevallen of schade veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde hulpstukken, bevestigingsmiddelen voor hulpstukken of accessoires.
  • Page 112 EU-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Ondergetekende, Rainer Bergfeld, als erkende vertegenwoordigers van Dolmar GmbH, verklaart dat de DOLMAR-machine(s): Aanduiding van de machine: Telescopische benzinestoksnoeizaag Modelnr./Type: ME-246.4 Technische gegevens: zie de tabel “TECHNISCHE GEGEVENS” in serie zijn geproduceerd en Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:...
  • Page 113 TECHNISCHE GEGEVENS Model ME-246.4 Afmetingen: l x b x h 2.720 - 3.920 x 223 x 240 Gewicht Inhoud brandstoftank Inhoud kettingolietank Cilinderinhoud 25,4 Max. kettingsnelheid 21,0 Maximaal motorvermogen 0,77 kW bij 7.000 toeren min Motortoerental bij aanbevolen max. astoerental 10.000...
  • Page 114 NAMEN VAN ONDERDELEN ME-246.4 NAMEN VAN ONDERDELEN Zaagketting Zaagblad Olietank Olievuldop Zaagbladhouder Tandwielhuis Knop Telescoopschacht Voorhandgreep Gashendel Uit-vergrendelhendel Achterhandgreep Gaskabel Uitlaatdemper Uitlaatpijp Olievuldop Trekstarthandgreep Luchtfilter Brandstofvuldop Brandstoftank Schede...
  • Page 115 MONTEREN EN INSTELLEN WAARSCHUWING: • Alvorens het gereedschap te monteren, af te stellen of te controleren, zet u de motor uit en trekt u de bougiekap eraf. • Draag altijd veiligheidshandschoenen wanneer u de zaagketting hanteert. • Wacht totdat de zaagketting is afgekoeld voordat u hem monteert, afstelt of controleert. De zaagketting wordt tijdens gebruik zeer heet en kan brandwonden veroorzaken.
  • Page 116 De zaagketting en het zaagblad monteren LET OP: Zorg ervoor dat de dikte en steek van de zaagketting, het zaagblad en het kettingwiel met elkaar overeenkomen. Monteer de zaagketting en het zaagblad volgens de onderstaande stappen. 1. Draai de moer (A) los en verwijder de zaagbladhouder (B). 2.
  • Page 117 De zaagketting moet tijdens gebruik worden gesmeerd met kettingolie. Vul vóór gebruik de kettingolietank. Draai na het vullen de olievuldop stevig vast. Gebruik uitsluitend Originele Dolmar-kettingolie. OPMERKING: • Gebruik nooit afgewerkte olie. Hierdoor kan de oliepomp worden beschadigd. • Vermijd stoffige omgevingen voor het bijvullen van de kettingolie. Stof en andere vreemde stoffen kunnen het olietoevoersysteem beschadigen.
  • Page 118 De lengte van de stoksnoeizaag instellen Stel de lengte van de stoksnoeizaag als volgt in: Draai de knop (A) linksom. Stel de lengte van de stoksnoeizaag af. Draai de knop rechtsom om het tandwielhuis vast te zetten. Schouderriem De schouderriem afstellen Pas de lengte van de schouderriem aan overeenkomstig uw werkzaamheden.
  • Page 119 VÓÓR HET BEGIN VAN HET WERK Controleren en bijvullen van de motorolie - Voer de volgende procedure uit bij koude motor. - Plaats de motor horizontaal, draai de olievuldop eraf (zie afb. 1) en controleer of het oliepeil tussen de inwendige randen voor de boven- en ondergrens van het oliepeil staat (zie afb.
  • Page 120 Opmerking • Ververs de olie niet met de motor in een gekantelde positie. • Als olie wordt bijgevuld terwijl de motor is gekanteld, kan te veel olie worden bijgevuld waardoor verontreiniging en/of witte rook wordt veroorzaakt. Tip 2 bij het verversen van de olie: “Olielekkage” - Als olie eruit lekt tussen de brandstoftank en het motorblok, wordt de olie via de koelluchtinlaatopening naar binnen gezogen waardoor de motor verontreinigd raakt.
  • Page 121 TIPS VOOR GEBRUIK EN PROCEDURE VOOR STOPPEN LET OP: Volg de toepasselijke voorschriften voor ongevallenpreventie! OPMERKING: Verwijder de schede voordat u de motor start. STARTEN Houd ten minste 3 meter afstand tot de plaats waar brandstof is bijgevuld. Plaats het gereedschap op een schoon stuk grond en zorg ervoor dat het hulpstuk de grond of andere voorwerpen niet raakt.
  • Page 122 Voorzichtig tijdens gebruik: Als de gashendel volledig wordt ingeknepen tijdens onbelast bedrijf, neemt het motortoerental toe tot 10.000 toeren min of meer. Laat de motor nooit draaien op een hoger toerental dan nodig is en met een toerental van 6.000 tot 8.500 toeren min B: Startprocedure bij warme motor Druk herhaaldelijk op de brandstofhandpomp.
  • Page 123 BEDIENING Stand • Ga op een stabiele ondergrond staan. Zorg ervoor dat de stoksnoeizaag een hoek van 60° maakt met de vlakke ondergrond. • Zaag eerst lagere takken af zodat de takken gemakkelijker vallen. • Zorg altijd voor een vluchtroute voor het geval een afgezaagde tak in de richting van de gebruiker valt.
  • Page 124 Als u denkt dat de zaagketting versleten, vervormd of gebarsten is, of u meer moeite moet doen om te zagen, vervangt u de zaagketting of vraagt u een erkend Dolmar-servicecentrum om hem te slijpen. Bewegende delen smeren OPMERKING: Houdt u aan de opgegeven frequentie en hoeveelheid vet. Als u dat niet doet, kunnen door onvoldoende smering de bewegende delen worden beschadigd.
  • Page 125 Alternatieve methode voor het aftappen van de motorolie Draai de olievuldop eraf, kantel het gereedschap in de richting van de olievulopening en tap de olie af. Vang de motorolie op in een opvangbak. 5) Plaats de motor horizontaal en vul geleidelijk nieuwe motorolie bij tot aan de Markering op buitenkant markering van de bovengrens (F).
  • Page 126 HET LUCHTFILTER REINIGEN WAARSCHUWING: STRENG VERBODEN VOOR ONTBRANDBARE MATERIALEN Controle- en reinigingsinterval: Dagelijks (iedere 10 bedrijfsuren) - Zet met de chokehendel (D) de choke helemaal dicht en houd de carburateur vrij van stof of vuil. - Draai de bevestigingsbout (G) los. - Verwijder de luchtfilterkap (A) door aan de onderkant te trekken.
  • Page 127 HET BRANDSTOFFILTER REINIGEN WAARSCHUWING: STRENG VERBODEN VOOR ONTBRANDBARE MATERIALEN Controle- en reinigingsinterval: Maandelijks (iedere 50 bedrijfsuren) Zuigkop in brandstoftank Controleer het brandstoffilter (A) regelmatig. Om het brandstoffilter te controleren, volgt u de onderstaande stappen: (1) Verwijder de brandstoftankvuldop en tap de brandstof af totdat de brandstoftank leeg is.
  • Page 128 Twee of drie bewegingen met een vijl zijn doorgaans voldoende voor regelmatig bijslijpen. Als de zaagketting meerdere malen is bijgeslepen, laat u deze een keer slijpen door een erkend DOLMAR-servicecentrum. Regels met betrekking tot het slijpen: - Alle messen moeten dezelfde lengte (A) hebben. Als de messen een verschillende lengte hebben, draait de zaagketting niet soepel en kan de zaagketting breken.
  • Page 129 OPSLAG WAARSCHUWING: Controleer of de motor is uitgeschakeld en afgekoeld voordat u begint met het aftappen van de brandstof. De motor is nog heet vlak nadat deze is uitgezet. Wacht tot hij is afgekoeld omdat anders brandwonden of brand kunnen ontstaan. Als het gereedschap gedurende een lange tijd niet gebruikt gaat worden, voert u de volgende handelingen uit: - Tap de brandstof af uit de brandstoftank en carburateur aan de hand van de...
  • Page 130 Gebruikstijd Voor Dagelijks Na smeren 25 uur 50 uur 200 uur Langdurigeopslag Item gebruik (10 uur) Hele gereedschap Visueel inspecteren Inspecteren Motorolie Vervangen Vastdraaien Inspecteren (bouten, moeren, enz.) Inspecteren Brandstoftank Brandstof aftappen Gashendel Werking controleren I-O-schakelaar Werking controleren Stationair toerental Inspecteren/afstellen Luchtfilter Reinigen...
  • Page 131 PROBLEMEN OPLOSSEN Alvorens een verzoek voor reparatie in te dienen, controleer u de storing zelf aan de hand van de onderstaande tabel. Als een probleem is gevonden, repareert u het gereedschap aan de hand van de beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing. Probeer nooit enig onderdeel te demonteren of repareren in strijd met de beschrijvingen.
  • Page 132: Símbolos

    Muchas gracias por comprar la sierra de extensión telescópica a gasolina de DOLMAR. Nos complace recomendarle la sierra de extensión telescópica a Símbolos..............132 gasolina de DOLMAR, que es el resultado de un largo programa de desarrollo y Instrucciones de seguridad........133 muchos años de investigación y experiencia.
  • Page 133: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales - Para garantizar un uso correcto, el usuario debe leer este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo del equipo. Los usuarios con una información insuficiente se pondrán en riesgo a ellos mismos y pondrán en riesgo a otros a causa de un manejo incorrecto.
  • Page 134 Seguridad del área de trabajo Peligro: Mantenga la sierra de extensión alejada 15 m como mínimo de las líneas eléctricas y los cables de comunicación (incluyendo las ramas con las que puedan estar en contacto). Tocar las líneas de alta tensión o acercarse a ellas con la sierra de extensión puede provocar la muerte o lesiones graves.
  • Page 135 Si hay daños o en caso de duda, solicite al centro de servicio autorizado de Dolmar que realice una inspección y reparación. - No toque la caja de engranajes. La caja de engranajes se calienta durante el uso.
  • Page 136 - Preste atención al medioambiente. Evite el uso innecesario de la palanca de la mariposa de gases para reducir la contaminación y las emisiones de ruido. Ajuste el carburador correctamente. - Durante cada uso o después del uso, no coloque el equipo caliente sobre césped seco o materiales combustibles.
  • Page 137 El uso de accesorios y herramientas que no se hayan aprobado implica un mayor riesgo de accidentes. DOLMAR no acepta ninguna responsabilidad por los accidentes o los daños causados por el uso de accesorios no aprobados, por la reparación de los elementos de acoplamiento o accesorios.
  • Page 138 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE El abajo firmante, Rainer Bergfeld, debidamente autorizado por Dolmar GmbH, declara que la(s) máquina(s) DOLMAR: Designación de la máquina: Sierra de Extensión Telescópica a Gasolina Nº de modelo/ Tipo: ME-246.4 Especificaciones: consulte la tabla “DATOS TÉCNICOS”...
  • Page 139: Datos Técnicos

    Calibre de cadena 1,3 (0,05”) (pulgadas) Número de dientes de la rueda dentada Aceite de la cadena Aceite de la cadena original de Dolmar Bomba de aceite de la cadena Bomba de émbolo (autolubricante) (Eje en la hv eq m/s²...
  • Page 140: Denominación De Las Piezas

    DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS ME-246.4 DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS Cadena de la sierra Barra de guía Depósito de aceite Tapa del depósito de aceite Soporte de la barra Caja de engranajes Pomo Eje telescópico Empuñadura frontal Palanca de la mariposa de gases Palanca de desbloqueo Empuñadura posterior...
  • Page 141: Montaje Y Ajuste

    MONTAJE Y AJUSTE ADVERTENCIA: • Antes del montaje, ajuste o comprobación del equipo, apague el motor y retire el capuchón de la bujía. • Utilice siempre guantes de protección cuando maneje la cadena de la sierra. • Espere hasta que la cadena de la sierra se enfríe antes del montaje, el ajuste o la comprobación. La cadena de la sierra se calienta mucho durante las operaciones y puede provocar quemaduras.
  • Page 142 Montaje de la cadena de la sierra y la barra de guía PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la cadena de la sierra, la barra de guía y la rueda dentada sean del mismo calibre y paso. Monte la cadena de la sierra y la barra de guía siguiendo estos pasos. 1.
  • Page 143 Antes de su uso, rellene el depósito del aceite de la cadena. Tras el suministro del aceite, apriete la tapa del depósito de aceite firmemente. Utilice solamente aceite de la cadena original de Dolmar. AVISO: • No utilice nunca aceite residual. Puede dañar la bomba de aceite.
  • Page 144 Ajuste de la longitud de la sierra de extensión Ajuste la longitud de la sierra de extensión de la siguiente manera: Gire el pomo (A) en el sentido contrario a las agujas del reloj. Ajuste la longitud de la extensión. Gire el pomo en el sentido de las agujas del reloj para apretar el cabezal del equipo.
  • Page 145: Antes Del Uso

    ANTES DEL USO Inspección y rellenado del aceite de motor - Realice el siguiente procedimiento con el motor frío. - Coloque el motor en una posición nivelada, retire la tapa de aceite (Fig. 1) y compruebe si hay aceite en el intervalo entre las marcas de límite superior e inferior del tubo de aceite (Fig.
  • Page 146 Nota • No rellene aceite con el motor en una posición inclinada. • Si se rellena aceite con el motor inclinado se producirá un exceso de llenado, que provocará contaminación por aceite y/o humo blanco. Punto 2 de la sustitución de aceite: “Si se derrama aceite” - Si se derrama aceite entre el depósito de combustible y la unidad principal del motor, el aceite se succionará...
  • Page 147: Aspectos Del Manejo Y Cómo Parar La Máquina

    ASPECTOS DEL MANEJO Y CÓMO PARAR LA MÁQUINA PRECAUCIÓN: Respete las normativas de prevención de accidentes en vigor. AVISO: Retire la cubierta de la barra de guía antes de poner en marcha el motor. ARRANQUE Aléjese 3 m como mínimo del lugar de repostaje. Coloque el equipo sobre un lugar despejado, con cuidado de que el accesorio no entre en contacto con el suelo u otros objetos.
  • Page 148 Precaución durante el funcionamiento: Si la palanca de la mariposa de gases se abre completamente durante el funcionamiento sin carga, las revoluciones del motor aumentan por encima de las 10.000 min o más. Nunca haga funcionar el motor a una velocidad superior a la necesaria y mantenga las revoluciones a una velocidad aproximada de 6.000 - 8.500 min B: Arranque después de la operación de calentamiento Pulse la bomba de cebado repetidamente.
  • Page 149: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO Posición estándar • Colóquese sobre una superficie estable. Asegúrese de que el ángulo de la sierra de extensión sea de 60° respecto al suelo horizontal. • Corte las ramas inferiores primero para que las ramas caigan más fácilmente. • Tenga siempre una ruta de escape en caso de que una rama cortada caiga hacia el operario.
  • Page 150 Si detecta que la cadena de la sierra está gastada, deformada, agrietada o necesita realizar un esfuerzo mayor para cortar, reemplácela o solicite a un centro de servicio autorizado de Dolmar que la afile. Lubricación de partes móviles AVISO: Siga las instrucciones relativas a la frecuencia y la cantidad de grasa suministrada.
  • Page 151 Método de drenaje alternativo Retire la tapa de aceite, incline el equipo hacia el orificio de rellenado de aceite y drene el aceite. Recoja el aceite en el contenedor. 5) Coloque el motor en una posición nivelada y rellene gradualmente hasta la Marca externa marca de límite superior (F) con aceite nuevo.
  • Page 152 LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE PELIGRO: LOS MATERIALES INFLAMABLES ESTÁN ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS Intervalo de limpieza e inspección: Diariamente (cada 10 horas de uso) - Gire la palanca del estrangulador (D) hasta el lado de cierre total y mantenga el carburador alejado del polvo o de la suciedad. - Afloje el perno de fijación (G).
  • Page 153 LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE ADVERTENCIA: LOS MATERIALES INFLAMABLES ESTÁN ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS Intervalo de limpieza e inspección: Mensualmente (cada 50 horas de uso) Cabezal de succión en el depósito de combustible Compruebe el filtro de combustible (A) periódicamente. Para comprobar el filtro de combustible, siga estos pasos: (1) Retire la tapa del depósito de combustible y drene el combustible hasta vaciar el depósito.
  • Page 154 Dos o tres golpes de lima suelen ser suficientes para el afilado rutinario de la sierra. Si ha afilado varias veces la cadena de sierra, llévela a un centro de servicio autorizado de DOLMAR para que la afilen. Criterios de afilado: - La longitud de todas las cortadoras (A) debe ser igual.
  • Page 155: Almacenamiento

    ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA: Cuando drene el combustible, asegúrese de detener el motor y compruebe que se haya enfriado el motor. El motor aún está caliente después de detenerlo. Espere hasta que se enfríe, de lo contrario puede provocar quemaduras o un incendio. Cuando la máquina se mantenga fuera de servicio durante un período de tiempo prolongado, realice lo siguiente: - Drene el combustible del depósito de combustible y del carburador de...
  • Page 156 Tiempo de Después funcionamiento Antes Diariamente Apagado/ de la 25 h 50 h 200 h del uso (10 h) descanso lubricación Elemento Inspeccionar Toda la unidad visualmente Inspeccione Aceite de motor Debe sustituirse Apretar piezas Inspeccione (perno, tuerca) Inspeccione Depósito de combustible Vacíe el combustible Compruebe el...
  • Page 157 LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS Antes de realizar una solicitud de reparación, compruebe usted mismo el problema. Si encuentra una anomalía, controle la máquina de acuerdo con la descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte ninguna pieza de forma contraria a la descripción. Si es necesario realizar reparaciones, póngase en contacto con un agente de servicio autorizado o un distribuidor local.
  • Page 158 (Instruções de origem) Índice Página Obrigado por ter adquirido o Podador Telescópico a Gasolina DOLMAR. Temos o orgulho de recomendar o Podador Telescópico a Gasolina DOLMAR que Símbolos..............158 é o resultado dos nossos muitos anos de conhecimento, experiência e um Instruções de segurança ...........159...
  • Page 159 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais - Para assegurar um funcionamento correcto, certifique-se de que lê e entende este manual de instruções para saber como se utiliza o equipamento. Utilizar este equipamento sem entender como operá-lo correctamente pode resultar em ferimentos graves em si ou em outros. - É...
  • Page 160 Segurança na área de trabalho Perigo: Mantenha o podador, no mínimo, a 15 m de distância das linhas eléctricas e dos cabos de comunicação (incluindo quaisquer ramos em contacto). Colocar o podador em contacto ou perto de linhas de alta tensão pode resultar em morte ou ferimentos graves.
  • Page 161 Se existirem danos ou dúvidas, solicite o centro de assistência autorizado Dolmar para a inspecção e reparação. - Não toque na caixa de engrenagens. A caixa de engrenagens fica quente durante a utilização.
  • Page 162 - Tenha cuidado com o ambiente. Evite utilizar desnecessariamente o acelerador para reduzir as emissões de poluição e ruído. Afine correctamente o carburador. - Durante ou após a utilização, não coloque o equipamento quente sobre relva seca ou materiais inflamáveis. - Não levante a sua mão direita acima da altura dos ombros.
  • Page 163 DOLMAR. Utilizar acessórios e ferramentas não aprovados provocará um risco maior de acidentes. A DOLMAR não aceitará qualquer responsabilização por acidentes ou danos provocados pela utilização de implementos não aprovadas e dispositivos de fixação de implementos ou acessórios.
  • Page 164 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE O abaixo-assinado, Rainer Bergfeld, assim autorizado pela Dolmar GmbH, declara que as máquinas DOLMAR: Designação da máquina: Podador Telescópico a Gasolina N.º de modelo/Tipo: ME-246.4 Especificações: consulte a tabela “DADOS TÉCNICOS” são de produção em série e Está...
  • Page 165 3/8” Medidor da corrente 1,3 (0,05”) (polegadas) Número de rodas dentadas Óleo de corrente Óleo de corrente genuíno da Dolmar Bomba de óleo de corrente Bomba de êmbolo (Tipo auto-lubrificante) (Veio na hv eq m/s² posição mais curta) Pega direita...
  • Page 166 DESIGNAÇÃO DE PEÇAS ME-246.4 DESIGNAÇÃO DE PEÇAS Corrente da serra Barra de guia Depósito de óleo Tampa do depósito de óleo Suporte de barra Caixa de engrenagens Manípulo Veio telescópico Pega dianteira Alavanca do acelerador Alavanca de bloqueio Pega traseira...
  • Page 167 MONTAGEM E AJUSTE AVISO: • Antes de montar, ajustar ou verificar, desligue o motor e retire a tampa da vela de ignição. • Use sempre luvas de protecção ao manusear a corrente da serra. • Aguarde até a corrente da serra arrefecer antes de montar, ajustar ou verificar. A corrente da serra fica muito quente durante o funcionamento e pode causar queimadura.
  • Page 168 Montar a corrente da serra e a barra de guia PRECAUÇÃO: Certifique-se de que a corrente da serra, a barra de guia e a roda dentada correspondem em calibre e passo. Monte a corrente da serra e a barra de guia da seguinte forma. 1.
  • Page 169 Antes da utilização, abasteça o depósito de óleo de corrente. Após abastecer com óleo, aperte bem o tampão do depósito de óleo. Utilize apenas óleo de corrente genuíno da Dolmar. AVISO: • Nunca utilize óleo residual. Pode danificar a bomba de óleo.
  • Page 170 Ajustar o comprimento do podador Ajuste o comprimento do podador da seguinte forma: Rode o manípulo (A) no sentido contrário aos ponteiros do relógio. Ajuste o comprimento do podador. Rode o manípulo no sentido dos ponteiros do relógio para apertar a cabeça das engrenagens.
  • Page 171 ANTES DE INICIAR O FUNCIONAMENTO Inspecção e reabastecimento óleo do motor - Execute o procedimento seguinte, com o motor arrefecido. - Defina o nível do motor, retire o tampão de óleo (Fig. 1) e verifique se existe ou não óleo no intervalo entre as marcas de limite superior e inferior do tubo de óleo (Fig.
  • Page 172 Nota • Não substitua o óleo com o motor numa posição inclinada. • Abastecer com óleo enquanto o motor está inclinado resulta no abastecimento excessivo que causa contaminação de óleo e/ou fumo branco. Ponto 2 sobre a Substituição do óleo: “Em caso de derrames de óleo” - Em caso de derrames de óleo entre o depósito de combustível e a unidade principal do motor, o óleo é...
  • Page 173 PONTOS SOBRE O FUNCIONAMENTO E COMO PARAR PRECAUÇÃO: Leia os regulamentos sobre prevenção de acidentes aplicáveis! ATENÇÃO: Remova a tampa da barra de guia antes de ligar o motor. INÍCIO Desloque no mínimo 3 m longe do local de abastecimento. Coloque o equipamento num pedaço limpo do chão certificando-se de que o implemento não entra em contacto com o chão ou com quaisquer outros objectos.
  • Page 174 Precauções durante o funcionamento: Se a alavanca do acelerador estiver totalmente aberta em funcionamento em vácuo, a rotação do motor aumenta para 10.000 min ou mais. Nunca opere o motor a uma velocidade mais alta do que a necessária e a uma velocidade aproximada de 6.000 - 8.500 min B: Arranque após operação de aquecimento Empurre a bomba de descarga repetidamente.
  • Page 175 FUNCIONAMENTO Posição vertical • Coloque-se numa superfície estável. Coloque o podador a 60° em relação ao solo. • Corte primeiro os ramos inferiores para que caiam mais facilmente. • Tenha sempre um percurso de fuga caso um ramo cortado caia na direcção do operador.
  • Page 176 Quando sentir que a corrente da serra está gasta, deformada, fissurada ou que precisa de fazer mais força para cortar, substitua-a ou peça a um centro de assistência autorizado Dolmar para a afiar. Lubrificar as peças móveis ATENÇÃO: Siga as instruções de frequência e quantidade de massa lubrificante fornecida.
  • Page 177 Método de purga alternativo Retire o tampão de óleo, incline o equipamento na direcção do orifício de enchimento de óleo e purgue o óleo. Recolha o óleo num recipiente. 5) Defina o nível do motor e abasteça gradualmente até à marca do limite Marca externa superior (F) com óleo novo.
  • Page 178 LIMPEZA DO FILTRO DE AR PERIGO: INFLAMÁVEIS ESTRITAMENTE PROIBIDOS Intervalo de limpeza e inspecção: Diariamente (a cada 10 horas de funcionamento) - Rode a alavanca do afogador (D) para o lado totalmente fechado e mantenha o carburador longe de qualquer pó ou sujidade. - Desaperte o parafuso de fixação (G).
  • Page 179 LIMPEZA DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL AVISO: INFLAMÁVEIS ESTRITAMENTE PROIBIDOS Intervalo de limpeza e inspecção: Mensalmente (a cada 50 horas de funcionamento) Cabeça de sucção no depósito de combustível Verifique periodicamente o filtro de combustível (A). Para verificar o filtro de combustível, siga os passos abaixo: (1) Retire a tampa do depósito de combustível, purgue o combustível para esvaziar o depósito.
  • Page 180 Duas ou três passagens com uma lima são normalmente suficientes para as afiações de rotina. Quando a corrente da serra tiver sido afiada várias vezes, mande-a afiar num centro de assistência autorizado DOLMAR. Critérios de afiação: - O comprimento de todos os cortadores (A) tem de ser igual. Os cortadores com comprimentos diferentes evitam que a corrente funcione com suavidade e poderá...
  • Page 181 ARMAZENAMENTO AVISO: Ao drenar o combustível, certifique-se de que desliga o motor e certifique-se de que o motor arrefece. O motor ainda está quente após desligar o motor. Aguarde até arrefecer, caso contrário, pode causar queimaduras ou incêndios. Quando a máquina não é utilizada durante muito tempo, efectue o seguinte: - Purgue o combustível do depósito de combustível e carburador de acordo com o procedimento seguinte: 1) Retire a tampa do depósito de combustível e purgue o combustível por...
  • Page 182 Tempo de funcionamento Antes do Após Diária Paragem/ 200h funcionamento lubrificação (10h) repouso Item Inspeccione Unidade inteira visualmente Inspeccione Óleo do motor Substitua Peças de aperto Inspeccione (parafuso, porca) Inspeccione Depósito de combustível Drenar o combustível Controlo do acelerador Verifique função Interruptor de paragem Verifique função Velocidade a marcha lenta...
  • Page 183 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de efectuar um pedido para reparações, verifique você mesmo o problema. Se encontrar uma anomalia, controle a máquina de acordo com a descrição neste manual. Nunca altere nem desmonte qualquer peça contrária à descrição. Para reparações, contacte o Agente de Serviço Autorizado ou concessionário local.
  • Page 184: Indhold Symboler

    Mange tak fordi du købte en teleskopisk benzindreven stangsav fra DOLMAR. Vi er glade for at kunne anbefale dig denne teleskopiske benzindrevne stangsav Symboler ..............184 fra DOLMAR, der er resultatet af et langt udviklingsprogram og mange års viden Sikkerhedsanvisninger ..........185 og erfaring.
  • Page 185: Sikkerhedsanvisninger

    SIKKERHEDSANVISNINGER Generelle instruktioner - For at sikre at maskinen anvendes korrekt, skal brugeren læse denne brugsanvisning, sådan at han kender til håndteringen af maskinen. Brugere, som ikke kender tilstrækkeligt til anvendelsen, er til fare for dem selv og andre pga. forkert håndtering af maskinen. - Det anbefales at udstyret kun lånes ud til personer, som har erfaring med udstyr.
  • Page 186 Sikkerhedsregler for arbejdsområdet Fare: Hold stangsaven mindst 15 meter væk fra elledninger og kommunikationskabler (inklusive grene som er i kontakt med dem). Berøring af eller tæt afstand til højspændingsledninger med stangsaven kan resultere i død eller alvorlig personskade. Se efter strømledninger og elektriske hegn omkring arbejdsområdet inden start af arbejdet.
  • Page 187 Hvis der er nogen skader eller tvivlsspørgsmål, skal du bede et autoriseret Dolmar-servicecenter om at foretage eftersyn og reparation. - Rør ikke ved gearkassen. Gearkassen bliver varm under anvendelsen. - Når du forlader udstyret, selv hvis det kun er for kort tid, skal du altid stoppe motoren.
  • Page 188 - Vær opmærksom på omgivelserne. Undgå unødvendig aktivering af gashåndtaget for mindre luft- og støjforurening. Foretag korrekt justering af karburatoren. - Placer ikke det varme udstyr på tørt græs eller brændbare materialer, hverken under eller efter anvendelsen. - Hold ikke din højre hånd over skulderhøjde. - Slå...
  • Page 189 Brug kun ægte reservedele og tilbehør som forhandles og leveres af DOLMAR. Brug af ikke-godkendt tilbehør og værktøjer kan forøge risikoen for uheld. DOLMAR påtager sig intet ansvar for ulykker eller skader, der er opstået på grund af brug af ikke-godkendte tilbehør, fastgørelsesmidler til tilbehør eller ekstraudstyr.
  • Page 190 EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Undertegnede, Rainer Bergfeld, erklærer som autoriseret af Dolmar GmbH, at denne/disse DOLMAR-maskine(r): Maskinens betegnelse: Teleskopisk benzindrevet stangsav Modelnummer/type: ME-246.4 Specifikationer: se skemaet “TEKNISKE DATA” er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver: 2006/42/EF Og er produceret i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiserede dokumenter: EN/ISO11680 Den tekniske dokumentation opbevares på:...
  • Page 191: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Model ME-246.4 Mål: L x B x H 2.720-3.920 x 223 x 240 Vægt Volumen for brændstoftank Volumen for kædeolietank Motorvolumen 25,4 Maks. kædehastighed 21,0 Maksimal motorydelse 0,77 kW ved 7.000 min Motorhastighed ved anbefalet maksimal spindelhastighed 10.000 Tomgangshastighed 3.000...
  • Page 192: Delenes Betegnelser

    DELENES BETEGNELSER ME-246.4 DELENES BETEGNELSER Savkæde Sværd Olietank Olietankdæksel Sværdholder Gearkasse Knap Teleskopisk skaft Forreste greb Gashåndtag Lås-fra-mekanisme Bagerste greb Styrekabel Lyddæmper Udstødningsrør Oliedæksel Starthåndtag Luftfilter Brændstoftankdæksel Brændstoftank Sværdskede...
  • Page 193: Samling Og Justering

    SAMLING OG JUSTERING ADVARSEL: • Inden samling, justering eller eftersyn skal du slukke for motoren og fjerne tændrørshætten. • Anvend altid beskyttelseshandsker ved håndtering af savkæden. • Vent til savkæden er kølet af inden du foretager samling, justering eller eftersyn. Savkæden bliver meget varm under anvendelsen og kan muligvis forårsage forbrændinger.
  • Page 194 Samling af savkæde og sværd FORSIGTIG: Sørg for at savkæden, sværdet og kædehjulet matcher hinanden i mål og tandafstand. Saml savkæden og sværdet i henhold til de følgende trin. 1. Løsn møtrikken (A) og fjern sværdholderen (B). 2. Drej skruen til stramning (C) mod uret indtil spændingsmøtrikken (D) rører ved den venstre ende.
  • Page 195 Savkæden skal smøres med kædeolie under anvendelsen. Fyld kædeolietanken op inden anvendelsen. Skru olietankdækslet ordentligt til efter påfyldning af olien. Brug kun original Dolmar-kædeolie. BEMÆRK: • Anvend aldrig spildolie. Det kan beskadige oliepumpen. • Undgå støvede omgivelser ved påfyldning af kædeolien. Støv og andre fremmedlegemer kan muligvis beskadige olietilførselssystemet.
  • Page 196 Justering af stangsavens længde Juster stangsavens længde som følger: Drej knappen (A) mod urets retning. Juster stangsavens længde. Drej knappen med uret for at fastgøre gearhovedet. Skulderrem Justering af skulderremmen Juster remmen til en passende længde i forhold til anvendelsen. Aftagning I nødstilfælde skal du trykke på...
  • Page 197: Inden Anvendelse

    INDEN ANVENDELSE Eftersyn og opfyldning af motorolie - Udfør den følgende procedure med afkølet motor. - Hold motoren vandret, fjern oliedækslet (Fig. 1) og kontroller om der er olie i området mellem olierørets mærker for øvre og nedre grænse (Fig. 2). - Påfyld olie op til mærket for den øvre grænse, hvis der mangler olie (oliestanden er tæt på...
  • Page 198 Bemærk • Skift ikke olie, mens motoren er i en vippet position. • Påfyldes der olie, mens motoren er vippet, medfører det overopfyldning, hvilket forårsager olieforurening og/eller hvid røg. Punkt 2 i Udskiftning af olie: “Hvis der spildes olie” - Hvis der spildes olie mellem brændstoftanken og motoren, suges olien ind gennem luftafkølingsindtaget, hvilket kan forurene motoren. Sørg for at tørre spildt olie af inden start af maskinen.
  • Page 199: Punkter Vedrørende Betjening Og Stopprocedure

    PUNKTER VEDRØRENDE BETJENING OG STOPPROCEDURE FORSIGTIG: Overhold de gældende bestemmelser for ulykkesforebyggelse! BEMÆRK: Fjern sværdskeden inden motoren startes. START Gå mindst 3 meter væk fra stedet for brændstofpåfyldningen. Placer udstyret på et rent jordunderlag, mens du passer på, at tilbehøret ikke kommer i kontakt med jorden eller andre genstande.
  • Page 200 Vær opmærksom på følgende under arbejdet: Hvis gashåndtaget åbnes helt op, uden der er nogen belastning, stiger motoromdrejningerne til 10.000 min eller mere. Betjen aldrig motoren ved en højere hastighed end nødvendigt, og hold en omtrentlig hastighed på 6.000 - 8.500 min B: Opstart efter opvarmning Tryk gentagne gange på...
  • Page 201: Betjening

    BETJENING Stående position • Stå på en stabil overflade. Sørg for at vinklen på stangsaven bliver 60° i forhold til den vandrette flade. • Sav de nedre grene først, så grenene lettere falder ned. • Sørg altid for at have en flugtrute i tilfælde af, at en oversavet gren falder mod operatøren.
  • Page 202 Eftersyn af savkæden Når du føler at savkæden er slidt, deform eller revnet, eller du behøver at bruge flere kræfter for at save, skal du udskifte den eller bede et autoriseret Dolmar- servicecenter om at slibe den. Smøring af bevægelige dele BEMÆRK: Følg instruktionen for smøringshyppighed og smørelsesmængde.
  • Page 203 Alternativ aftapningsmetode Fjern oliedækslet, vip maskinen mod oliepåfyldningshullet og tap olien af. Opsaml olien i en beholder. 5) Hold motoren vandret og påfyld gradvist ny olie op til mærket for den øvre Eksternt mærke grænse (F). (øvre grænse) 6) Efter påfyldning skal oliedækslet fastgøres ordentligt, så det ikke løsner sig og medfører lækager.Hvis oliedækslet ikke strammes ordentligt, kan det medføre lækage.
  • Page 204 RENGØRING AF LUFTFILTER FARE: BRANDFARLIGE STOFFER ER STRENGT FORBUDT Interval for rengøring og eftersyn: Dagligt (hver 10. driftstime) - Drej chokerhåndtaget (D) helt over til den lukkede side og hold karburatoren fri fra støv og snavs. - Løsn fastgørelsesbolten (G). - Tag luftfilterdækslet (A) af ved at trække i dets underside.
  • Page 205 RENGØRING AF BRÆNDSTOFFILTER ADVARSEL: BRANDFARLIGE STOFFER ER STRENGT FORBUDT Interval for rengøring og eftersyn: Hver måned (hver 50. driftstime) Sugehoved i brændstoftanken Kontroller jævnligt brændstoffilteret (A). For at kontrollere brændstoffilteret skal du følge trinene nedenfor: (1) Tag brændstoftankdækslet af og tøm tanken for brændstof. Kontroller tanken indvendigt for fremmedlegemer.
  • Page 206 Ved rutineslibning er to eller tre strøg med en fil som regel tilstrækkeligt. Når savkæden er blevet slebet adskillige gange, skal den slibes på et autoriseret DOLMAR-servicecenter. Slibningskriterier: - Alle skærlængder (A) skal være ens. Hvis skærene har forskellige længder, kører kæden ikke jævnt, hvilket kan medføre, at kæden knækker.
  • Page 207: Opbevaring

    OPBEVARING ADVARSEL: Når brændstoffet tømmes af, skal du sørge for at stoppe maskinen, så motoren køler Motoren er stadig varm, lige efter motoren er stoppet. Vent til den er kølet af, ellers kan den muligvis forårsage forbrændinger eller brand. Når maskinen ikke skal anvendes i længere tid, skal du udføre følgende: - Tøm brændstoftanken og karburatoren for brændstof i henhold til den følgende procedure: 1) Tag brændstoftankdækslet af og tøm alt brændstoffet ud.
  • Page 208 Driftstid Inden Efter Dagligt 25 t 50 t 200 t Sluk/pause brug smøring (10 t) Hele enheden Efterse visuelt Efterse Motorolie Udskift Fastgørende dele Efterse (bolte, møtrikker) Efterse Brændstoftank Tøm for brændstof Gaskontrol Kontroller funktion Stop-kontakt Kontroller funktion Tomgangshastighed Efterse/juster Luftfilter Rengør Tændrør...
  • Page 209 FEJLFINDING Kontroller selv for fejl, inden du anmoder om reparation. Hvis du finder noget unormalt, skal du kontrollere maskinen i henhold til beskrivelsen i denne brugsanvisning. Undlad at pille ved eller afmontere dele i strid med beskrivelsen. Kontakt en godkendt serviceagent eller lokal forhandler. Problem Sandsynlig årsag (funktionsfejl) Afhjælpning...
  • Page 210: Σύμβολα

    (Πρωτογενείς οδηγίες) Πίνακας περιεχομένων Σελίδα Σας ευχαριστούμε για την αγορά του βενζινοκίνητου τηλεσκοπικού κονταροπρίονου της DOLMAR. Βρισκόμαστε στην ευχάριστη θέση να σας Σύμβολα ..............210 συστήσουμε το βενζινοκίνητο τηλεσκοπικό κονταροπρίονο της DOLMAR, το Οδηγίες ασφαλείας ............ 211 οποίo είναι το αποτέλεσμα ενός μακρού προγράμματος ανάπτυξης και πολλών...
  • Page 211: Οδηγίες Ασφαλείας

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Γενικές οδηγίες - Για τη διασφάλιση της σωστής λειτουργίας, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για να εξοικειωθεί με τον χειρισμό αυτής της συσκευής. Οι χρήστες οι οποίοι δεν διαθέτουν επαρκή ενημέρωση θα θέσουν σε κίνδυνο τους εαυτούς τους και τους άλλους λόγω του ακατάλληλου χειρισμού.
  • Page 212 Ασφάλεια στο χώρο εργασίας Κίνδυνος: Κρατήστε το κονταροπρίονο τουλάχιστον 15 μέτρα μακριά από ηλεκτρικές γραμμές και καλώδια επικοινωνίας (συμπεριλαμβανομένων όλων των κλαδιών που έρχονται σε επαφή με αυτά). Το άγγιγμα ή το πλησίασμα των γραμμών υψηλής τάσης με το κονταροπρίονο μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο...
  • Page 213 πριν συνεχίσετε την εργασία. Ελέγξτε το σύστημα καυσίμου για ύπαρξη διαρροής καυσίμου αλλά και τα χειριστήρια και τις διατάξεις ασφαλείας για ύπαρξη δυσλειτουργίας. Εάν υπάρχει οποιαδήποτε ζημιά ή αν έχετε αμφιβολίες, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Dolmar για επιθεώρηση και επισκευή.
  • Page 214 - Μην ακουμπάτε το κιβώτιο ταχυτήτων. Το κιβώτιο ταχυτήτων ζεσταίνεται κατά τη λειτουργία. - Όταν εγκαταλείπετε τη συσκευή, ακόμη και αν πρόκειται για ένα μικρό χρονικό διάστημα, να σβήνετε πάντοτε τον κινητήρα. Αν λειτουργεί ο κινητήρας και η συσκευή βρίσκεται χωρίς εποπτεία, τότε μπορεί να χρησιμοποιηθεί από μη εξουσιοδοτημένο...
  • Page 215 Η χρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων και εργαλείων συνεπάγεται τον αυξημένο κίνδυνο ατυχημάτων. Η DOLMAR δεν θα δεχθεί την οποιαδήποτε ευθύνη για ατυχήματα ή φθορά που προκλήθηκε από τη χρήση μη εγκεκριμένων προσαρτημάτων και συσκευών στερέωσης των προσαρτημάτων ή των αξεσουάρ.
  • Page 216 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Ο υπογεγραμμένος, Rainer Bergfeld, λαμβάνοντας εξουσιοδότηση από την Dolmar GmbH, δηλώνει ότι το μηχάνημα(-τα) της DOLMAR: Ονομασία μηχανήματος: Βενζινοκίνητο τηλεσκοπικό κονταροπρίονο Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: ME-246.4 Προδιαγραφές: δείτε τον πίνακα με τα “ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ” αποτελούν παραγωγή σε σειρά και...
  • Page 217: Τεχνικά Δεδομένα

