Husqvarna 2006 TE 250 Owner's Manual page 128

Table of Contents

Advertisement

6-250-450-510-2005
23-06-2005
AVVERTENZA*: Effettuare
l'eventuale sostituzione della
candela con una "più calda" o
"più fredda" con estrema
cautela. Una candela di grado
termico troppo elevato può
causare preaccensioni con
possibili danni per il motore.
Una candela di grado termico
troppo basso può causare un
notevole aumento dei depositi
carboniosi.
Prima di procedere al
rimontaggio, eseguire una
accurata pulizia degli elettrodi e
dell'isolante usando uno
spazzolino metallico. Applicare
grasso grafitato sul filetto della
candela, avvitarla a mano fino in
fondo quindi serrarla alla
coppia di 10÷12 Nm. Allentare la
candela e serrarla nuovamente
a 10÷12 Nm.
La candela che presenti
screpolature sull'isolante o che
abbia gli elettrodi corrosi, deve
essere sostituita.
REGOLATORE DI TENSIONE
(TE-SMR)
Il regolatore di tensione (1) è
fissato sul lato destro del telaio,
dietro al cannotto di sterzo.
112
13:41
Pagina 112
CAUTION*: Select a spark plug
with a colder or hotter heat
range carefully and cautiously.
A spark plug with too hot a
heat range may lead to
preignition and possible
engine damage. A spark plug
with too cold a heat range may
foul as the result of too much
carbon buildup.
Before refitting the plug,
thoroughly clean the
electrodes and the insulator
using a brass-metal brush.
Apply a little graphite grease
to the spark plug thread; fit
and screw the spark plug by
hand then tighten to the torque
of 10÷12 Nm- 7.4÷8.9 ft/lb.
Loosen the spark plug then
tighten it again to the torque of
10÷12 Nm- 7.4÷8.9 ft/lb.
Spark plugs which have
cracked insulators or corroded
electrodes should be replaced.
VOLTAGE REGULATOR
(TE-SMR)
The voltage regulator (1) is
fastened on the right side of the
frame at the back of the steering
sleeve.
AVIS * : Il ne faut pas négliger
certaines précautions quand
on remplace la bougie avec
une "plus chaude" ou "plus
froide". Rappelez-vous que
une bougie ayant un dégré
thermique trop élevé peut
provoquer des préallumages
et endommager le moteur et
que une bougie avec un dégré
thermique trop bas peut
provoquer un acroissement
remarquable des dépôts de
carbone.
Avant de remonter la bougie,
nettoyer soigneusement les
électrodes et l'isolant en
utilisant une brosse
métallique.
Apply a little graphite grease
to the spark plug thread; fit
and screw the spark plug by
hand then tighten to the
torque of 10÷12 Nm- 7.4÷8.9
ft/lb. Loosen the spark plug
then tighten it again to the
torque of 10÷12 Nm- 7.4÷8.9
ft/lb.
Les bougies avec l'isolant
fendillé ou les électrodes
corrodées doivent être
remplacées.
REGULATEUR DE TENSION
(TE-SMR)
Le régulateur de tension (1) est
fixé du côté droite du cadre,
derrière le fourreau de direction.
WARNHINWEIS * : Der eventuelle
Austausch der Zündkerze mit
einer "heißeren" oder "kälteren"
ist mit äußerster Sorgfalt
durchzuführen. Eine Zündkerze
mit zu hohem Wärmegrad kann
Frühzündungen verursachen mit
möglichen Motorschäden. Eine
Zündkerze mit zu niedrigem
Wärmegrad kann die
Kohlenablagerungen erheblich
erhöhen.
Vor dem Wiedereinsetzen der
Kerze die Elektroden und die
Isolierung sorgfältig mit Hilfe
einer Metalbürste reinigen.
Das Kerzengewinde mit
Graphitfett schmieren und die
Kerze ganz einschrauben mit
dem vorgeschriebenen
Anzugsmoment (10÷12 Nm)
anschrauben. Die Kerze lockern;
sie dann wieder zum Paar von
10÷12 Nm verschließen.
Bei Rissen an der Isolierung
bzw. bei Korrosion der
Elektroden ist die Kerze zu
wechseln.
SPANNUNGSREGLER
(TE-SMR)
Der Spannungregler (1) ist auf der
rechten Rahmenseite hinter dem
Lenkungsrohr befestig.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents