Download Print this page
Wahl 1854 Operating Instructions Manual

Wahl 1854 Operating Instructions Manual

Cordless hair clipper with quick-release battery pack
Hide thumbs Also See for 1854:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

Type 1854/1855
Operating Instructions
Cordless Hair Clipper with Quick-Release Battery Pack
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar

Advertisement

loading

Summary of Contents for Wahl 1854

  • Page 1 Type 1854/1855 Operating Instructions Cordless Hair Clipper with Quick-Release Battery Pack...
  • Page 2 Gebrauchsanweisung – Akku-Haarschneidemaschine mit Wechselakku Operating Instructions – Cordless Hair Clipper with Quick-Release Battery Pack Mode d’emploi – Tondeuse rechargeable avec batterie rechargeable de rechange Istruzioni per l‘uso – Tagliacapelli a batteria con batterie intercambiabili Instrucciones de uso – Máquina de corte de pelo con batería intercambiable Manual de utilização –...
  • Page 6 DEUTSCH Bezeichnung der Teile A Schneidsatz B Ein-/Ausschalter C Kapazitätsanzeige D Akku-Pack E Ladestation F Ladestationsbuchse G Ladekontrollanzeige H Wechsel-Akku-Pack I Kammaufsatz*, 3 mm Schnittlänge J Kammaufsatz*, 6 mm Schnittlänge K Kammaufsatz*, 9 mm Schnittlänge L Kammaufsatz*, 12 mm Schnittlänge M Steckerschaltnetzteil N Geräteanschlussstecker O Reinigungsbürste P Öl für den Schneidsatz * Kammaufsätze sind bei Pferdeschermaschinen nicht im Lieferumfang enthalten. Der Lieferumfang dieser Akku-Haarschneidemaschine enthält 2 Akkupacks. Während das Gerät in Betrieb ist, wird der 2. Akkupack im Ladeständer bereits wieder aufgeladen. So ist die Haarschneidemaschine stets einsatzbereit.
  • Page 7 DEUTSCH · Das Gerät niemals mit einem beschädigten Stromkabel bzw. Steckerschaltnetzteil verwen- den. Das Gerät nicht benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es beschä- digt ist, oder wenn es ins Wasser gefallen ist. In diesen Fällen das Gerät zur Inspektion und Reparatur an unser Service Center einsenden. Elektrogeräte dürfen nur durch elektrotech- nisch ausgebildete Fachkräfte repariert werden. · Das Gerät zum Tragen nicht am Stromkabel festhalten, und das Kabel nicht als Griff verwenden. · Das Gerät von heißen Oberflächen fernhalten. · Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Kabel aufladen bzw. aufbewahren. · Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fallen lassen. · Das Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und aufbewahren. · Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen Aerosol- (Spray-) Produkte verwen- det werden, oder in denen Sauerstoff freigesetzt wird. · Zum Schutz vor Verletzungen das Gerät niemals benutzen, wenn der Schneidsatz beschädigt ist. · Nur Original-Akku-Pack mit Temperaturschutz verwenden. · Vor der ersten Inbetriebnahme ist eine Ladezeit von 1,5 Stunden erforderlich. · Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG und die Niederspannungsrichtlinie 2006/95/ Verbrauchte Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie ver- brauchte Batterien/Akkus entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen.
  • Page 8: Betrieb

    Haarreste aus der Gehäuseöffnung und vom Schneidsatz entfernen. Dazu den Schneidsatz ⓐ abnehmen (Abb. 7 ) und den Reinigungshebel drücken (Abb. 8). So können einfach die Haarreste zwischen Scherkamm und Schermesser mit der Reinigungsbürste entfernt werden (EASY CLEANING). · Die Ladekontakte am Gerät und am Ladeständer sind stets sauber zu halten. · Das Gerät nur mit einem weichen, eventuell leicht feuchten Tuch abwischen. Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! · Der Schneidsatz kann mit einem Hygiene-Spray Best. Nr. 4005-7051 gereinigt werden. · Das 4in1 „Blade Ice“ Spray Best. Nr. 2999-7900 sorgt für sofortige Kühlung, Ölung und Reinigung des Schneidsatzes bei gleichzeitigem Korrosionsschutz. · Für eine gute und lang anhaltende Schneidleistung ist es wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen (Abb. 9). Benutzen Sie hierzu ausschließlich Schneidsatzöl Best. Nr. 1854-7935 (200 ml). · Schneidsatzöl, Hygiene-Spray und „Blade Ice“ Spray können Sie über Ihren Händler oder unser Service Center beziehen. · Wenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regelmäßigem Reinigen und Ölen die Schneid- leistung nachlässt, sollte der Schneidsatz ausgewechselt werden. Austausch des Schneidsatzes ⓑ · Mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ausschalten (Abb. 4 · Der Schneidsatz lässt sich entfernen, indem er in Pfeilrichtung vom Gehäuse weggedrückt ⓐ wird (Abb. 7 · Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit dem Haken in die Aufnahme am Gehäuse anset- ⓑ...
  • Page 9 DEUTSCH Entsorgung EU-Länder Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Im Rahmen der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten wird das Gerät bei den kom- munalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Die ord- nungsgemäße Entsorgung dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schäd- liche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt. Entsorgung Nicht-EU-Länder · Das Gerät am Ende seiner Lebensdauer bitte umweltgerecht entsorgen. · Gerät einschalten damit die Akkus völlig entladen werden. ⓐ · Die seitlichen Entriegelungstasten drücken und den Akku-Pack entnehmen (Abb. 2 · Einen Schraubendreher in den Spalt am Akku-Pack führen und den Deckel aushebeln. · Die komplette Platine herausziehen und die Akkus jeweils am Steckkontakt von der Platine hebeln und vom anderen Ende abziehen. · Akkus einer geeigneten Sammelstelle zuführen.
  • Page 10: Important Safety Information

    ENGLISH Description of parts A Blade set B On/off switch C Battery power indicator D Battery pack E Charger F Charging stand socket G Charging indicator H Interchangeable battery pack I Attachment comb*, cutting length 3 mm J Attachment comb*, cutting length 6 mm K Attachment comb*, cutting length 9 mm L Attachment comb*, cutting length 12 mm M Plug-in transformer N Appliance plug O Cleaning brush P Oil for blade set * Attachment combs are not included in the scope of supply of horse clippers. This battery-powered clipper is supplied with 2 battery packs. While the appliance is being used, the second battery pack can be recharged on the charging stand. This means that the clipper is always ready for use. Important safety information For your own protection from injuries and electric shocks, the following information must be observed when using electrical equipment:...
  • Page 11 ENGLISH · Never use the appliance if the mains cable or plug-in transformer is damaged. Do not use the appliance if it is not working correctly, if it is damaged or if it has fallen into water. In these cases, send the appliance to our Service Centre for inspection and repair. Only spe- cialists properly trained in the handling of electrotechnical appliances may repair electrical equipment. · Do not hold the appliance by the mains cable to carry it, and do not use the cable as a handle. · Keep the appliance away from hot surfaces. · Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when charging or storing. · Never insert or allow objects to fall into the openings of the appliance. · Only use and store the appliance in dry rooms. · Never use the appliance where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is released. · To prevent injuries, never use the appliance if the blade set is damaged. · Only use original battery pack with thermal protection. · Before the appliance is used for the first time, it should be charged for 1.5 hours. · The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the requirements of EU Directive 2004/108/EC regarding electromagnetic compatibility and EC Low Voltage Directive 2006/95/EC.
  • Page 12 · Slide the attachment comb on to the blade set in the direction of the arrow until it reaches the ⓐ limit stop (Fig. 6 ⓑ · The attachment comb can be removed by pushing it in the direction of the arrow (Fig. 6 Cleaning and Care · Do not immerse the appliance in water! · After each use, remove the attachment comb and use the cleaning brush to remove cut hairs from the housing opening and from the blade set. To do this, remove the blade set ⓐ (Fig. 7 ) and press the cleaning lever (Fig. 8). This allows the cut hairs that accumulate between the bottom blade and the top blade to be easily removed using the cleaning brush (EASY CLEANING). · The charging contacts on the appliance and charging stand should always be kept clean. · Only wipe the appliance with a soft cloth, which may be dampened slightly. Do not use sol- vents or abrasives! · The blade set can be cleaned with hygienic spray, order no. 4005-7051. · The 4in1 Blade Ice spray (order no. 2999-7900) delivers instant cooling, oiling and cleaning of the blade set, while also providing corrosion inhibiting action. · For a long-lasting, good cutting performance, it is important to oil the blade set frequently (Fig. 9). Use only blade set oil for this purpose, order no. 1854-7935 (200 ml). · Blade set oil, hygienic spray and “Blade Ice” spray are available from your dealer or our Service Center. · If the cutting performance deteriorates after long use despite regular cleaning and oiling, the blade set should be replaced.
  • Page 13 ENGLISH Changing the blade set ⓑ · Switch off the appliance using the on/off switch (Fig. 4 · The blade set can be removed by sliding it away from the housing in the direction of the ⓐ arrow (Fig. 7 · Replace the blade set by hooking it into the housing and pressing it down until it clicks into ⓑ position (Fig. 7 Disposal in EU countries Do not dispose of the appliance with domestic refuse. As part of the EU Directive gov- erning the disposal of electrical and electronic equipment, the appliance is accepted free of charge by local waste collection points or recycling centres. Correct disposal will ensure environmental protection and prevent any potentially harmful impacts on people and the environment. Disposal in non-EU countries · Please dispose of the appliance at the end of its service life in an environmentally friendly manner. · Switch on the appliance so that the batteries discharge completely. ⓐ · Press the unlock buttons on the side and remove the battery pack (Fig. 2 · Insert a screwdriver into the slot at the battery pack and lever out the cover. · Extract the complete circuit board, lift the batteries at each plug contact from the circuit board and remove them from the other end.
  • Page 14 FRANÇAIS Désignation des éléments A Tête de coupe B Interrupteur marche/arrêt C Indicateur de charge D Batterie E Chargeur F Connecteur de chargeur G Témoin de charge H Batterie de rechange I Contre-peigne*, longueur de coupe 3 mm J Contre-peigne*, longueur de coupe 6 mm K Contre-peigne*, longueur de coupe 9 mm L Contre-peigne*, longueur de coupe 12 mm M Bloc d‘alimentation à fiches N Prise O Brosse de nettoyage P Huile pour tête de coupe * Dans le cas des tondeuses pour chevaux, les contre-peignes ne sont pas compris dans la livraison. 2 blocs de batteries rechargeables sont fournis avec cette tondeuse rechargeable. Pendant que l‘appareil fonctionne, la 2e batterie est rechargée dans le socle de recharge. La tondeuse est ainsi toujours prête à l‘emploi.
  • Page 15 FRANÇAIS · N‘utilisez l‘appareil que pour l‘utilisation conforme décrite dans la notice. Utilisez exclusive- ment les accessoires recommandés par le fabricant. · N‘utilisez jamais l‘appareil si le câble ou le bloc d‘alimentation à fiches sont endommagés. N‘utilisez pas l‘appareil s‘il ne fonctionne pas correctement, s‘il est endommagé ou s‘il est tombé dans l‘eau. Dans ce cas, renvoyez l‘appareil à notre SAV pour qu‘il y soit inspecté et réparé. Les appareils électriques ne doivent être réparés que par des spécialistes ayant une formation en électrotechnique. · Ne portez pas l‘appareil à l‘aide du câble, ne vous servez pas du câble comme poignée. · Tenez l’appareil éloigné des surfaces chaudes. · Ne chargez ni ne stockez un appareil avec un câble vrillé ou pincé. · N‘introduisez jamais et ne laissez jamais tomber des objets dans les ouvertures de l‘appareil. · Utilisez et rangez l‘appareil uniquement dans des endroits secs. · N‘utilisez jamais l‘appareil dans un environnement dans lequel des aérosols sont utilisés ou dans lequel de l‘oxygène est libéré. · Afin d‘éviter toute blessure, n‘utilisez pas l‘appareil si la tête de coupe est endommagée. · N’utilisez que le bloc de batteries rechargeables à protection thermique d’origine. · Avant la première utilisation, le temps de charge est d‘environ 1.5 heures. · L‘appareil est équipé d‘une double isolation et d‘un antiparasitage. Il satisfait aux exigences de la directive de l’UE relative à la Compatibilité Électromagnétique 2004/108/CE et de la directive Basse Tension 2006/95/CE.
  • Page 16 ⓐ (Fig. 6 ⓑ · Le contre-peigne peut être retiré en tirant dans le sens de la flèche (Fig. 6 Nettoyage et entretien · Ne plongez pas l‘appareil dans l‘eau. · Après chaque utilisation, retirez le contre-peigne et enlevez les restes de cheveux de l‘ou- verture du boîtier et de la tête de coupe à l‘aide de la brosse de nettoyage. Pour cela, retirez ⓐ la tête de coupe (Fig. 7 ) et appuyez sur le levier de nettoyage (Fig. 8). Les restes de cheveux entre le peigne de la tête de coupe et la lame peuvent ainsi facilement être enlevés avec la brosse de nettoyage (EASY CLEANING). · Les contacts de l‘appareil et du socle de recharge doivent toujours être propres. · Essuyez l‘appareil uniquement avec un chiffon doux, éventuellement légèrement humide. N’utilisez pas d‘abrasifs ou de dissolvants ! · La tête de coupe peut être nettoyée avec un spray hygiénique Réf. 4005-7051. · Le spray 4 en 1 « Blade Ice » réf. 2999-7900 garantit un refroidissement, une lubrification et un nettoyage immédiats de la tête de coupe et la protège en même temps contre la corrosion. · Pour une capacité de coupe performante et durable, il est important d‘huiler souvent la tête de coupe (Fig. 9). Pour cela, utilisez exclusivement de l‘huile pour tête de coupe Réf. 1854- 7935 (200 ml). · Vous pouvez vous procurer l‘huile pour tête de coupe ainsi que le spray d’hygiène et le spray « Blade Ice » auprès de votre revendeur ou de notre SAV. · Si après une longue durée d‘utilisation et malgré un nettoyage et une lubrification tous deux réguliers, la capacité de coupe diminue, il convient de changer la tête de coupe.
  • Page 17 FRANÇAIS Changement de tête de coupe ⓑ · Éteignez l‘appareil avec l‘interrupteur marche/arrêt (Fig. 4 · La tête de coupe peut être enlevée du boîtier en exerçant une pression dans le sens de la ⓐ flèche (Fig. 7 · Pour remettre la tête de coupe en place, mettez le crochet dans le logement du boîtier et ⓑ poussez jusqu‘à ce qu‘elle s‘emboîte (Fig. 7 Traitement des déchets des pays de l’UE L’appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Dans le cadre de la direc- tive UE relative au traitement d’appareils électriques et électroniques, l’appareil sera repris gratuitement dans les points de collecte ou déchetteries gérés par les collectivi- tés locales. Le traitement conforme des déchets protège l’environnement et empêche les impacts possibles sur l’homme et l’environnement. Traitement des déchets hors pays de l’UE · L‘appareil en fin de vie doit être traité de façon à respecter l‘environnement. · Mettez l‘appareil en marche pour décharger entièrement la batterie. ⓐ...
  • Page 18 ITALIANO Denominazione dei componenti A Testina di taglio B Interruttore On/Off C Indicatore della batteria D Pacchetto batterie E Base di ricarica F Spina base di ricarica G Indicatore di carica H Pacchetto batterie intercambiabile I Pettine regolacapelli*, lunghezza di taglio 3 mm J Pettine regolacapelli*, lunghezza di taglio 6 mm K Pettine regolacapelli*, lunghezza di taglio 9 mm L Pettine regolacapelli*, lunghezza di taglio 12 mm M Alimentatore switching da rete N Connettore O Spazzolino P Olio per la testina * Le tosatrici per cavalli non contengono i pettini regolacapelli. Nella confezione di vendita del presente tagliacapelli a batteria sono inclusi 2 pacchetti batterie. Mentre l‘apparecchio è in funzione, viene già ricaricato il secondo pacchetto batterie nella base di ricarica. In questo modo il tagliacapelli è sempre pronto per l‘uso. Importanti avvertenze di sicurezza Si raccomanda di seguire attentamente le seguenti avvertenze durante l‘uso di dispositivi elet- trici, onde garantire la propria sicurezza:...
  • Page 19 ITALIANO · Mai utilizzare l’apparecchio con un cavo elettrico o con un alimentatore switching da rete danneggiati. Mai utilizzare l‘apparecchio se non funziona correttamente, se è danneggiato o se è caduto nell‘acqua. In tutti questi casi inviare l‘apparecchio al nostro Service Center a scopo di controllo e riparazione. Gli apparecchi elettrici devono essere riparati esclusiva- mente da personale specializzato con formazione elettrotecnica. · Non trasportare mai l‘apparecchio tenendolo per il cavo elettrico e non usare il cavo come impugnatura. · Tenere l’apparecchio lontano da superfici calde. · Non ricaricare o conservare l’apparecchio con il cavo attorcigliato o piegato. · Mai infilare o far cadere oggetti nelle aperture dell‘apparecchio. · Usare e conservare l’apparecchio solo in ambienti asciutti. · Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti in cui si fa uso di prodotti aerosol (spray) o nei quali si liberi ossigeno. · Per evitare lesioni, non adoperare mai l’apparecchio se la testina è danneggiata. · Utilizzare solo le batterie originali, con dispositivo di protezione della temperatura. · Prima di mettere l’apparecchio in funzione per la prima volta, è necessario caricare le batterie per 1,5 ore.
  • Page 20: Funzionamento

    · Apporre il pettine regolacapelli sulla testina e spingerlo in direzione della freccia fino all‘arre- ⓐ sto (Fig. 6 · Il pettine regolacapelli può essere tolto agevolmente spingendolo in direzione della freccia ⓑ (Fig. 6 Pulizia e cura · Non immergere l’apparecchio in acqua! · Dopo ogni uso, togliere il rialzo ed eliminare con lo spazzolino i residui dei capelli tagliati ⓐ dall’apertura sull’impugnatura e dalla testina. A tale fine togliere la testina (Fig. 7 ) e pre- mere la leva di pulizia (Fig. 8). In questo modo è possibile eliminare i resti di capelli tra il pettine di taglio e la lama utilizzando lo spazzolino (EASY CLEANING). · Tenere sempre puliti i contatti di carica sull’apparecchio e sulla base di ricarica. · Pulire l‘apparecchio solo con un panno morbido, eventualmente leggermente inumidito. Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi. · La testina può essere pulita con uno spray igienico, art. n. 4005-7051. · Lo Spray 4in1 „Blade Ice“ art. 2999-7900 consente il raffreddamento immediato, la lubrifica- zione e la pulizia delle testine ed è un adeguato mezzo per prevenirne la corrosione. · Per una buona e durevole prestazione di taglio, è importante oliare spesso la testina (Fig. 9). A tal fine utilizzare esclusivamente l‘olio per testine, art. n° 1854-7935 (200 ml). · Potete acquistare l‘olio per testine, lo spray igienico e lo spray „Blade Ice“ presso il vostro rivenditore o il nostro Centro di Assistenza. · Se in seguito ad un utilizzo prolungato la prestazione di taglio diminuisce pur avendo pulito ed oliato regolarmente, si consiglia di cambiare la testina.
  • Page 21 ITALIANO Ricambio della testina di taglio ⓑ · Spegnere l’apparecchio mediante l’interruttore On/Off (Fig. 4 · È possibile rimuovere la testina spingendola via dal corpo in direzione della freccia ⓐ (Fig. 7 · Per inserire nuovamente la testina, con il gancio applicare questa sull’apparecchio e fare ⓑ pressione fino a quando non si innesta (Fig. 7 Smaltimento per i paesi dell‘UE L’apparecchio non può essere smaltito gettandolo nei rifiuti domestici. In conformità a quanto previsto dalla direttiva europea in materia di smaltimento dei dispositivi elettrici ed elettronici, l‘apparecchio può essere gettato e smaltito gratuitamente presso i punti di raccolta previsti dal comune nonché negli appositi contenitori per i diversi materiali da riciclare. Uno smaltimento conforme alle prescrizioni di legge garantisce la tutela dell‘ambiente ed impedisce possibili effetti dannosi sull‘uomo e sull‘ambiente medesimo. Procedure di smaltimento per i paesi all‘infuori dell‘UE · Alla fine del ciclo di vita dell‘apparecchio, smaltire quest’ultimo in modo ecocompatibile. · Accendere l‘apparecchio, sino a quando le batterie saranno completamente scariche. ⓐ...
  • Page 22 ESPAÑOL Componentes A Cabezal de corte B Interruptor de conexión/desconexión C Indicador de capacidad D Batería E Cargador F Conexión del cargador G Indicador de control de carga H Batería intercambiable I Peine*, longitud de corte de 3 mm J Peine*, longitud de corte de 6 mm K Peine*, longitud de corte de 9 mm L Peine*, longitud de corte de 12 mm M Fuente de alimentación conmutada N Clavija de conexión O Cepillo de limpieza P Aceite para el cabezal de corte * Los peines no se incluyen en el suministro de las esquiladoras para caballos. Con esta máquina de corte de pelo alimentada por batería se suministran 2 baterías. Puede cargarse la segunda batería mientras se está utilizando la máquina. De este modo, tendrá la máquina de corte de pelo siempre a punto. Indicaciones importantes para la seguridad Deben observarse las indicaciones siguientes para evitar sufrir lesiones y descargas eléctricas cuando se utilicen aparatos eléctricos: Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato...
  • Page 23 ESPAÑOL · No utilice nunca el aparato con un cable eléctrico o una fuente de alimentación conmutada dañados. No utilice el aparato en caso de que no funcione debidamente, esté dañado o se haya caído al agua. En tales casos, envíe el aparato a nuestro Departamento de Atención al Cliente para su inspección y reparación. Los aparatos eléctricos sólo pueden ser reparados por personal técnico con formación electrotécnica. · No sujete el aparato por el cable eléctrico ni utilice el cable como si fuera el mango. · Mantenga el aparato alejado de superficies calientes. · No cargue ni guarde el aparato con el cable torcido o aplastado. · No introduzca ni deje caer objetos en las aberturas del aparato. · Utilice y almacene el aparato sólo en lugares secos. · No utilice nunca el aparato en entornos en los que se usen aerosoles (sprays) o en los que se haya liberado oxígeno. · Para evitar lesiones, no utilice nunca el aparato si el cabezal de corte está dañado. · Utilice únicamente baterías originales con protección térmica. · Antes de la primera puesta en servicio es necesario un tiempo de carga de 1,5 horas. · El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema de eliminación de parásitos.
  • Page 24 ) y accionar la palanca de limpieza (fig. 8). De este modo pueden eliminarse fácilmente los restos de pelo que hayan quedado entre el peine de corte y la cuchilla con el cepillo de limpieza (EASY CLEANING). · Los contactos de carga del aparato y del cargador deben mantenerse siempre limpios. · Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en caso necesario, ligeramente humede- cido. No utilice disolventes ni productos de limpieza abrasivos. · El cabezal de corte puede limpiarse con un spray de limpieza, n.º art. 4005-7051. · „Blade Ice“ es un spray 4 en 1 (ref. 2999-7900) altamente eficaz que refrigera, lubrica y lim- pia el cabezal de corte, además de protegerlo de la corrosión. · Recomendamos lubricar el cabezal de corte con regularidad para garantizar una óptima calidad de corte durante mucho tiempo (fig. 9). Utilice únicamente el aceite especial para cabezales de corte, n.º art. 1854-7935 (200 ml). · Puede solicitar tanto el aceite para cabezales de corte como el spray „Blade Ice“ y el spray de limpieza a su proveedor habitual o a nuestro Departamento de Atención al Cliente. · En el caso de que, a pesar de limpiar y lubricar el cabezal regularmente, su capacidad de corte disminuya después de un uso prolongado, éste deberá cambiarse. Cambio del cabezal de corte ⓑ · Apague el aparato con el interruptor de conexión/desconexión (fig. 4 ⓐ · Extraiga el cabezal de corte retirándolo de la carcasa en el sentido de la flecha (fig. 7 · Para colocar de nuevo el cabezal, debe introducirse con el gancho en el alojamiento y apre- ⓑ tarlo en dirección a la carcasa hasta que encaje (fig. 7...
  • Page 25 ESPAÑOL Eliminación de residuos en los países de la UE El aparato no debe desecharse con la basura doméstica. Conforme a la Directiva europea sobre reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, los puntos de recogida y reciclaje municipales se harán cargo del aparato sin coste alguno. Con una eliminación de residuos adecuada se protege el medio ambiente y se evitan posi- bles efectos perjudiciales para el hombre y el entorno. Eliminación de residuos en países de fuera de la UE · Al término de su vida útil, el aparato debe ser desechado de forma respetuosa con el medio ambiente. · Conecte el aparato para que la batería se descargue por completo. ⓐ · Presione los botones laterales y retire la batería (fig. 2 · Introduzca la punta de un destornillador en la ranura de la batería y levante la tapa. · Retire toda la placa, levante las baterías por la parte del contacto y tire del otro extremo. · Deposite las baterías en un punto de recogida adecuado.
  • Page 26 PORTUGUÊS Designação das peças A Conjunto de lâminas B Interruptor de ligar e desligar C Indicador da capacidade D Conjunto de acumuladores E Estação de carregamento F Tomada da estação de carregamento G Indicador do carregamento H Conjunto de acumuladores alternáveis I Pente encaixável*, 3 mm comprimento do corte J Pente encaixável*, 6 mm comprimento do corte K Pente encaixável*, 9 mm comprimento do corte L Pente encaixável*, 12 mm comprimento do corte M Transformador de ficha N Ficha de ligação do aparelho O Escova de limpeza P Óleo para o conjunto de lâminas * Os pentes encaixáveis nas máquinas de tosquia para cavalos não estão incluídos no volume de fornecimento. Esta máquina para corte de cabelo com acumulador contém 2 conjuntos de acumuladores. Durante o funcionamento do aparelho, o segundo conjunto de acumuladores é novamente car- regado. Deste modo a máquina para corte de cabelo está sempre operacional.
  • Page 27 PORTUGUÊS · Nunca utilizar o aparelho com um cabo eléctrico ou um transformador de ficha danificado. Não utilizar o aparelho quando não funciona devidamente, está danificado ou tenha caído dentro de água. Nestes casos enviar o aparelho para a inspecção e reparação para o nosso centro de serviço. Os aparelhos eléctricos só podem ser reparados por técnicos com forma- ção electrotécnica. · Para transportar o aparelho, nunca segurá-lo no cabo e não utilizar o cabo como pega. · Manter o aparelho à distância de superfícies quentes. · Não guardar ou carregar o aparelho com o cabo torcido ou dobrado. · Nunca inserir ou deixar cair objectos nas aberturas do aparelho. · Utilizar e guardar o aparelho apenas em lugares secos. · Nunca utilizar o aparelho em zonas em que tenham sido utilizados produtos aerossóis (sprays) ou onde tenha sido libertado oxigénio. · Para evitar lesões, nunca utilizar o aparelho enquanto o conjunto de lâminas estiver danificado. · Apenas utilizar conjunto de acumulador original com protecção de temperatura. · Antes da primeira utilização é necessário um tempo de carregamento de 1,5 horas. · O aparelho está isolado e protegido contra interferências. O aparelho está conforme a directiva de compatibilidade electromagnética 2004/108/CEE e a directiva para equipamento eléctrico de baixa tensão 2006/95/CEE.