    91VXL-39E Βήμα αλυσίδας inch 3/8” Μετρητής βάθους αλυσίδας mm (inch) 1,3 (0,05”) Αριθμός δοντιών γραναζιού Λάδι αλυσίδας Γνήσιο λάδι αλυσίδας της Dolmar Αντλία λαδιού αλυσίδας Έμβολο αντλίας (τύπος αυτολίπανσης) (Άξονας στην hv eq m/s² κοντύτερη θέση) Δεξιά λαβή (Άξονας στην...
  • Page 218: Καθορισμός Εξαρτημάτων

    ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ME-246.4 ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Αλυσίδα πριονιού Οδηγητική λάμα Ρεζερβουάρ λαδιού Τάπα ρεζερβουάρ λαδιού Στήριγμα της λάμας Κιβώτιο ταχυτήτων Κουμπί Τηλεσκοπικός άξονας Μπροστινή λαβή Μοχλός γκαζιού Μοχλός ασφάλισης Πίσω λαβή Καλώδιο χειρισμού Σιγαστήρας εξάτμισης Σωλήνας εξάτμισης Τάπα λαδιού Λαβή εκκινητήρα...
  • Page 219: Συναρμολόγηση Και Ρύθμιση

    ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Πριν από τη συναρμολόγηση, την προσαρμογή ή τον έλεγχο του εξοπλισμού, να σβήνετε τον κινητήρα και να αφαιρείτε την πίπα του μπουζί. • Πάντοτε να φοράτε προστατευτικά γάντια κατά τον χειρισμό της αλυσίδας του πριονιού. •...
  • Page 220 Συναρμολόγηση της αλυσίδας του πριονιού και της οδηγητικής λάμας ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού, η οδηγητική λάμα και το γρανάζι ταιριάζουν μεταξύ τους στο εύρος και στο βήμα. Συναρμολογήστε την αλυσίδα του πριονιού και την οδηγητική λάμα σύμφωνα με τα...
  • Page 221 Πριν από τη λειτουργία, γεμίστε το ρεζερβουάρ λαδιού της αλυσίδας. Μετά την παροχή λαδιού, σφίξτε καλά την τάπα του ρεζερβουάρ λαδιού. Χρησιμοποιήστε μόνο το γνήσιο λάδι αλυσίδας της Dolmar. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χρησιμοποιημένο λάδι. Μπορεί να προκαλέσει βλάβη...
  • Page 222 Ρύθμιση του μήκους του κονταροπρίονου Ρυθμίστε το μήκος του κονταροπρίονου ως εξής: Στρίψτε το κουμπί (A) στα αριστερά. Ρυθμίστε το μήκος του κονταριού. Στρίψτε το κουμπί δεξιά για να στερεώστε την κεφαλή των ταχυτήτων. Ιμάντας ώμου Ρύθμιση του ιμάντα ώμου Ρυθμίστε...
  • Page 223: Πριν Από Την Έναρξη Της Λειτουργίας

    ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Έλεγχος και αναπλήρωση του λαδιού του κινητήρα - Εκτελέστε την παρακάτω διαδικασία, με κρύο τον κινητήρα. - Ορίστε το επίπεδο του κινητήρα, αφαιρέστε την τάπα λαδιού (Εικ. 1) και στη συνέχεια, ελέγξτε για να δείτε το εύρος μεταξύ των σημάνσεων του...
  • Page 224 Σημείωση • Μην αντικαταστήσετε το λάδι έχοντας τον κινητήρα υπό κλίση. • Το γέμισμα του λαδιού με τον κινητήρα υπό κλίση προσθέτει μια ποσότητα λαδιού μεγαλύτερη από την κανονική που προκαλεί την ρύπανση του λαδιού και/ή τον άσπρο καπνό. 2η παρατήρηση στην αντικατάσταση του λαδιού: “Εάν το λάδι χυθεί έξω” - Εάν...
  • Page 225: Σημεία Χειρισμού Και Τρόπος Σταματήματος

    ΣΗΜΕΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΣ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑΤΟΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων! ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφαιρέστε το κάλυμμα της οδηγητικής λάμας πριν ξεκινήστε τον κινητήρα. ΞΕΚΙΝΗΜΑ Μετακινηθείτε τουλάχιστον 3 μέτρα από το σημείο ανεφοδιασμού με καύσιμο. Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια καθαρή περιοχή στο έδαφος δίνοντας...
  • Page 226 Προσοχή κατά τη λειτουργία: Εάν ο μοχλός του γκαζιού ανοίξει πλήρως κατά τη λειτουργία χωρίς φορτίο, οι περιστροφές του κινητήρα θα αυξηθούν στις 10.000 min ή περισσότερο. Ποτέ να μην λειτουργείτε τον κινητήρα σε υψηλότερες ταχύτητες από ό,τι απαιτείται, και διατηρήστε τις περιστροφές σε μια ταχύτητα...
  • Page 227: Λειτουργία

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Θέση στάσης • Σταθείτε σε σταθερή επιφάνεια. Ρυθμίστε τη γωνία του κονταροπρίονου στις 60° σε οριζόντιο έδαφος. • Κόψτε πρώτα τα πιο χαμηλά κλαδιά ώστε να πέσουν πιο εύκολα. • Πάντοτε να έχετε οδό διαφυγής σε περίπτωση που ένα κομμένο κλαδί πέσει προς...
  • Page 228 Όταν αισθάνεστε ότι η αλυσίδα του πριονιού έχει φθαρεί, παραμορφωθεί, ραγίσει ή χρειάζεστε περισσότερη προσπάθεια για την κοπή, αντικαταστήστε τη ή ζητήσετε από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Dolmar να την ακονίσει. Λίπανση κινούμενων μερών ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ακολουθήστε τις οδηγίες σχετικά με την ποσότητα του λαδιού και...
  • Page 229 Εναλλακτική μέθοδος αποστράγγισης Αφαιρέστε τη τάπα του λαδιού, δώστε κλίση στη συσκευή προς το μέρος της τρύπας του πληρωτή λαδιού και στη συνέχεια, αποστραγγίστε έξω το λάδι. Συλλέξτε το λάδι στο δοχείο. 5) Τοποθετήστε επίπεδα τον κινητήρα και στη συνέχεια, γεμίστε βαθμιαία έως Εξωτερικό...
  • Page 230 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΟΙ ΕΥΦΛΕΚΤΕΣ ΟΥΣΙΕΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΑΥΣΤΗΡΩΣ Χρονικό διάστημα καθαρισμού και επιθεώρησης: Καθημερινά (κάθε 10 ώρες λειτουργίας) - Στρέψτε το μοχλό του τσοκ (D) στην πλήρως κλειστή πλευρά και κρατήστε το καρμπιρατέρ καθαρό από βρωμιά ή σκόνη. - Ξεσφίξετε το μπουλόνι στερέωσης (G). - Αφαιρέστε...
  • Page 231 ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΦΙΛΤΡΟΥ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΟΙ ΕΥΦΛΕΚΤΕΣ ΟΥΣΙΕΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΑΥΣΤΗΡΩΣ Χρονικό διάστημα καθαρισμού και επιθεώρησης: Μηνιαία (κάθε 50 ώρες λειτουργίας) Κεφαλή αναρρόφησης στο ρεζερβουάρ καυσίμου Ελέγξτε περιοδικά το φίλτρο καυσίμου (A). Για να ελέγξετε το φίλτρο καυσίμου, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: (1) Αφαιρέστε...
  • Page 232 Για ακόνισμα ρουτίνας συνήθως επαρκούν δύο ή τρεις διαδρομές με τη λίμα. Όταν έχετε επαναλάβει το ακόνισμα της αλυσίδας πριονιού αρκετές φορές, αυτή θα πρέπει να ακονιστεί σε ειδικευμένο κατάστημα επισκευών της DOLMAR. Κριτήρια ακονίσματος: - Τα μήκη όλων των κοφτών (A) πρέπει να είναι ίσα. Οι κόπτες με διαφορετικό...
  • Page 233: Αποθήκευση

    ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την αποστράγγιση του καυσίμου, βεβαιωθείτε ότι σταματήσατε τον κινητήρα και επιβεβαιώστε ότι ο κινητήρας ψύχεται. Ο κινητήρας είναι ακόμη καυτός αμέσως μετά το σταμάτημα του κινητήρα. Περιμένετε μέχρι να ψυχθεί, διαφορετικά ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή φωτιά. Όταν...
  • Page 234 Χρόνος Πριν τη Μετά τη Καθημερινά Παύση/ λειτουργίας 25 ώρες 50 ώρες 200 ώρες λειτουργία λειτουργία (10 ώρες) αποθήκευση Στοιχείο Ολόκληρη η συσκευή Επιθεωρήστε οπτικά Επιθεώρηση Λάδι κινητήρα Αντικατάσταση Σφίξιμο εξαρτημάτων Επιθεώρηση (μπουλόνι, παξιμάδι) Επιθεώρηση Ρεζερβουάρ καυσίμου Αποστράγγιση καυσίμου Χειριστήριο γκαζιού Έλεγχος...
  • Page 235 ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε βοήθεια για επισκευές, ελέγξετε το πρόβλημα μόνοι σας. Εάν βρεθεί κάποια ανωμαλία, χειριστείτε το μηχάνημά σας σύμφωνα με τα όσα περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ποτέ μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε το οποιοδήποτε εξάρτημα ενάντια σε όσα περιγράφονται.
  • Page 236: Simgeler

    Makinenin üstün performansta kullanılması için birçok konuyla ilgili ayrıntılı Teknik bilgiler .............243 bilgilerin bulunduğu bu kılavuzu lütfen dikkatlice okuyun. Bu kılavuz, DOLMAR Parçaların gösterimi...........244 Benzinli Teleskopik Uzatmalı Testereden mümkün olan en iyi sonuçları almanıza Montaj ve ayar ............245 yardımcı...
  • Page 237: Güvenlik Talimatları

    GÜVENLİK TALİMATLARI Genel talimatlar - Makinenin özelliklerinin öğrenilebilmesi ve doğru çalıştırılabilmesi için kullanıcının bu kılavuzu dikkatlice okuması gerekir. Yetersiz bilgiye sahip kullanıcılar, yanlış kullanım neticesinde hem kendilerini, hem de başkalarını tehlikeye atarlar. - Makinenin yalnızca makinenin kullanımı konusunda deneyimli kişilere verilmesi önerilir. Her zaman kullanım kılavuzunu da makineyle birlikte verin.
  • Page 238 Çalışma alanı güvenliği Tehlike: Uzatmalı testereyi elektrik hatlarından ve iletişim kablolarından (bunlara temas eden dallar da dahil) en az 15 m uzakta tutun. Yüksek gerilim hatlarına uzatmalı testereyle dokunulması veya yaklaşılması ciddi yaralanmalara ve hatta ölüme neden olabilir. Çalışmaya başlamadan önce, çalışma alanı etrafındaki güç hatlarına ve elektrikli çitlere dikkat edin. - Uzatmalı...
  • Page 239 Herhangi bir hasar veya şüphelendiğiniz bir durum varsa, Dolmar yetkili servis merkezine kontrol ve onarım talebinde bulunun. - Dişli kutusuna dokunmayın. Dişli kutusu, çalışma sırasında ısınır.
  • Page 240 - Kısa süre de olsa makinenin başından ayrılırken mutlaka motoru kapalı konuma getirin. Motoru çalışırken makinenin başından ayrılmanız halinde, makine yetkili olmayan bir kişi tarafından kullanılabilir ve neticesinde ciddi kazalar meydana gelebilir. - Çevreye duyarlı olun. Kirliliğin ve gürültü emisyonunun azaltılması için kısma mandalını...
  • Page 241 Güvenliğinizi riske atmamak için, makinede kesinlikle değişiklik yapmayın. Kullanıcı tarafından gerçekleştirilecek bakım veya onarım çalışmaları yalnızca bu kullanım kılavuzunda açıklanan işlemlerle sınırlıdır. Diğer tüm çalışmalar Yetkili Servis Merkezi tarafından gerçekleştirilecektir. Yalnızca DOLMAR tarafından üretilen ve tedarik edilen orijinal yedek parçaları ve aksesuarları kullanın.
  • Page 242 AT Uygunluk Beyanı Aşağıda imzaları bulunan ve Dolmar GmbH tarafından yetkilendirilmiş Rainer Bergfeld DOLMAR makine(ler) ile ilgili şu hususları beyan eder: Makinenin Adı: Benzinli Teleskopik Uzatmalı Testere Model Numarası / Tipi: ME-246.4 Teknik Özellikler: bkz. “TEKNİK BİLGİLER” tablosu seri üretimdir ve Şu Avrupa Yönergelerine uygundur: 2006/42/EC Ve şu standartlara veya standartlaştırılmış belgelere uygun olarak üretilmiştir: EN/ISO11680 Teknik dokümanlar şu adreste bulunan dosyalarda mevcuttur: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg...
  • Page 243: Teknik Bilgiler

    Zincir adımı inç 3/8” Zincir mesnedi mm (inç) 1,3 (0,05”) Zincir dişlisi diş sayısı Zincir yağı Orijinal Dolmar zincir yağı Zincir yağı pompası Dalma pistonlu pompa (Kendinden yağlanan tip) (Şaft en hv eş m/sn² kısa konumda) Sağ kol (arka sap) (Şaft en...
  • Page 244: Parçaların Gösterimi

    PARÇALARIN GÖSTERİMİ ME-246.4 PARÇALARIN GÖSTERİMİ Testere zinciri Kılavuz kol Yağ deposu Yağ deposu kapağı Kol yuvası Dişli kutusu Teleskopik şaft Ön sap Kısma mandalı Kilit açma mandalı Arka sap Kontrol kablosu Egzoz susturucusu Egzoz borusu Yağ kapağı Marş kolu Hava temizleyici Yakıt deposu kapağı...
  • Page 245: Montaj Ve Ayar

    MONTAJ VE AYAR UYARI: • Montaj, ayar veya kontrol işlemlerine başlamadan önce, motoru kapalı konuma getirin ve buji kapağını çıkartın. • Testere zincirini taşırken daima koruyucu eldiven takın. • Montaj, ayar veya kontrol işlemlerine başlamadan önce testere zincirinin soğumasını bekleyin. Testere zinciri çalışma sırasında aşırı derecede ısınabilir ve yanıklara yol açabilir.
  • Page 246 Testere zincirinin ve kılavuz kolun montajı DİKKAT: Testere zinciri, kılavuz kol ve zincir dişlisinin birbirlerine uygun olduğundan emin olun. Testere zincirini ve kılavuz kolu aşağıda açıklanan adımları uygulayarak takın. 1. Somunu (A) gevşetin ve kol yuvasını (B) çıkartın. 2. Gerdirme somunu (D) sol uca temas edene kadar gerdirme vidasını (C) saat yönünün tersine çevirin.
  • Page 247 Testere zinciri mutlaka çalışması sırasında zincir yağıyla yağlanmalıdır. Çalıştırmadan önce, zincir yağı deposunu doldurun. Yağ doldurduktan sonra, yağ deposu kapağını sağlamca sıkın. Yalnızca orijinal Dolmar zincir yağı kullanın. İKAZ: • Kesinlikle atık yağ kullanmayın. Aksi takdirde, yağ pompası hasar görebilir.
  • Page 248 Uzatmalı testere uzunluğunun ayarlanması Uzatmalı testere uzunluğunu şu şekilde ayarlayın: Kolu (A) saat yönünün tersine çevirin. Testere uzunluğunu ayarlayın. Dişli başlığını sıkmak üzere kolu saat yönünde çevirin. Omuz askısı Omuz askısının ayarlanması Askıyı çalışmanız için uygun uzunluğa ayarlayın. Makinenin çıkartılması Acil bir durumda, her iki taraftaki tırnaklara (A) bastırın ve makineyi çıkartın. Bu sırada makinenin kontrolünü...
  • Page 249: Çalışmaya Başlamadan Önce

    ÇALIŞMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE Motor yağının kontrolü ve doldurulması - Aşağıdaki prosedürü motor soğuduktan sonra uygulayın. - Motoru düz şekilde yerleştirin, yağ kapağını çıkartın (Şekil 1) ve mevcut yağın yağ borusunun üst sınır ile alt sınır çizgileri arasındaki bölgede olup olmadığını kontrol edin (Şekil 2). - Yağ...
  • Page 250 • Motordaki yağı yatık bir konumda değiştirmeyin. • Motor yatık vaziyetteyken yağ doldurulması, aşırı miktarda yağ doldurulmasına ve neticesine yağ kirlenmesine ve/veya çalışma sırasında beyaz duman çıkmasına yol açabilir. Yağ değişimiyle ilgili uyarı 2: “Yağ dökülürse” - Yakıt deposu ile motor ana ünitesi arasına yağ dökülürse yağ, soğutma havası giriş deliğine çekilerek motorun kirlenmesine neden olur. Çalıştırmadan önce dökülen yağın temizlendiğinden emin olun.
  • Page 251: Çaliştirma Ve Durdurmayla Ilgili Uyarilar

    ÇALIŞTIRMA VE DURDURMAYLA İLGİLİ UYARILAR DİKKAT: İlgili kaza önleme yönetmeliklerini dikkate alın! İKAZ: Motoru çalıştırmadan önce kılavuz kol kapağını çıkartın. ÇALIŞTIRMA Makineyi yakıt doldurduğunuz yerden en az 3 metre uzağa taşıyın. Makineyi temiz bir zemine yerleştirin ve ataşmanın zeminle veya diğer nesnelerle temas etmediğinden emin olun.
  • Page 252 Çalıştırma sırasında dikkat edin: Yüksüz çalıştırma sırasında kısma mandalı tam açıksa, motor devri 10.000 dak ve üzeri olacaktır. Motoru kesinlikle gerekenden daha yüksek bir devirde ve yaklaşık 6.000 - 8.500 dak devrinde kesinlikle çalıştırmayın. B: Isıtma çalıştırması sonrası başlatma Ana pompaya arka arkaya bastırın. Kısma mandalını rölanti konumunda tutun. Manüel marşı...
  • Page 253: Çalıştırma

    ÇALIŞTIRMA Duruş konumu • Sağlam bir zemin üzerinde durun. Uzatmalı testereyi yatay zeminle 60° açı yapacak şekilde tutun. • Dalların kolayca düşmesini sağlamak üzere öncelikle alttaki dalları kesin. • Kesilen bir dal operatöre doğru düşüyorsa, öncedeki kaçış güzergahını planlayın. Yöntem • Motoru çalıştırın ve testere zinciri tam devrine ulaşıncaya kadar kısma mandalını...
  • Page 254 Yuva aşınmış, bükülmüş, çatlamış veya deforme olmuşsa, kılavuz kolu değiştirin. Testere zincirinin kontrolü Testere zincirinin aşındığını, deforme olduğunu veya çatladığını düşünüyorsanız veya kesim işlemi zorlaşmışsa, testere zincirini değiştirin veya Dolmar yetkili servis merkezinden eski testere zincirini bilemesini isteyin. Hareketli parçaların yağlanması İKAZ: Uygulanacak gres miktarı ve uygulama sıklığı ile ilgili talimatları takip edin.
  • Page 255 Alternatif drenaj yöntemi Yağ kapağını çıkartın, makineyi yağ doldurma deliğine doğru yatırın ve yağı boşaltın. Yağı kapta toplayın. 5) Motoru düz şekilde yerleştirin ve üst sınır çizgisine (F) kadar kademeli Dış çizgi olarak yeni yağ doldurun. (üst sınır) 6) Doldurma işlemi tamamlandıktan sonra, yağ kapağını gevşemeyecek ve kaçağa neden olmayacak şekilde sağlamca sıkın.Yağ...
  • Page 256 HAVA TEMİZLEYİCİSİNİN TEMİZLENMESİ TEHLİKE: T UTUŞABİLİR MADDELERİN KULLANILMASI KESİNLİKLE YASAKTIR Temizlik ve kontrol aralığı: Günlük (her 10 çalışma saatinin sonunda) - Jikle kolunu (D) tamamen kapalı konuma çevirin ve karbüratördeki toz ve pislikleri temizleyin. - Tespit cıvatasını (G) gevşetin. - Alt tarafından çekerek hava temizleyici kapağını (A) çıkartın. - Filtre elemanlarını (B) (F) çıkartın ve hafifçe vurarak içerisindeki pislikleri temizleyin.
  • Page 257 YAKIT FİLTRESİNİN TEMİZLENMESİ UYARI: T UTUŞABİLİR MADDELERİN KULLANILMASI KESİNLİKLE YASAKTIR Temizlik ve kontrol aralığı: Aylık (her 50 çalışma saatinin sonunda) Yakıt deposundaki emiş başlığı Yakıt filtresini (A) düzenli olarak kontrol edin. Yakıt filtresini kontrol etmek için, aşağıdaki adımları takip edin: (1) Yakıt deposu kapağını çıkartın ve kalan yakıtı tahliye ederek depoyu boşaltın.
  • Page 258 Testere zincirini düzenli olarak bileyin ancak her bilemede sadece çok ince bir tabaka alın. Rutin bileme işi için eğeyle iki üç darbe genellikle yeterlidir. Testere zinciri birçok kez bilenmiş ise, zincirin bir DOLMAR yetkili servis merkezi tarafından bilenmesini sağlayın. Bileme kriterleri: - Tüm kesici uzunluğu (A) mutlaka eşit olmalıdır. Farklı uzunluklardaki bıçaklar, zincirin düzgün hareket etmesini önler ve zincirin kopmasına yol açabilir.
  • Page 259: Saklama

    SAKLAMA UYARI: Y akıtı boşaltırken, motoru durdurduğunuzdan ve motorun soğuduğunu kontrol ettiğinizden emin olun. Motor, durdurulduktan sonra hala sıcak olabilir. Ünite soğuyana kadar bekleyin, aksi takdirde yanıklar veya yangın meydana gelebilir. Makine uzun süre çalıştırılmamışsa, şu adımları takip edin: - Yakıt deposu ve karbüratördeki yakıtı aşağıdaki prosedürü takip ederek boşaltın: 1) Yakıt deposu kapağını çıkartın ve yakıtı tamamen boşaltın. Yakıt deposunda yabancı madde kalmışsa, tamamen temizleyin. 2) Yakıt filtresini bir tel yardımıyla doldurma deliğinden çıkartın.
  • Page 260 Çalışma süresi Çalışma Yağlama Günlük Kapatma/ 25 sa 50 sa 200 sa öncesi sonrası (10 sa) dinlenme Parça Tüm makine Gözle kontrol edin Kontrol edin Motor yağı Değiştirin Parçaları sıkın Kontrol edin (cıvata, somun) Kontrol edin Yakıt deposu Yakıtı boşaltın Kısma mandalı Çalışma kontrolü Durdurma düğmesi Çalışma kontrolü...
  • Page 261 SORUN GİDERME Onarım talebinde bulunmadan, lütfen sorunu önce kendiniz kontrol edin. Herhangi bir anormal durum tespit ettiğinizde, makinenizi bu kılavuzda verilen açıklamalara göre kontrol edin. Hiçbir parçayı açıklamaların aksine bir şekilde değiştirmeyin ve sökmeyin. Onarım için, Yetkili Servis Merkezine veya satıcınıza başvurun. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü...
  • Page 264 DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany http://www.dolmar.com 885326A922...

Table of Contents