  • Page 28 ⓐ (Fig. 6 ⓑ · O pente encaixável retira-se pressionando-o no sentido da seta (Fig. 6 Limpeza e manutenção · Não mergulhar o aparelho na água! · Após cada utilização retirar o pente encaixável e eliminar, com a escova de limpeza, os res- tos dos cabelos da abertura do cárter e do conjunto de lâminas. Retirar também o conjunto ⓐ de lâminas (Fig. 7 ) e pressionar a alavanca de limpeza (Fig. 8). Deste modo, torna-se fácil remover restos de cabelo entre o pente da tesoura e a lâmina da tesoura com a escova de limpeza (EASY CLEANING). · Manter os contactos de carregamento no aparelho e no carregador sempre limpos. · Limpar o aparelho com um pano macio e eventualmente ligeiramente húmido. Não utilizar dissolventes ou produtos de limpeza agressivos! · O conjunto de lâminas pode ser limpo com um spray de higiene, número para encomendar 4005-7051. · O spray 4em1 „Blade Ice“ n.º de encom. 2999-7900 refresca, lubrifica e limpa imediatamente o conjunto de lâminas protegendo simultaneamente contra a corrosão. · Para uma potência boa de corte e de longa duração é importante lubrificar o conjunto de corte com frequência (Fig. 9). Para tal, utilizar exclusivamente o óleo do conjunto de lâmi- nas, número para encomenda 1854-7935 (200 ml). · O óleo do conjunto de lâminas, spray de higiene e “Blade Ice” estão à venda no seu comer- ciante ou no nosso centro de serviço. · Caso, após um tempo de utilização longo e apesar da limpeza e lubrificação regular, a potência de corte diminuiu, o conjunto de lâminas deve ser substituído.
  • Page 29 PORTUGUÊS Substituir o conjunto de lâminas ⓑ · Desligar o aparelho com o interruptor de ligar e desligar (Fig. 4 · O conjunto de lâminas retira-se, pressionando-o no sentido da seta para fora do cárter ⓐ (Fig. 7 · Para voltar a colocar o conjunto de lâminas, colocá-lo com o gancho no suporte do cárter e ⓑ pressioná-lo no sentido do cárter até encaixar (Fig. 7 Eliminação países UE O aparelho não deve ser considerado lixo doméstico. No âmbito da directiva da UE relativamente à eliminação de aparelhos eléctricos e electrónicos, o aparelho é aceite gratuitamente nos locais de recolha das comunidades ou em ecocentros. A eliminação correcta ajuda o meio ambiente e evita possíveis efeitos prejudiciais para o ser humano e para o meio ambiente. Eliminação países fora da UE · Eliminar o aparelho no fim da sua vida útil, de modo a que não prejudique o ambiente. · Ligar o aparelho para descarregar completamente os acumuladores. · Premir os botões laterais de desengate e retirar o conjunto de acumuladores amovível ⓐ (Fig. 2 · Conduzir uma chave de fendas na ranhura do conjunto de acumuladores e levantar a tampa. · Retirar a platina completa e levantar os acumuladores respectivamente no contacto de encaixe da platina e retirar pela outra extremidade.
  • Page 30 NEDERLANDS Benaming van de onderdelen A Snijkop B Aan-/uitschakelaar C Capaciteitsweergave D Accupack E Laadstation F Laadstationaansluiting G Oplaadcontrole-indicator H Verwisselbaar accupack I Opzetkam*, 3 mm kniplengte J Opzetkam*, 6 mm kniplengte K Opzetkam*, 9 mm kniplengte L Opzetkam*, 12 mm kniplengte M Adapter N Apparaataansluitstekker O Reinigingsborstel P Olie voor de snijkop * Opzetkammen worden niet standaard meegeleverd bij paardentondeuses. De leveringsomvang van deze accutondeuse omvat 2 accupacks. Terwijl het apparaat in gebruik is, wordt het 2e accupack in de acculader reeds weer opgeladen. Zo is de tondeuse altijd bedrijfsklaar.
  • Page 31 NEDERLANDS · Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of adapter. Gebruik het apparaat niet wanneer het niet correct functioneert, wanneer het beschadigd is of wanneer het in het water is gevallen. In dergelijke gevallen moet het apparaat ter inspectie en reparatie naar ons Service Center worden opgestuurd. Elektrische apparaten mogen alleen door elektrotech- nisch geschoolde professionals gerepareerd worden. · Het apparaat mag, om het te dragen, niet aan het stroomsnoer worden vastgehouden en het snoer mag niet als handvat worden gebruikt. · Het apparaat moet verwijderd worden gehouden van hete oppervlakken. · Het apparaat mag niet met een verdraaid of geknikt snoer worden opgeladen of bewaard. · Steek nooit voorwerpen in de openingen van het apparaat en laat deze er evenmin invallen. · Gebruik en bewaar het apparaat alleen in droge ruimten. · Het apparaat mag nooit worden gebruikt in een omgeving waar producten uit spuitbussen worden gebruikt of waar zuurstof vrijkomt. · Voorkom letsel: gebruik het apparaat nooit wanneer de snijkop beschadigd is. · Gebruik alleen originele accupacks met temperatuurbeveiliging. · Het apparaat moet 1,5 uur worden opgeladen alvorens het in gebruik te nemen. · Dit apparaat is geïsoleerd en ontstoord. Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijn voor elek- tromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG en aan de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG.
  • Page 32 ⓐ Hiervoor de snijkop er afnemen (afb. 7 ) en de reinigingshefboom indrukken (afb. 8). Zo kunnen de haarresten tussen de scheerkam en het scheermes gemakkelijk met de reini- gingsborstel worden verwijderd (EASY CLEANING). · De oplaadcontacten op het apparaat en op de oplaadstandaard moeten steeds schoon wor- den gehouden. · Het apparaat mag slechts met een zachte, eventueel licht vochtige doek worden afgewreven. Gebruik geen oplos- en schuurmiddelen! · De snijkop kan met een hygiënespray bestelnr. 4005-7051 worden gereinigd. · De 4in1 „Blade Ice“ spray bestelnr. 2999-7900 zorgt voor onmiddellijke koeling, smering en reiniging van de snijkop en biedt bescherming tegen corrosie. · Voor goed en langdurig knippen is het van belang de snijkop veelvuldig te oliën (afb. 9). Gebruik hiervoor uitsluitend snijkopolie best. nr. 1854-7935 (200 ml). · Snijkopolie, hygiënespray en „Blade Ice“ spray kunt u via uw dealer of ons Service Center bestellen. · Wanneer na langere gebruiksduur ondanks regelmatige reiniging en smering de knipcapaci- teit afneemt, moet de snijkop worden vervangen. De snijkop vervangen ⓑ · Schakel met de aan-/uitschakelaar het apparaat uit (afb. 4 · De snijkop kan worden verwijderd door deze in pijlrichting van de behuizing af te drukken ⓐ (afb. 7 · Om de snijkop opnieuw aan te brengen, moet deze met de haak in de houder aan de behui- ⓑ zing worden geplaatst en in de behuizing worden gedrukt, totdat hij vast klikt (afb. 7...
  • Page 33 NEDERLANDS Afdanken EU-landen Dank het apparaat niet via het huisvuil af. In het kader van de EU-richtlijn over het afdanken van elektrische en elektronische apparatuur kan het apparaat kosteloos bij de desbetreffende gemeentelijke inzamelpunten worden ingeleverd. Afdanken volgens de voorschriften spaart het milieu en voorkomt mogelijke schadelijke gevolgen voor mens en milieu. Afdanken in andere dan EU-landen · Het apparaat moet aan het einde van zijn levensduur langs milieuvriendelijke weg worden opgeruimd. · Schakel het apparaat in, zodat de accu‘s volledig worden ontladen. ⓐ · Druk op de ontgrendelknoppen aan de zijkant en verwijder het accupack (afb. 2 · Plaats een schroevendraaier in de spleet van het accupack en licht het deksel eruit · Trek de hele printplaat eruit en licht de accu‘s bij het steekcontact van de printplaat en trek ze van het andere einde af. · Geef de accu’s bij een hiervoor bestemd verzamelpunt af.
  • Page 34 SVENSKA Komponenternas beteckning A Klippsats B Strömbrytare C Kapacitetsindikator D Batteripaket E Laddningsstation F Laddningsstationsuttag G Laddningssymbolen H Byte av batteripaket I Kam*, 3 mm klipplängd J Kam*, 6 mm klipplängd K Kam*, 9 mm klipplängd L Kam*, 12 mm klipplängd M Kontaktkopplingsnätdel N Apparatkontakt O Rengöringsborste P Olja till klippsatsen * Kammar ingår inte i leveransen av hästtrimmer. 2 batteripaket medföljer den här batteridrivna hårklippningsmaskinen. När apparaten används laddas det andra batteripaketet upp i laddningsstället. På så sätt kan hårklippningsmaskinen alltid användas. Viktig säkerhetsinformation Följ för din egen säkerhet och för att undvika skador och elchocker, alltid instruktionerna nedan när du använder elektriska apparater: Läs igenom alla instruktioner innan du använder apparaten!
  • Page 35 SVENSKA · Använd aldrig apparaten om strömsladden eller kontaktkopplingsnätdelen är skadad. Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt, om den är skadad eller om den har fallit i vat- ten. Skicka i så fall apparaten till vårt servicecenter för inspektion och reparation. Elektriska apparater får endast repareras av yrkesmän med elektroteknisk utbildning. · Bär aldrig apparaten i sladden och använd aldrig sladden som handtag. · Håll apparaten borta från heta ytor. · Apparaten får inte laddas eller förvaras med vriden eller böjd sladd. · Stick aldrig in några föremål i apparatens öppningar och se till att inget kan falla in där. · Apparaten får endast användas och förvaras i torra utrymmen. · Använd inte apparaten i utrymmen där aerosol(spray)produkter används, eller där syre frigörs. · Använd inte apparaten om klippsatsen är skadad, eftersom det då finns risk för skador. · Använd endast originalbatteripaket med temperaturskydd. · Före första användning måste batterierna laddas under 1,5 timmar. · Apparaten är skyddsisolerad och radioavstörd. Uppfyller kraven i EU-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2004/108/EG och i Lågspänningsdirektivet 2006/95/ Använda batterier får inte kastas i hushållssoporna. Se till att använda batterier läm- nas in enligt gällande bestämmelser. Användning · Den batteridrivna hårklippningsmaskinen innehåller ett uttagbart batteripaket. · Före första användning bör det laddas i ca. 1,5 timmar.
  • Page 36 · Ta efter varje användning loss kammen och avlägsna hårrester från husets öppning och ⓐ från klippsatsen med rengöringsborsten. Ta därvid av klippsatsen (figur 7 ) och tryck på rengöringsspaken (figur 8). Så kan man med rengöringsborsten på ett enkelt sätt avlägsna hårrester mellan kammen och knivarna (EASY CLEANING). · Laddningskontakterna på apparaten och på laddningsstället ska alltid hållas rena. · Rengör apparaten med en mjuk, eventuellt lätt fuktig trasa. Använd inga repande lösnings- eller rengöringsmedel! · Klippsatsen kan rengöras med en hygienspray, best. nr 4005-7051. · Fyra-i-ett-sprejen ”Blade Ice”, best. nr 2999-7900 ser till att klippsatsen kyls, smörjs, rengörs samt skyddas mot rost. · För att få en god och långvarig klippförmåga måste du smörja klippsatsen ofta (figur 9). Använd enbart klippsatsolja med best. nr 1854-7935 (200 ml). · Klippsatsolja, hygienspray och ”Blade Ice”-spray kan du köpa hos din återförsäljare eller från vårt servicecenter. · Om klippförmågan försämras efter en lång tids användning, trots regelbunden rengöring och smörjning, måste klippsatsen bytas ut. Byte av klippsatsen ⓑ · Slå av apparaten med strömbrytaren (figur 4 ⓐ · Ta bort klippsatsen genom att trycka den i pilens riktning från huset (figur 7 · Sätt tillbaka klippsatsen med kroken i uttaget på huset och tryck fast den i riktning mot huset ⓑ (figur 7 Omhändertagande i EU-länder...
  • Page 37 SVENSKA Avfallshantering i länder utanför EU · Avfallshantera apparaten på ett miljövänligt sätt när den inte längre kan användas. · Slå på apparaten så att batterierna laddas ur helt och hållet. ⓐ · Tryck på spärrarna på sidan och ta ut batteripaketet (figur 2 · För in en skruvmejsel i springan vid batteripaketet och häv ur locket. · Ta ut hela kretskortet och häv upp alla batterier vid stickkontakten från kretskortet och ta bort från andra änden. · Lämna batterierna på en lämplig uppsamlingsplats.
  • Page 38 NORSK Betegnelse på delene A Knivsett B På-/Av-bryter C Kapasitetsindikator D Akkumulatorpakke E Ladestasjon F Ladestasjonskontakt G Ladekontrollindikator H Utskiftbar akkumulatorpakke I Distansekam*, 3 mm klippelengde J Distansekam*, 6 mm klippelengde K Distansekam*, 9 mm klippelengde L Distansekam*, 12 mm klippelengde M Nettdel N Maskintilkoplingsplugg O Rengjøringsbørste P Olje for knivsettet * Distansekammene er ikke inkludert i leveransen av klippemaskiner for hester. Leveringen av denne batteridrevne hårklippemaskinen inkluderer 2 akkumulatorpakker. Den andre akkumulatorpakken kan da lades opp i ladestativet mens maskinen er i bruk. På den måten er hårklippemaskinen alltid klar til drift. Viktige sikkerhetsinstrukser Under bruk av elektriske apparater er det tvingende nødvendig å overholde instruksjonene ned- enfor for å beskytte seg selv og unngå personskader og elektrisk støt:...
  • Page 39 NORSK · Maskinen må aldri brukes når strømkabelen eller nettdelen er skadet. Apparatet må ikke brukes hvis det ikke fungerer forskriftsmessig, hvis den er skadet, eller hvis den har falt ned i vann. I slike tilfeller må apparatet sendes inn til vårt servicesenter for inspeksjon og repara- sjon. Elektriske apparater skal bare repareres av fagfolk med elektroteknisk utdanning. · Ikke hold fast i strømkabelen for å bære apparatet, og ikke bruk kabelen som håndtak. · Hold apparatet på avstand fra varme overflater. · Ikke lad opp eller oppbevar apparatet med vridd kabel eller kabel med knekk. · Stikk aldri gjenstander inn i åpningene i apparatet eller la gjenstander falle inn i dem. · Apparatet skal kun brukes og oppbevares i tørre rom. · Du må aldri bruke apparatet i omgivelser hvor det blir brukt aerosol-produkter (sprayproduk- ter), eller hvor det frisettes oksygen. · Med tanke på å unngå sår må maskinen aldri brukes når knivsettet er skadet. · Bruk kun original-akkumulatorpakke med temperaturvern. · Før apparatet kan tas i bruk for første gang, kreves det en ladetid på ca. 1,5 timer. · Apparatet er verneisolert og radiostøydempet. Det oppfyller kravene i EU-direktivet om elek- tromagnetisk kompatibilitet 2004/08/EF og lavspenningsdirektivet 2006/95/EF.
  • Page 40 · Ta av den påstikkbare kammen etter hver bruk og fjern hårrestene fra åpningen i huset og fra ⓐ knivsettet med rengjøringsbørsten. Ta i denne forbindelse knivsettet av (fig. 7 ) og press inn rengjøringshendelen (fig. 8). På denne måten kan man enkelt og greitt fjerne hårrestene mellom klippekammen og klippekniven med rengjøringsbørsten (EASY CLEANING). · Ladekontaktene på maskinen og på ladestativet skal alltid holdes rene. · Tørk bare av apparatet med en myk, eventuelt litt fuktig klut. Ikke bruk løsnings- og skurende vaskemidler! · Knivsettet kan rengjøres med en hygienespray, best.-nr. 4005-7051. · 4in1 „Blade Ice“ spray best.nr. 2999-7900 sørger for øyeblikkelig kjøling, smøring med olje og rengjøring av knivsettet, og samtidig gir den beskyttelse mot korrosjon. · Det er viktig å smøre knivsettet ofte med olje (fig. 9) for å opprettholde en god og langvarig klippeytelse. Bruk i denne forbindelse kun knivsettolje, best. nr. 1854-7935 (200 ml). · Knivsettolje, hygienespray og „Blade Ice“ spray kan du få kjøpt hos din forhandler eller hos vårt servicesenter. · Hvis klippeytelsen avtar etter at maskinen har vært i bruk i lang tid, på tross av regelmessig rengjøring og smøring med olje, bør man skifte ut knivsettet. Utskiftning av knivsettet ⓑ · Slå maskinen av med PÅ-/AV-bryteren (fig. 4 ⓐ · Knivsettet kan tas av ved at man presser det bort fra huset den vei pilen viser (fig. 7 · Når knivsettet skal monteres igjen, settes det med haken inn i festet på huset og presses inn ⓑ til det smekker i lås i huset (fig. 7 Avhending EU-land Apparatet må ikke kastes i husholdningsavfallet. I samsvar med EU-direktivet om...
  • Page 41 NORSK Avhending i land utenfor EU · Apparatet skal avfallsbehandles på miljøvennlig måte ved endt levetid. · Start maskinen slik at akkumulatorene blir helt utladet. ⓐ · Press inn låseknappene på sidene og ta ut akkumulatorpakken (fig. 2 · Før en skrutrekker inn i spalten på akkumulatorpakken og vipp dekslet av. · Trekk ut hele kretskortet og vipp batteriene ut fra kretskortet i hver enkelt pluggkontakt; trekk dem av fra den andre enden. · Lever akkumulatorene inn til et egnet deponi.
  • Page 42 SUOMI Osien kuvaus A Leikkuusarja B Päälle-/poiskytkin C Kapasiteettinäyttö D Akkuyksikkö E Latausasema F Latausaseman kanta G Latauksen merkkivalonäyttö H Vaihtoakkuyksikkö I Kiinnityskampa*, 3 mm leikkuupituus J Kiinnityskampa*, 6 mm leikkuupituus K Kiinnityskampa*, 9 mm leikkuupituus L Kiinnityskampa*, 12 mm leikkuupituus M Pistokeosa N Laiteliitäntäpistoke O Puhdistusharja P Leikkuusarjan öljy * Kampapäitä ei ole sisällytetty toimituslaajuuteen hevosen karvanleikkuukoneen yhteydessä. Tämän tukanleikkuukoneen toimituslaajuus sisältää 2 akkuyksikköä. Sillä aikaa kun laite on käytössä, 2.-akkuyksikköä jo ladataan uudelleen latausalustassa. Siten tukanleikkuukone on aina käyttövalmiina. Tärkeitä turvallisuusohjeita Sähkölaitteita käytettäessä on oman turvallisuutesi takia noudatettava ehdottomasti seuraavia ohjeita vammojen ja sähköiskujen välttämiseksi: Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttämistä!
  • Page 43 SUOMI Lähetä laite tällaisissa tapauksissa huoltokeskuksemme tarkastettavaksi ja huollettavaksi. Sähkölaitteita saavat huoltaa vain sähköteknisesti koulutetut ammattilaiset. · Älä kanna laitetta virtajohdosta, äläkä irrota laitetta virtapistokkeesta vetämällä johdosta. · Suojaa laitetta kuumilta pinnoilta. · Älä lataa tai säilytä laitetta johdon ollessa kiertyneenä tai taittuneena. · Älä milloinkaan pudota tai aseta mitään esineitä laitteen aukkoihin. · Käytä laitetta ja säilytä laite vain kuivissa tiloissa. · Älä milloinkaan käytä laitetta sellaisissa ympäristöissä, joissa käytetään aerosolituotteita (spraytuotteita), tai joissa vapautuu happea. · Välttyäksesi loukkaantumisilta älä koskaan käytä laitetta sen leikkuupään ollessa vioittunut. · Käytä vain alkuperäistä akkuyksikköä lämpötilasuojan kanssa. · Ennen ensimmäistä käyttökertaa laitteen akkua on ladattava 1,5 tuntia. · Laite on suojaeristetty ja siitä on poistettu radiohäiriöt. Laite täyttää sähkömagneettisen yhteensopivuuden 2004/108/EY ja pienjännitedirektiiviä 2006/95/EY koskevan EU-direktiivin vaatimukset. Käytetyt paristot/akut eivät kuulu kotitalousjätteeseen. Hävitä käytetyt paristot/akut lainsäädännöllisten määräysten mukaisesti. Käyttöönotto · Akkukäyttöinen tukanleikkuukone sisältää irrotettavan akkuyksikön. · Tätä tulisi ladata n. 1,5 tuntia ennen ensimmäistä käyttöönottokertaa. ⓐ...
  • Page 44 ⓐ leikkuusarjasta. Lisäksi ota leikkuupää pois (Kuva 7 ) ja paina puhdistusvipua (Kuva 8). Näin yksinkertaisesti hiusjätteet voidaan poistaa puhdistusharjalla leikkuukamman ja leikkuu- terän väliltä (EASY CLEANING). · Laitteen ja latausalustan latauskontaktit on pidettävä aina puhtaina. · Pyyhi laitetta vain pehmeällä, ehkä hieman kostealla liinalla. Älä käytä mitään liuotus- ja pesuaineita! · Leikkuusarja voidaan puhdistaa hygieniasuihkeella, tilausnro 4005-7051. · 4in1 “Blade Ice“ –suihke tilausnro 2999-7900 huolehtii leikkuusarjan pikaisesta viilentämi- sestä, öljyämisestä ja puhdistamisesta antaen samanaikaisesti korroosiosuojan. · Hyvän ja pitkään kestävän leikkuutehon säilyttämiseksi on tärkeää, että leikkuusarja öljytään usein (Kuva 9). Käytä tähän tarkoitukseen ainoastaan leikkuupääöljyä, jonka tilausnumero on 1854-7935 (200 ml). · Leikkuusarjaöljyä, hygieniasuihketta ja ”Blade Ice“ -suihketta voit saada myyjäliikkeestä tai asiakaspalvelukeskuksestamme. · Mikäli leikkuuteho heikkenee pidemmän käyttöajan jälkeen huolimatta säännöllisestä puhdis- tuksesta ja öljyämisestä, leikkuusarja on vaihdettava. Leikkuusarjan vaihtaminen ⓑ · Kytke laite pois päältä Päälle-/Pois -kytkimellä (Kuva 4 ⓐ · Leikkuusarja poistetaan vetämällä se pois laitteen nuolen suuntaan (Kuva 7 · Leikkuusarjan uudelleenasettaminen tapahtuu laittamalla salpa kotelossa olevaan kiinnitys- ⓑ kohtaan ja painamalla koteloon lukitukseen saakka (Kuva 7 Hävittäminen EU-maissa Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden...
  • Page 45 SUOMI Hävittäminen muissa kuin EU-maissa · Hävitä laite ympäristöystävällisesti sen käyttöiän loputtua. · Kytke laite päälle, jotta akut tyhjennetään täysin. ⓐ · Paina sivussa olevia avauspainikkeita ja ota akkuyksikkö pois (Kuva 2 · Vie ruuvimeisseli akkuyksikössä olevaan aukkoon ja vipua kansi pois paikaltaan. · Vedä koko piirilevy ulos ja vipua kullakin pistokkeella olevat akut pois piirilevystä ja vedä pois toisesta päästä. · Vie akut niille tarkoitettuun keräyspisteeseen.
  • Page 46 TÜRKÇE Parçaların Tanımı A Kesme takımı B Açma/Kapama şalteri C Kapasite göstergesi D Batarya paketi E Şarj ünitesi F Şarj ünitesi yuvası G Şarj kontrol lambası H Değiştirilebilir batarya paketi I Tarak adaptörü*, 3 mm kesme uzunluğu J Tarak adaptörü*, 6 mm kesme uzunluğu K Tarak adaptörü*, 9 mm kesme uzunluğu L Tarak adaptörü*, 12 mm kesme uzunluğu M Fişli besleme bloğu N Cihaz bağlantı fişi O Temizleme fırçası P Kesme takımı için yağ * Tarak adaptörleri, at kırpma makinelerinde teslimat kapsamına dâhil değildir. Bu bataryalı saç kesme makinesi 2 batarya paketi içerir. Cihaz çalışırken, 2. batarya paketi şarj bloğunda tekrar şarj edilir. Bu sayede, saç kesme makinesi her zaman kullanıma hazırdır. Önemli Güvenlik Uyarıları Elektrikli cihazların kullanılması sırasında, yaralanmalara ve elektrik çarpmalarına karşı kişisel koruma için aşağıdaki uyarılara mutlaka dikkat edilmelidir: Cihazı...
  • Page 47 TÜRKÇE · Cihazı sıcak yüzeylerden uzak tutun. · Cihazı elektrik kablosu burulmuş veya bükülmüş durumdayken şarj veya muhafaza etmeyin. · Cihaz üzerindeki deliklere kesinlikle bir cisim sokmayın veya düşürmeyin. · Cihazı sadece kuru mekânlarda kullanın ve saklayın. · Aerosol (sprey) ürünleri kullanılan veya ayrışım neticesinde oksijen oluşan ortamlarda cihazı kesinlikle kullanmayın. · Yaralanmaları önlemek için, kesme takımı hasarlı olan cihazları kesinlikle kullanmayın. · Sadece sıcaklık korumalı orijinal batarya paketi kullanın. · İlk kullanım öncesi cihazın 1,5 saat şarj edilmesi gerekir. · Cihaz, koruyucu izolâsyon ve parazit giderici tertibata sahiptir. Cihaz, 2004/108/EG sayılı elektromanyetik uyumluluk AB yönetmeliği ve 2006/95/EG sayılı alçak gerilim yönetmeliğinin istemlerini karşılar. Eskiyen piller/bataryalar ev çöpüne atılmamalıdır. Eskiyen pil ve bataryaları yasal yönetmelikler doğrultusunda tasfiye edin. Çalıştırma · Bataryalı saç kesme makinesi, çıkartılabilir bir batarya paketi içerir. · İlk çalıştırmadan önce bu batarya paketi yaklaşık 1,5 saat şarj edilmelidir. · Fişli besleme bloğunun (M) cihaz bağlantı fişini (N) şarj ünitesi yuvasına (F) takın ⓐ (Şekil 1 ⓑ...
  • Page 48 · Her kullanım sonrası, değiştirilebilir tarağı çıkartın kesme takımının üzerinde ve cihaz göv- desinde kalan saçları temizleme fırçasını kullanarak temizleyin. Bu amaçla kesme takımını ⓐ çıkarın (Şekil 7 ) ve temizleme koluna basın (Şekil 8). Kesme tarağı ile bıçak arasında kalan saçlar temizleme fırçasıyla böylece kolaylıkla temizlenebilir (EASY CLEANING). · Cihazın ve şarj bloğunun şarj kontakları daima temiz tutulmalıdır. · Cihazı sadece yumuşak, gerekirse hafif nemli bir bezle silin. Çözücü ve ovucu maddeler kullanmayın! · Kesme takımı hijyen spreyi (Sipariş No: 4005-7051) kullanılarak temizlenebilir. · 2999-7900 sipariş numaralı 4’ü 1 arada “Blade Ice” sprey, korozyon koruması sağlarken kesme takımının hemen soğutulması, yağlanması ve temizlenmesini sağlar. · Cihazın kesme performansının iyi ve kalıcı olması için kesme takımının sık sık yağlanması gerekir (Şekil 9). Bu amaçla sadece kesme takımı yağı kullanın, Sipariş No. 1854-7935 (200 ml). · Kesme takımı yağını, hijyen spreyini ve “Blade Ice” spreyi yetkili satıcınızdan veya Müşteri Servis Merkezimizden temin edebilirsiniz. · Cihaz, uzun süre kullanıldıktan sonra düzenli olarak temizlenmesi ve yağlanmasına rağmen kesme gücünü kaybederse, kesme takımının değiştirilmesi gerekir. Kesme Takımının Değiştirilmesi ⓑ · Açma/Kapama şalteriyle cihazı kapatın (Şekil 4 · Kesme takımı, ok işareti yönünde gövdeden dışarı doğru bastırmak sureti ile çıkarılabilir ⓐ (Şekil 7 · Yeniden takmak için, kesme takımını çengelle birlikte cihazın kafasına dayayın ve yerine otu- ⓑ...
  • Page 49 TÜRKÇE AB Dışı Ülkelerde Tasfiye · Artık kullanılmaz durumda olan cihazı lütfen çevreye uygun şekilde tasfiye edin. · Bataryaların tamamen boşalması için cihazı çalıştırın. ⓐ · Yandaki kilit açma tuşlarına basın ve batarya paketini çıkartın (Şekil 2 · Bir tornavidayı batarya paketindeki boşluğa sokun ve kapağı kaldırın. · Komple elektronik kartı dışarı çekin ve elektronik karttaki geçme kontaktan bataryaları kanır- tın ve diğer ucundan çekerek çıkartın. · Bataryaları uygun bir toplama yerine teslim edin.
  • Page 50 POLSKI Opis części A Nóż B Włącznik/wyłącznik C Wskaźnika naładowania akumulatora D Zestaw akumulatorków E Ładowarka F Gniazdo ładowarki G Kontrolka stanu naładowania H Zapasowy zestaw akumulatorków I Nasadka*, długość cięcia 3 mm J Nasadka*, długość cięcia 6 mm K Nasadka*, długość cięcia 9 mm L Nasadka*, długość cięcia 12 mm M Zasilacz sieciowy N Wtyczka przyłącza urządzenia O Szczoteczka do czyszczenia P Oliwa do noża * W przypadku maszynki do strzyżenia sierści końskiej nasadki nie wchodzą w skład kompletu. W zestawie akumulatorowej maszynki do strzyżenia znajdują się 2 zestawy akumulatorków. Podczas pracy urządzenia, drugi zestaw akumulatorków będzie ładowany. Dzięki temu maszynka do strzyżenia włosów może być stale gotowa do pracy. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Podczas używania urządzeń elektrycznych, dla własnej ochrony przed doznaniem obrażeń ciała i porażenia prądem należy koniecznie przestrzegać następujących wskazówek: Przed użyciem urządzenia należy zapoznać...
  • Page 51 POLSKI · Urządzenia używać tylko zgodnie z przeznaczeniem opisanym w instrukcji obsługi. Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta. · Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem elektrycznym lub zasilaczem siecio- wym. Nie należy używać urządzenia również w sytuacji, gdy działa ono niepoprawnie, jest uszkodzone, lub wpadło do wody. W takich wypadkach należy przesłać urządzenie do kon- troli i naprawy do naszego Centrum Serwisowego. Naprawy urządzeń elektrycznych mogą dokonać jedynie wykwalifikowani specjaliści w dziedzinie elektrotechniki. · Przy przenoszeniu nie chwytać urządzenia za kabel elektryczny i nie używać kabla jako uchwytu. · Urządzenie trzymać z dala od gorących powierzchni. · Nie ładować lub przechowywać urządzenia z przekręconym lub zagiętym kablem. · Nie wkładać jakichkolwiek przedmiotów w otwory urządzenia i nie dopuścić do dostania się ich do urządzenia. · Używać i przechowywać urządzenie wyłącznie w suchych pomieszczeniach. · Nie używać nigdy urządzenia w otoczeniu, gdzie używane są produkty aerozolowe (spraye) lub gdzie uwalniany jest tlen. · W celu ochrony przed doznaniem obrażeń nie używać urządzenia, gdy uszkodzony jest nóż. · Używać tylko oryginalnego zestawu akumulatorków z ochroną temperatury. · Przed pierwszym użyciem czas ładowania powinien wynosić około 1,5 godzin. · Urządzenie posiada izolację ochronną i nie powoduje zakłóceń. Urządzenie spełnia wyma- gania Dyrektywy UE o kompatybilności elektrycznej 2004/108/WE oraz Dyrektywy o niskim napięciu 2006/95/WE.
  • Page 52 · Nasadkę wsunąć na nóż w kierunku wskazywanym przez strzałkę aż do jego „zaskoczenia” ⓐ (rys.6 ⓑ · Nasadkę można wyjąć, wysuwając ją w kierunku wskazywanym przez strzałkę (rys. 6 Czyszczenie i pielęgnacja · Nie zanurzać urządzenia w wodzie! · Po każdym użytkowaniu należy zdjąć nasadkę i za pomocą szczoteczki czyszczącej usunąć ⓐ resztki włosów z noża oraz otworu w obudowie. W tym celu należy zdjąć nóż (rys. 7 ) i wci- snąć dźwignię do czyszczenia (rys. 8). W ten sposób za pomocą szczoteczki do czyszczenia (EASY CLEANING) można łatwo usunąć resztki włosów pomiędzy grzebieniem i nożem tnącym. · Styki ładowania na urządzeniu oraz bazie ładującej muszą być zawsze czyste. · Urządzenie czyścić miękką, ewentualnie lekko nawilżoną ściereczką. Nie stosować rozpusz- czalników ani środków do szorowania ! · Nóż może być czyszczony za pomocą sprayu do czyszczenia, nr kat. 4005-7051. · BLADE ICE to spray 4w1, o numerze zamówienia 2999-7900, służący do natychmiastowego chłodzenia, oliwienia, czyszczenia oraz ochrony antykorozyjnej noża. · W celu zapewnienia dobrych i trwałych własności tnących należy nóż często oliwić (rys. 9). W tym celu należy używać wyłącznie oliwy do noża, nr kat. 1854-7935 (200 ml). · Oliwę do noża, spray do czyszczenia oraz spray 4w1 „Blade Ice” można nabyć w specjali- stycznym sklepie lub w naszym Centrum Serwisowym. · Jeśli po dłuższym okresie użytkowania, pomimo regularnego czyszczenia i naoliwiania wła- ściwości tnące urządzenia ulegną osłabieniu, należy wymienić nóż.
  • Page 53 POLSKI Wymiana noża ⓑ · Wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika włącznik/ wyłącznik (rys. 4 ⓐ · Nóż można usunąć wysuwając go z obudowy w kierunku strzałki (rys. 7 · W celu ponownego zamocowania, nóż włożyć za pomocą haczyka do uchwytu w obudowie i wcisnąć do momentu „zaskoczenia” zapadki (rys. 6). Utylizacja w krajach UE Urządzenia nie wolno usuwać razem z odpadami z gospodarstw domowych. W ramach dyrektywy UE o utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych urządzenie jest bezpłatnie odbierane w komunalnych punktach zbiórki lub przez specjalistyczne zakłady. Prawidłowa utylizacja służy ochronie środowiska i zapobiega potencjalnemu szkodliwemu oddziaływaniu na człowieka i środowisko. Utylizacja w krajach spoza UE · Po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenie należy usunąć w ekologiczny sposób. · Włączyć urządzenie w celu całkowitego wyładowania akumulatorków. ⓐ · Nacisnąć boczne przyciski odblokowujące i wyciągnąć zestaw akumulatorków (rys. 2 · Wprowadzić śrubokręt w szczelinę zestawu akumulatorków i podważyć pokrywkę. · Wyjąć układ scalony i podważyć akumulatorki z płytki przy zestyku wtykowym i zdjąć od dru- giego końca. · Akumulator oddać do odpowiedniego punktu utylizacji odpadów.
  • Page 54 ČEŠTINA Označení dílů A Střihací blok B Tlačítko pro zapnutí/vypnutí C Indikace kapacity D Akumulátorová jednotka E Nabíjecí stanice F Zdířka nabíjecí stanice G Kontrolka nabíjení H Výměnná akumulátorová jednotka I Hřebenový nástavec*, délka střihu 3 mm J Hřebenový nástavec*, délka střihu 6 mm K Hřebenový nástavec*, délka střihu 9 mm L Hřebenový nástavec*, délka střihu 12 mm M Spínací napájecí díl zástrčky N Zástrčka pro připojení přístroje O Čisticí kartáček P Olej na střihací blok * Hřebenové nástavce nejsou součástí dodávky u stříhacích strojků na koně. Rozsah dodávky tohoto akumulátorového zastřihovače vlasů obsahuje 2 akumulátorové jed- notky. Je-li přístroj v provozu, bude mezitím 2. akumulátorová jednotka znovu nabita v nabíje- cím stojánku. Tak je zastřihovač vlasů stále připraven k použití. Důležité bezpečnostní pokyny Při používání elektrických přístrojů dodržujte pro vlastní ochranu bezpodmínečně následující...
  • Page 55 ČEŠTINA · Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozeným kabelem resp. síťovým adaptérem. Přístroj rovněž nepoužívejte, pokud řádně nefunguje, při poškození nebo pokud spadl do vody. V těchto případech přístroj zašlete na prohlídku a opravu do našeho servisního střediska. Elektrické přístroje smějí opravovat pouze odborníci se specializovaným elektrotechnickým vzděláním. · Nepřenášejte přístroje za přívodní kabel, nepoužívejte kabel jako rukojeť. · Chraňte přístroj před horkými povrchy. · Přístroj nenabíjejte, resp. neskladujte se zkrouceným nebo zalomeným kabelem. · Do otvorů na přístroji nikdy nestrkejte nebo nenechejte do nich zapadnout jakékoliv předměty. · Přístroj používejte a skladujte pouze v suchých místnostech. · Nikdy nepoužívejte přístroj v prostředí, ve kterém používáte aerosoly (spreje), nebo ve kte- rém se uvolňuje kyslík. · K ochraně před poraněním přístroj nikdy nepoužívejte, je-li střihací blok poškozený. · Používejte jen originální akumulátorovou jednotku s tepelnou ochranou. · Před prvním použitím je nutno přístroj nabíjet po dobu 1,5 hodin. · Přístroj je izolován a odrušen. Přístroj splňuje požadavky směrnice EU o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES a směrnice o nízkém napětí 2006/95/ES. Prázdné baterie/akumulátory nepatří do domovního odpadu. Prázdné baterie/akumulá- tory likvidujte podle zákonných ustanovení.
  • Page 56 · Po každém použití sejměte nástrčný hřeben a čistícím kartáčkem odstraňte z otvoru pouzdra ⓐ a ze střihacího bloku zbytky vlasů. K tomu účelu sejměte střihací blok (obr. 7 ) a stiskněte čisticí páčku (obr. 8). Zbytky vlasů u mezi střihac’m hřebenem a střihac’m nožem můžete jednoduše odstranit čistic’m kart‡čkem (EASY CLEANING). · Nabíjecí kontakty na přístroji a stojánku udržujte trvale v čistotě. · Přístroj pouze otřete měkkým, případně mírně vlhkým hadříkem. Nepoužívejte rozpouštědla a čisticí prášky! · Střihací blok je možné čistit hygienickým sprejem, obj. č. 4005-7051. · Sprej 4in1 „Blade Ice“ obj. 2999-7900 se postará o okamžité ochlazení, olejování a čištění stříhacího bloku; zároveň slouží jako ochrana proti korozi. · Pro dobrý a dlouhodobý střihací výkon je důležité střihací blok často olejovat (obr. 9). K tomu používejte vždy výhradně olej pro střihací blok, obj. č. 1854-7935 (200 ml). · Olej na stříhací blok, hygienický sprej a sprej „Blade Ice“ si můžete objednat přes svého pro- dejce nebo naše servisní středisko. · Pokud po delším používání i přes pravidelné čištění a olejování střihací výkon klesne, měli byste střihací blok vyměnit. Výměna střihacího bloku ⓑ · Vypněte přístroj tlačítkem pro zapnutí/vypnutí (obr. 4 ⓐ · Střihací blok můžete odstranit jeho odtlačením ve směru šipky z pouzdra přístroje (obr. 7 · Při opětovném použití střihací blok nasaďte hákem do úchytu na pouzdru a zatlačte jej k ⓑ pouzdru, až zaklapne (obr. 7 Likvidace v zemích EU...
  • Page 57 ČEŠTINA Likvidace v zemích mimo EU · Přístroj na konci životnosti ekologicky zlikvidujte. · Přístroj zapněte, aby se akumulátory zcela vybily. ⓐ · Stiskněte boční odblokovací tlačítka a vyjměte akumulátorovou jednotku (obr. 2 · Do mezery na akumulátorové jednotce zasuňte šroubovák a nadzvedněte víko. · Vyjměte celou základní desku a na zásuvném kontaktu základní desky zatlačte akumulátory tak, abyste je mohli na druhém konci vyjmout. · Akumulátory odevzdejte v příslušné sběrně.
  • Page 58 SLOVENČINA Označenie dielov A Strihací blok B Zapínač/vypínač C Indikátor kapacity D Akupak E Nabíjacia stanica F Zdierka nabíjacej stanice G Kontrolka stavu nabitia H Výmenný akupak I Hrebeňový nadstavec*, dĺžka strihania 3 mm J Hrebeňový nadstavec*, dĺžka strihania 6 mm K Hrebeňový nadstavec*, dĺžka strihania 9 mm L Hrebeňový nadstavec*, dĺžka strihania 12 mm M Zástrčková sieťová časť N Pripojovacia zástrčka prístroja O Čistiaca kefka P Olej pre strihací blok * Hrebeňové nadstavce pri strojčekoch na strihanie koní nie sú obsiahnuté v rozsahu dodávky. Rozsah dodávky tohto akumulátorového strihača vlasov obsahuje 2 akupaky. Zatiaľ čo je prístroj v prevádzke, nabíja sa už 2. akupak v stojane nabíjačky. Tak je strihač vlasov vždy pripravený na prevádzku. Dôležité bezpečnostné pokyny Pri používaní elektrických prístrojov treba kvôli vlastnej ochrane pred poraneniami a zásahmi elektrickým prúdom bezpodmienečne dodržiavať nasledovné pokyny: Pred použitím prístroja si prečítajte všetky pokyny!
  • Page 59 SLOVENČINA · Prístroj nikdy nepoužívajte s poškodeným elektrickým káblom resp. zástrčkovou sieťovou časťou. Prístroj nepoužívajte, keď nefunguje riadne, keď je poškodený alebo keď spadol do vody. V týchto prípadoch zašlite prístroj na kontrolu a opravu do nášho servisného centra. Elektrické prístroje smú opravovať iba elektrotechnicky vzdelaní odborníci. · Prístroj nedržte pri nosení za elektrický kábel a kábel nepoužívajte ako držadlo. · Prístroj držte mimo dosahu horúcich plôch. · Prístroj nenabíjajte resp. neuschovávajte s pretočeným alebo prelomeným káblom. · Nikdy nestrkajte ani nenechajte spadnúť predmety do otvorov prístroja. · Prístroj používajte a uschovávajte iba v suchých miestnostiach. · Prístroj nepoužívajte v prostrediach, v ktorých sa používajú aerosolové (sprejové) produkty, alebo v ktorých sa uvoľňuje kyslík. · Kvôli ochrane pred poraneniami nikdy nepoužívajte prístroj, keď je poškodený strihací blok. · Používajte iba originálny akupak s tepelnou ochranou · Pred prvým uvedením do prevádzky je potrebná doba nabíjania 1,5 hodín. · Prístroj je ochranne izolovaný a odrušený. Spĺňa požiadavky EÚ Smernice o elektromagne- tickej znášanlivosti 2004/108/ES a Smernice o nízkom napätí 2006/95/ES. Spotrebované batérie/akumulátory nepatria do domového odpadu. Spotrebované batérie/akumulátory zlikvidujte podľa zákonných ustanovení. Uvedenie do prevádzky · Akumulátorový strihač vlasov obsahuje odoberateľný akupak.
  • Page 60 · Po každom použití odoberte nasúvací hrebeň a s čistiacou kefkou odstráňte zvyšky vlasov ⓐ z otvoru telesa a zo strihacieho bloku. K tomu odoberte strihací blok (obr. 7 ) a zatlačte čistiacu páku (obr. 8). Takto môžete jednoducho odstrániť zvyšky vlasov medzi strihacím hre- beňom a strihacím nožom s čistiacou kefou (EASY CLEANING). · Nabíjacie kontakty na prístroji a na nabíjacom stojane treba udržiavať vždy čisté. · Prístroj utierajte iba s mäkkou, prípadne mierne navlhčenou handrou. Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá a drhnúce prostriedky! · Strihací blok sa môže vyčistiť s hygienickým sprejom obj. č. 4005-7051. · Sprej 4v1 „Blade Ice“ obj. č. 2999-7900 sa postará o okamžite vychladenie, naolejovanie a vyčistenie strihacieho bloku pri súčasnej ochrane proti korózii. · Pre dobrý a dlho trvajúci strihací výkon je dôležité strihací blok často olejovať (obr. 9). Používajte na to výlučne olej na strihací blok obj. č. 1854-7935 (200 ml). · Olej na strihací blok, hygienický sprej a sprej „Blade Ice“ môžete zakúpiť cez vášho predajcu alebo cez naše servisné centrum. · Ak po dlhšej dobe používania napriek pravidelnému čisteniu a olejovaniu strihací výkon poľa- vuje, mal by sa strihací blok vymeniť. Výmena strihacieho bloku ⓑ · So zapínačom/vypínačom vypnite prístroj (obr. 4 ⓐ · Strihací blok sa dá vybrať tak, že sa v smere šípky odtlačí z telesa (obr. 7 · Na opätovné nasadenie strihacieho bloku ho nasaďte s háčikom do uchytenia na telese a ⓑ zatlačte k telesu až po zaskočenie (obr. 7...
  • Page 61 SLOVENČINA Likvidácie v krajinách EÚ Prístroj sa nesmie zlikvidovať do domového odpadu. V rámci Smernice EÚ o likvidácii elektrických a elektronických prístrojov prístroj prevezmú bezplatne komunálne zberné miesta resp. zberne druhotných surovín. Riadna likvidácia slúži ochrane životného prostredia a zabraňuje možným škodlivým účinkom na človeka a životné prostredie. Likvidácie v krajinách mimo EÚ · Prístroj na konci jeho životnosti zlikvidujte prosím ekologicky. · Zapnite prístroj, aby sa akupaky úplne vybili. ⓐ · Stlačte bočné odblokovacie tlačidlá a vyberte akupak (obr. 2 · Zaveďte skrutkovač do štrbiny na akupaku a vypáčte kryt. · Vytiahnite kompletnú základnú dosku a akumulátory vypáčte zo základnej dosky vždy na zásuvnom kontakte a stiahnite ich z druhého konca. · Akumulátory odovzdajte na vhodnom zbernom mieste.
  • Page 62 MAGYAR Az alkatrészek megnevezése A Vágófej B Be-/kikapcsoló C Kapacitáskijelző D Akkumulátoregység E Töltő F A töltő hüvelye G Töltésellenőrző kijelző H Csere akkumulátoregység I Fésűtoldat*, 3 mm vágási hossz J Fésűtoldat*, 6 mm vágási hossz K Fésűtoldat*, 9 mm vágási hossz L Fésűtoldat*, 12 mm vágási hossz M Tápegység N A tápegység készülékcsatlakozó dugasza O Tisztítókefe P Olaj a vágófejhez * A lónyíró gépeknél a készlet nem tartalmaz fésűtoldatokat. Ezen akkumulátoros hajvágó gép készlete két akkumulátor-egységet tartalmaz. Amíg a készü- lék használatban van, addig a második akkumulátoregység ismét feltöltődik a töltőtalpban. Így a hajvágó gép állandóan használatra kész. Fontos biztonsági tudnivalók Elektromos készülékek használatakor a sérülések és az áramütések elleni védelem érdekében feltétlenül figyelembe kell venni a következő tudnivalókat:...
  • Page 63 MAGYAR · A készüléket csak a használati utasításban ismertetett rendeltetésszerű célra szabad hasz- nálni. Kizárólag a gyártó által ajánlott tartozékokat szabad használni. · A készüléket semmiképpen sem szabad sérült villamos kábellel, illetve sérült tápegységgel használni. A készüléket nem szabad használni, ha az nem működik szabályosan, sérült vagy vízbe esett. Ezekben az esetekben a készüléket ellenőrzés és javítás céljából be kell küldeni cégünk szervizközpontjába. Elektromos készülékek javítását kizárólag elektrotechnikai vég- zettségű szakemberek végezhetik. · A készüléket nem szabad a villamos kábelnél fogva vinni és a kábelt fogantyúként használni. · A készülék kábel forró felületektől távol tartandó! · A készüléket nem szabad elcsavarodott vagy megtörött kábellel feltölteni, illetve tárolni. · Semmiképpen sem szabad különböző tárgyakat a készülék nyílásaiba dugni vagy oda beejteni. · A készüléket csak száraz helyiségben szabad használni és tárolni. · A készüléket semmiképpen sem szabad olyan környezetben használni, amelyben aeroszolos termékeket használnak, vagy ahol oxigén szabadulhat fel. · A sérülések elkerülése érdekében a készüléket semmiképpen sem szabad használni, ha a vágófej megrongálódott. · Csak hővédelemmel ellátott eredeti akkumulátoregységet szabad használni. · Az első üzembe vételt megelőzően a készüléket 1,5 órán keresztül tölteni kell. · A készülék védőszigeteléssel rendelkezik és gyújtószikra mentes kivitelű. A készülék kielégíti az EU elektromágneses zavarvédelemre vonatkozó 2004/108/EG, illetve a kisfeszültségű...
  • Page 64 · Minden egyes használatot követően vegye le a feltűzhető fésűt, majd a tisztítókefével távo- lítsa el a maradék hajat a ház nyílásából és a vágófejről. Ehhez vegye le a vágófejet (a 7. ⓐ ábrán „ “ betűvel jelölve), majd nyomja le a tisztítókart (8. ábra). Így könnyen eltávolíthatja a hajmaradékot a nyírófésû és a nyírókés közül (EASY CLEANING). · A készülék és a töltőtalp közti töltőérintkezőket mindig tisztán kell tartani. · A készüléket csak puha, adott esetben enyhén benedvesített törlőronggyal szabad letörölni. A tisztításhoz nem szabad oldó- és súrolószert használni! · A vágófej tisztítható 4005-7051 rendelési sz. higiéniai aeroszollal. · A „Blade Ice” elnevezésű „4 az 1-ben” aeroszol (rendelési száma: 2999-7900) biztosítja a vágófej azonnal hűtését, olajozását és tisztítását, illetve egyidejűleg a korrózióvédelmet is. · A hosszú és tartós vágási teljesítmény érdekében fontos a vágófejet gyakran olajozni (9. ábra). Ehhez kizárólag a 1854-7935 rendelési számú vágófejhez való kenőolajat szabad használni (200 ml). · A vágófejhez való kenőolaj, a higiéniai aeroszol és a „Blade Ice“ aeroszol, megrendelhető a márkakereskedőnél vagy szervizközpontunkban. · Amennyiben a rendszeres tisztítás és olajozás ellenére tartós használatot követően a vágási teljesítmény csökkenne, úgy a vágófejet ki kell cserélni. A vágófej cseréje ⓑ · Kapcsolja ki a készüléket a be-/kikapcsolóval (a 4. ábrán „ ” betűvel jelölt irányba). · A vágófejet úgy lehet eltávolítani, hogy a nyíl irányába lenyomjuk azt a burkolatról (a 7. ábrán ⓐ „ “ betűvel jelölve).
  • Page 65 MAGYAR Hulladékként való elszállítás az Európai Unió országaiban Az elhasznált készüléket nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Az elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való elszállítására vonatkozó EU-irányelv értel- mében a készüléket ingyenesen átveszik az önkormányzati gyűjtőhelyeken, illetve az újrahasznosítható anyagok gyűjtőtelepein. A hulladékként való szabályos elszállítás a környezetvédelmet szolgálja és megakadályozza az emberre, illetve a környezetre gyakorolt esetleges káros hatásokat. Hulladékként való elszállítás az Európai Unión kívüli országokban. · Az elhasznált készüléket a környezetvédelmi szempontok figyelembevételével kell ártalmatlanítani. · Kapcsolja be a készüléket, hogy az akkumulátorok teljesen lemerüljenek. · Nyomja le az oldalsó kireteszelő gombokat, majd vegye ki az akkumulátor egységet (a 2. ⓐ ábrán „ ” betűvel jelölve). · Dugjon csavarhúzót az akkumulátoregységen lévő hasítékba és emelje ki a fedelet. · Húzza ki a teljes panelt, majd emelje le az akkumulátorokat a panelról a dugós csatlakozónál fogva és húzza le azokat a panel másik végéről. · Az akkumulátorokat megfelelő gyűjtőhelyen kell leadni.
  • Page 66 SLOVENŠČINA Opis delov A Strižni nastavek B Stikalo za vklop / izklop C Prikaz napolnjenosti D Akumulatorski paket E Polnilna postaja F Puša za polnilno postajo G Kontrolni prikaz polnjenja H Izmenljivi akumulatorski paket I Česalni nastavek*, dolžina striženja 3 mm J Česalni nastavek*, dolžina striženja 6 mm K Česalni nastavek*, dolžina striženja 9 mm L Česalni nastavek*, dolžina striženja 12 mm M Napajalnik z omrežnim vtičem N Omrežni vtič aparata O Čistilna krtača P Olje za strižni nastavek * Pri aparatih za striženje konj česalni nastavki niso vključeni v obseg dobave. Ta aparat za striženje las na akumulatorski pogon je dobavljen z dvema akumulatorskima paketoma. Medtem, ko aparat deluje, se drugi akumulatorski paket polni na polnilnem stojalu. Tako je aparat za striženje las vedno pripravljen za uporabo. Pomembni varnostni napotki Pri uporabi električnih aparatov morate zaradi zaščite pred poškodbami in električnimi udari brezpogojno upoštevati naslednje napotke: Pred uporabo aparata preberite vsa navodila!
  • Page 67 SLOVENŠČINA · Pri prenašanju aparata ne držite za priključni kabel in ne uporabljajte kabla kot ročaj. · Ne postavljajte aparata blizu vročih ploskev. · Ne polnite oz. ne shranjujte aparata z zasukanim ali prepognjenim kablom. · V odprtine aparata nikoli ne vtikajte oz. ne pustite pasti predmetov. · Aparat uporabljajte in shranjujte le v suhih prostorih. · Nikoli ga ne uporabljajte v okoljih, v katerih se uporabljajo izdelki v aerosolih (razpršila), ali pa se v njih sprošča kisik. · Zaradi zaščite pred poškodbami nikoli ne uporabljajte aparata s poškodovanim strižnim nastavkom. · Uporabljajte le originalni akumulatorski paket s temperaturno zaščito. · Pred prvim vklopom je potrebno 1,5-urno polnjenje. · Aparat je opremljen z zaščitno izolacijo in zaščiten pred radijskimi motnjami. Izpolnjuje zahteve Direktive EU o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES in nizkonapetostne direk- tive 2006/95/ES. Izrabljene baterije/akumulatorji ne sodijo med gospodinjske odpadke. Odstranite jih skladno z zakonskimi določili. Vklop · Aparat za striženje las na akumulatorski pogon vsebuje snemljiv akumulatorski paket. · Pred prvim vklopom je potrebno 1,5-urno polnjenje. · Vtaknite vtič za priključek aparata (N) na vtičnem napajalniku (M) v pušo na polnilni postaji ⓐ...
  • Page 68 · Po vsaki uporabi snemite natični glavnik in s čistilno krtačo odstranite ostanke las iz odprtine ⓐ v ohišju in s strižnega nastavka. V ta namen snemite strižni nastavek (sl. 7 ) in pritisnite na ročico za čiščenje (sl. 8). Tako boste lahko s čistilno krtačo preprosto odstranili ostanke las med glavnikom za striženje in strižnim nožem (EASY CLEANING). · Polnilni kontakti na aparatu in stojalu za polnjenje morajo biti vedno čisti. · Aparat obrišite le z mehko, morda nekoliko navlaženo krpo. Ne uporabljajte topil in abrazivnih čistil! · Strižni nastavek lahko očistite s higienskim razpršilom št. nar. 4005-7051. · Razpršilo 4 v 1 »Blade Ice«, št. nar. 2999-7900 poskrbi za takojšnje hlajenje, mazanje in čiščenje strižnega nastavka ob hkratni protikorozijski zaščiti. · Za dobro in dolgotrajno delovanje strižnega aparata je pomembno, da pogosto naoljite strižni nastavek (sl. 9). V ta namen uporabljajte izključno olje za strižni nastavek št. nar. 1854-7935 (200 ml). · Olje za strižni nastavek, higiensko razpršilo in razpršilo »Blade Ice« lahko nabavite pri svo- jem trgovcu ali v našem servisnem centru. · Če se po daljši uporabi zmogljivost strižnega aparata zmanjša, kljub rednemu čiščenju in mazanju, morate zamenjati strižni nastavek. Zamenjava strižnega nastavka ⓑ · S stikalom za vklop / izklop izklopite aparat (sl. 4 ⓐ · Strižni nastavek lahko odstranite, če ga potisnete z ohišja v smeri puščice (sl. 7 · Ponovno ga namestite tako, da nastavite kavelj na nastavek v ohišju in ga potisnete na ⓑ...
  • Page 69 SLOVENŠČINA Odstranjevanje v državah izven EU · Prosimo, da aparat ob koncu življenjske dobe odstranite na okolju prijazen način. · Vklopite aparat, da se akumulatorji popolnoma izpraznijo. ⓐ · Pritisnite deblokirna gumba ob strani in snemite akumulatorski paket (sl. 2 · V režo na akumulatorskem paketu vtaknite izvijač in privzdignite pokrov. · Izvlecite celotno ploščico, ločite vtične kontakte akumulatorjev od ploščice in jih izvlecite z druge strani. · Akumulatorje oddajte v ustrezno zbiralnico.
  • Page 70 ROMÂNĂ Denumirea componentelor A Set de lame B Întrerupător pornit/oprit C Indicator de capacitate D Pachet baterii E Bază de încărcare F Priză bază de încărcare G Indicator bază de încărcare H Pachet baterii de schimb I Bloc piepteni*, lungime de tăiere 3 mm J Bloc piepteni*, lungime de tăiere 6 mm K Bloc piepteni*, lungime de tăiere 9 mm L Bloc piepteni*, lungime de tăiere 12 mm M Alimentator reţea cu ştecăr N Fişă de conectare la aparat O Periuţă de curăţat P Ulei pentru setul de lame * La aparatele de tuns caii, blocurile de piepteni nu sunt incluse în livrare. Maşina de tuns părul cu baterii este livrată cu 2 pachete de baterii. În timpul funcţionării apa- ratului, al doilea pachet de baterii este deja încărcat în baza de baterii. Astfel maşina este tot timpul pregătită spre folosire. Indicaţii importante de siguranţă La utilizarea aparatelor electrice trebuie respectate cu stricteţe următoarele indicaţii, pentru pro- tecţia contra rănirilor şi electrocutărilor: Citiţi toate instrucţiunile înainte de utilizarea aparatului!
  • Page 71 ROMÂNĂ · Nu folosiţi niciodată aparatul cu un cablu de alimentare sau alimentator cu ştecher defecte. Nu folosiţi aparatul dacă nu funcţionează corect, dacă este deteriorat sau dacă a căzut în apă. În aceste cazuri trimiteţi aparatul la centrul nostru de service pentru verificare şi reparaţii. Este permisă repararea aparatelor electrice numai de către tehnicieni calificaţi în electrotehnică. · Nu transportaţi aparatul suspendat de cablul de alimentare şi nu folosiţi cablul ca mâner. · Ţineţi aparatul la distanţă de suprafeţele fierbinţi. · Nu ambalaţi sau depozitaţi aparatul cu cablul torsionat sau îndoit strâns. · Nu introduceţi niciodată şi nu lăsaţi să cadă obiecte în fantele aparatului. · Folosiţi şi păstraţi aparatul numai în camere uscate. · Nu folosiţi niciodată aparatul în medii în care se folosesc aerosoli (spray-uri) sau în care se eliberează oxigen. · Pentru a vă feri de rănire, nu folosiţi niciodată aparatul dacă setul de lame este deteriorat. · Folosiţi doar pachete de baterii originale cu protecţie de temperatură. · Înainte de prima punere în funcţiune este necesar un timp de încărcare de 1,5 ore. · Aparatul este prevăzut cu izolaţie de protecţie şi antiparazitare. El îndeplineşte cerinţele Directivei UE de compatibilitate electromagnetică 2004/108/CE şi Directiva privind aparatele de joasă tensiune 2006/95/CE.
  • Page 72 ⓐ (fig. 7 ) şi apăsaţi pârghia de curăţare (fig. 8). În acest fel puteţi îndepărta uşor resturile de păr dintre foarfecele pieptenului şi foarfecele cuţitului cu ajutorul periei de curăţat (EASY CLEANING). · Menţineţi în permanenţă curate contactele aparatului şi ale suportului de încărcare. · Ştergeţi aparatul numai cu o lavetă moale, eventual uşor umezită. Nu folosiţi soluţii sau agenţi abrazivi! · Setul de lame poate fi curãþat cu un spray de igienã Hygiene-Spray Nr. Art. Cdã. 4005-7051. · Spray-ul 4in1 „Blade Ice“ Nr. Art. Cdă. 2999-7900 asigură răcirea, ungerea şi curăţarea ime- diată a setului de cuţite şi în acelaşi timp protecţia acestuia faţă de coroziune. · Pentru o bună capacitate de tăiere şi de durată este important ca setul de cuţite să fie uns frecvent (fig. 9). Pentru aceasta utilizaţi exclusiv ulei pentru set de cuţite Nr. Art. Cdă. 1854- 7935 (200 ml). · Uleiul pentru set de cuţite, precum şi spray-urile Hygiene şi „Blade Ice“ pot fi procurate prin dealerii dumneavoastră sau centrul nostru de service. · Dacă după o durată îndelungată de utilizare capacitatea de tăiere se reduce, chiar dacă apa- ratul a fost curăţat şi uns în mod regulat, setul de cuţite trebuie înlocuit. Înlocuirea setului de cuţite ⓑ · Deconectaţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit (fig. 4 ⓐ · Setul de cuţite se detaşează prin împingerea dinspre carcasă în sensul săgeţii (fig. 7 · Pentru montarea la loc a setului de cuţite, îl aranjaţi cu cârligul în elementul de prindere în ⓑ carcasă şi îl împingeţi spre carcasă până la blocare (fig. 7...
  • Page 73 ROMÂNĂ Eliminare în ţările UE Nu este permisă eliminarea aparatului la gunoiul menajer. În conformitate cu Directiva UE privind eliminarea aparatelor electrice şi electronice, aparatul este preluat de către punctele locale de colectare şi reciclare. Eliminarea corectă protejează mediul şi pre- vine posibile efecte dăunătoare asupra omului şi mediului. Eliminare în ţările non-UE · Vă rugăm să eliminaţi aparatul casat astfel încât să se conserve mediul. · Porniţi aparatul pentru a goli complet bateriile. ⓐ · Apăsaţi butoanele de blocare laterale şi înlăturaţi pachetul cu baterii (fig. 2 · Introduceţi o şurubelniţă în orificiul pachetului de baterii pentru a înlătura capacul. · Înlăturaţi placa electronică şi deconectaţi bateriile de la placa electronică, apoi înlăturaţi-le de la celălalt capăt. · Predaţi bateriile la un centru de colectare.
  • Page 74 БЪЛГАРСКИ Описание на частите A Ножчета B Бутон за включване/изключване C Показание на капацитета D Акумулаторен комплект E Стойка за зареждане F Щепселно гнездо на стойката за зареждане G Контролно показание на нивото на зареждане H Комплект акумулатори за подмяна I Приставка гребен за 3мм дължина на рязане* J Приставка гребен за 6мм дължина на рязане* K Приставка гребен за 9мм дължина на рязане* L Приставка гребен за 12 мм дължина на рязане* M Щекер на адаптера N Щекер за подаване на напрежение на уреда O Четка за почистване P Масло за ножчетата * В комплектите с машинки за подстригване на коне не са включени гребени приставки. В доставката са включени два комплекта акумулатори за подмяна. Докато се ползва уреда, втората опаковка се зарежда на стойката. Така машинката за подстригване е готова винаги за работа. Важни...
  • Page 75 БЪЛГАРСКИ Електроуреди могат да се ремонтират само от специалисти с електротехническо образование. · Уредът да не се носи за кабела и кабелът да не се ползва за дръжка. · Уредът да се държи на страна от горещи повърхности. · Уредът да не се зарежда или съхранява с усукан или прегънат захранващ кабел. · Да не се вкарват предмети или да се допуска те да паднат в отворите на уреда. · Уредът да се ползва и съхранява само в сухи помещения. · Уредът да не се ползва в среди, в които се ползват аерозолни продукти (спрей) или се отделя кислород. · За да се избегнат наранявания, уредът никога да не се ползва с повредени ножчета. · Да се ползват само оригинални акумулаторни комплекти с температурна защита. · Преди първоначално пускане в експлоатация периодът на зареждане трябва да е 1,5 часа. · Уредът е със защитна изолация и не смущава радиообхвата. Той съответства на дирек- тивата на ЕС за електромагнитна поносимост 2004/108/EG и на директивата за ниско напрежение 2006/95/EG. Изразходваните батерии/акумулатора да не се изхвърлят в общия боклук. Изхвърляйте батериите и акумулатора съгласно законните разпоредби. Пускане...
  • Page 76 · След всяко ползване да се смъква пистваката гребе и да се почистват с четка косъм- ⓐ ) и да четата от уреда и от ножечтата. За целта да се смъкнат ножчетата (фиг. 7 се натисне лостчето за почистване (фиг.8). Така могат лесно да се махат останалите между гребена и ножчетата коси (EASY CLEANING). · Винаги да се поддържат чисти контактите на уреда и на зарядното устройство. · Уредът да се почиства само с мека, евентуално леко влажна кърпа. Да не се ползват разредители и абразивни препарати! · Ножчетата може да се почистват с хигиеничен спрей с номер на поръчка 4005-7051. · Спреят 4 в 1 „Blade Ice“, с номер за поръчка 2999-7900 охлажда, смазва и почиства ножчетата като ги предпазва и от корозия. · За добра и дълготрайна работа на режещите елементи е важно те редовно да се смаз- ват (фиг. 9). За целта ползвайте само смазочно масло за ножчета с номер за поръчка 1854-7935 (200 ml). · Смазочното масло за ножчета 4в1 „Blade Ice“ и хигиеничният спрей можете да закупите от Вашия търговец или от нашия център за обслужване. · Ако след продължителна употреба, въпреки редовното почистване и смазване, спадне режещата способност на ножчетата, те трябва да се подменят. Подмяна на ножчетата ⓑ · Уредът да се изключи от бутона за включване изключване (фиг. 4 ⓐ · Ножчетата да се смъкнат като се издърпат по посока на стрелката (фиг. 7 · При монтиране да се захванат ножчетата с кукичката на корпуса на уреда и да се при- ⓑ тиснат към корпуса (фиг. 7...
  • Page 77 БЪЛГАРСКИ Изхвърляне на отпадъци в страните на ЕС Уредът не бива да се хвърля в домашния боклук. В рамките на директивата на ЕС за отпадъци от електроуреди и електроника уредът трябва безплатно да бъде приет от комуналните места за събиране или във вторични суровини. Правилното отстраняване служи на опазването на околната среда и предотвра- тява възможни вредни влияния върху човек и природа. Изхвърляне на отпадъци в страните извън ЕС · Моля изхвърлете уреда като се съобразявате с околната среда. · Да се включи уредът за да се изразходва напълно акумулаторът. · Да се натиснат страничните отблокиращи бутончета и да се извади акумулаторният ⓐ комплект (фиг. 2 · Да се пъхне отверка в процепа на акумулаторния комплект и да се надигне капачето. · Да се смъкне цялата платка и акумулаторите да се отделят от контакта към платката и да се дръпнат от другия край. · Акумулаторът да се предаде в подходящ пункт.
  • Page 78 РУССКИЙ Обозначение деталей A Блок ножей B Выключатель C Индикатор зарядки D Съемный аккумуляторный блок E Подставка для зарядки F Гнездо подставки для зарядки G Индикатор степени зарядки H Сменный аккумуляторный блок I Насадка*, длина стрижки 3 мм J Насадка*, длина стрижки 6 мм K Насадка*, длина стрижки 9 мм L Насадка*, длина стрижки 12 мм M Сетевой блок N Штекер блока питания O Щеточка для чистки P Масло для блока ножей * В комплект поставки машинки для стрижки лошадей насадки не включены. В комплект поставки аккумуляторной машинки для стрижки волос включено два акку- муляторных блока. Во время использования прибора сменный аккумуляторный блок заряжается в подставке для зарядки. Благодаря этому машинка для стрижки всегда готова к использованию. Важные...
  • Page 79 РУССКИЙ · Применяйте прибор только в целях, указанных в руководстве по пользованию. Используйте только комплектующие, рекомендованные изготовителем. · Никогда не используйте прибор с поврежденным сетевым кабелем или поврежден- ным сетевым блоком. Не используйте прибор, если он не работает надлежащим образом, был поврежден или же побывал в воде. В этих случаях отошлите прибор для проверки и ремонта в сервисный центр. Починку электроприбора разрешается проводить только специалистам в области ремонта электротехники. · Не держите прибор за сетевой кабель при переноске или при пользовании. · Не допускайте соприкосновения прибора с горячими поверхностями. · Не храните и не заряжайте прибор с перекрученным или заломленным сетевым кабелем. · Не вставляйте и не допускайте попадания каких-либо предметов в отверстия прибора. · Используйте и храните прибор только в сухих помещениях. · Никогда не используйте прибор, если вблизи применяются аэрозольные распылители (спреи), или происходит выделение кислорода. · Во избежание травм никогда не пользуйтесь прибором с поврежденным блоком ножей. · Используйте только оригинальные аккумуляторные блоки с защитой от перегрева. · Время первой зарядки перед вводом в эксплуатацию составляет 1,5 часов. · Прибор имеет надежную электроизоляцию и не создает радиопомех. Прибор соответ- ствует требованиям директивы ЕС по электромагнитной совместимости 2004/108/EС...
  • Page 80 РУССКИЙ · Следующая зарядка необходима только тогда, когда индикатор зарядки (С) на ручном приборе загорится во время эксплуатации. В этот момент аккумуляторный блок заряжен на 15%. Время на полную зарядку составляет около 75 минут. Второй аккумуляторный блок может постоянно находиться в подставке для зарядки, таким образом, разрядившийся блок можно будет в любой момент заменить. · Полной зарядки аккумулятора хватает прим. на 100 минут работы машинки для стрижки волос. · Полной зарядки аккумулятора хватает прим. на 80 минут работы машинки для стрижки лошадей. · Примечание: при недостаточном уходе за блоком ножей время работы от аккумуля- тора может значительно снизиться. Эксплуатация ⓐ · Включите прибор с помощью выключателя (рис. 4 ), после использования выклю- ⓑ чите его, переведя выключатель в положение «b» (рис. 4 · При передвижении ползункового переключателя коротко включается контрольный индикатор (G), сигнализируя, что прибор готов к эксплуатации. Регулировка длины стрижки С помощью интегрированного в блок ножей рычажка регулировки длины стрижки, длина стрижки может фиксироваться в одной из 5 позиций - от 0,7 мм до 3 мм (b) (рис. 5). Для этого передвиньте рычажок в необходимое положение до щелчка. Стрижка с использованием насадок Прибор может также использоваться с насадками. Для того чтобы достичь указанной длины стрижки, рычажок перестановки длины стрижки должен быть установлен в пози- цию 1 (рис. 5). В комплект поставки входят насадки следующих размеров: Для длины стрижки 3 мм, 6 мм, 9 мм и 12 мм. Насадной гребешок для длины стрижки 18 мм и 25 мм можно приобрести дополнительно.
  • Page 81 РУССКИЙ · Спрей «четыре в одном» Blade Ice, номер артикула 2999-7900, мгновенно охлаждает прибор, одновременно является смазкой, средством для чистки и защищает прибор от коррозии. · Чтобы добиться длительной и бесперебойной работы прибора, необходимо как можно чаще смазывать блок ножей маслом (рис. 9). Используйте только масло для блока ножей № артикула 1854-7935 (200 мл). · Масло для блока ножей, гигиенический спрей и спрей Blade Ice можно приобрести в специализированном магазине или в нашем авторизованном сервисном центре. · Если после длительного пользования, несмотря на регулярную чистку и смазку, про- изводительность стрижки снижается, блок ножей необходимо заменить. Замена блока ножей ⓑ · Выключите прибор с помощью выключателя (рис. 4 · Блок ножей можно снять, отсоединив его от корпуса по направлению стрелки ⓐ (рис. 7 · Чтобы снова закрепить его, надвинуть блок ножей крючком на зажим на корпусе и ⓑ надавить в направление корпуса до фиксации (рис. 7 Утилизация в странах ЕС. Прибор нельзя утилизировать вместе с бытовым мусором. В рамках правил стран ЕС об утилизации электрических и электронных приборов, прибор прини- мается бесплатно в местных сборных пунктах и пунктах приема мусора для вто- ричной переработки. Надлежащая утилизация способствует защите природы и предотвращает возможные вредные воздействия на человека и окружающую среду. Утилизация в странах, не относящихся к ЕС.
  • Page 82 УКРАЇНСЬКА Позначення деталей A Ножовий блок B Вимикач C Індикатор потужності D Акумуляторний блок E Зарядна станція F Гніздо зарядної станції G Індикатор заряджання H Змінний акумуляторний блок I Гребінкова насадка*, довжина стриження 3 мм J Гребінкова насадка*, довжина стриження 6 мм K Гребінкова насадка*, довжина стриження 9 мм L Гребінкова насадка*, довжина стриження 12 мм M Штепсельний імпульсний блок живлення N Штекер пристрою O Щіточка для чищення P Мастило для ножового блока * Гребінкові насадки не входять до комплекту постачання машинки для стриження коней. Ця машинка для стриження волосся постачається з двома акумуляторними блоками. Поки ви працюєте з пристроєм, другий акумуляторний блок заряджається на зарядній підставці. Завдяки цьому машинка завжди готова до експлуатації. Важливі...
  • Page 83 УКРАЇНСЬКА Наглядайте за дітьми, щоб вони не бавилися з пристроєм. · Використовуйте пристрій тільки за призначенням, для виконання робіт, вказаних в інструкції з використання. Використовуйте тільки приладдя, рекомендоване виробником. · Не користуйтеся пристроєм із пошкодженим електричним кабелем або штепсель- ним імпульсним блоком живлення. Забороняється користуватися пристроєм, якщо він функціонує неналежним чином, отримав пошкодження чи потрапив у воду. В такому випадку пристрій слід відправити до нашого сервісного центру для перевірки й ремонту. Ремонтувати електричні пристрої дозволяється тільки спеціалістам, які мають електротехнічну освіту. · Не носіть пристрій, тримаючи його за електричний кабель; не використовуйте кабель у якості ручки. · Тримайте пристрій якнайдалі від гарячих поверхонь. · Не зберігайте і не заряджайте пристрій з перекрученим або перегнутим кабелем. · Не вставляйте й не допускайте потрапляння сторонніх предметів у наявні на пристрої отвори. · Користуйтеся пристроєм і зберігайте його тільки у сухих приміщеннях. · Не користуйтеся пристроєм у середовищі, де застосовуються аерозолі (спреї) чи від- бувається виділення кисню. · Щоб уникнути травми, не користуйтеся пристроєм у випадку пошкодження ножового блока. · Використовуйте тільки оригінальні акумуляторні блоки з термозахистом. · Тривалість заряджання перед першим використанням має складати 1,5 годин. · Пристрій має електроізоляцію і захищений від радіоперешкод. Він відповідає вимогам...
  • Page 84 УКРАЇНСЬКА Тривалість повного заряджання складає близько 75 хвилин. Другий акумуляторний блок можна постійно тримати на зарядній станції, щоб він завжди був готовий до використання. · Із повністю зарядженим акумулятором машинка для стриження волосся може працю- вати близько 100 хвилин. · Тривалість експлуатації машинки для стриження коней за умови повної зарядки аку- мулятора складає приблизно 80 хвилин. · Вказівка. У випадку неналежного догляду за ножовим блоком тривалість роботи може суттєво зменшитися. Використання ⓐ · За допомогою вимикача увімкніть (мал. 4 ), а після використання — вимкніть при- ⓑ стрій (мал. 4 · Якщо задіяти перемикач, індикатор заряджання (G) блимне, вказуючи на те, що при- стрій готовий до використання. Настройка довжини стриження За допомогою вбудованого у ножовий блок регулятора довжини стриження можна вибрати одне з п’яти значень довжини стриження у діапазоні від 0,7 мм до 3 мм (мал. 5). Встановіть регулятор у бажане положення й зафіксуйте. Стриження з використанням гребінкових насадок Пристрій можна використовувати разом із гребінковими насадками. Щоб мати вказану довжину стриження, слід встановити регулятор довжини стриження у положення 1 (мал. 5). До комплекту поставки входять наступні гребінкові насадки: довжина стри- ження 3, 6, 9 і 12 мм. Крім того, можна додатково замовити гребінкові насадки з довжи- ною стриження 18 і 25 мм. Встановлення і знімання гребінкової насадки ⓐ...
  • Page 85 УКРАЇНСЬКА · Щоб досягти високої і тривалої якості стриження, слід часто змащувати ножовий блок (мал. 9). Використовуйте тільки мастило для ножового блока (200 мл; номер замов- лення 1854-7935). · Придбати мастило для ножового блока, гігієнічний спрей та спрей Blade Ice можна в торгівельній мережі або в нашому сервісному центрі. · Якщо якість стриження, незважаючи на регулярне чищення і змащування, після три- валого терміну експлуатації погіршується, то ножовий блок слід замінити. Заміна ножового блока ⓑ · За допомогою вимикача вимкніть пристрій (мал. 4 ⓐ · Щоб зняти ножовий блок, віджимайте його від корпуса у напрямку стрілки (мал. 7 · Щоб встановити ножовий блок, вставте гачки у кріплення на корпусі й натисніть блок ⓑ до корпуса, поки він не зафіксується (мал. 7 Утилізація в країнах ЄС Не викидайте пристрій разом із побутовим сміттям. Відповідно до Директиви ЄС щодо утилізації електронного й електричного обладнання пристрій можна без- коштовно здати до комунальних пунктів збору та вторинної переробки. Належна утилізація сприяє захисту природи й допомагає запобігати можливому шкідливому впливу на людину та навколишнє середовище. Утилізація в інших країнах · Після закінчення терміну служби утилізуйте пристрій з урахуванням вимог захисту навколишнього середовища.
  • Page 86 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή των εξαρτημάτων A Μονάδα κοπής B Διακόπτης ON/OFF C Ένδειξη στάθμης φόρτισης D Μονάδα μπαταριών E Φορτιστής F Υποδοχή βύσματος φορτιστή G Ένδειξη ελέγχου φόρτισης H Εφεδρική μονάδα μπαταριών I Προσαρτώμενη χτένα*, μήκος κοπής 3 mm J Προσαρτώμενη χτένα*, μήκος κοπής 6 mm K Προσαρτώμενη χτένα*, μήκος κοπής 9 mm L Προσαρτώμενη χτένα*, μήκος κοπής 12 mm M Μετασχηματιστής τροφοδοσίας N Φις σύνδεσης συσκευής O Βουρτσάκι καθαρισμού P Λάδι για τη μονάδα κοπής * Στις κουρευτικές μηχανές αλόγων οι προσαρτώμενες χτένες δεν περιλαμβάνονται στα παραδοτέα. Η συσκευασία πώλησης της κουρευτικής μηχανής μπαταρίας περιλαμβάνει 2 μονάδες μπαταριών. Ενώ η μηχανή βρίσκεται σε λειτουργία, η δεύτερη μονάδα μπαταριών φορ- τίζει παράλληλα στη συσκευή φόρτισης. Έτσι, η κουρευτική μηχανή παραμένει πάντα...
  • Page 87 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό συνεχή επίβλεψη, προκειμένου να διασφαλι- στεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. · Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για το σκοπό που αναφέρεται στις οδηγίες χρήσης και είναι σύμφωνος με τις προδιαγραφές. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα εξαρτήματα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. · Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με ελαττωματικό καλώδιο δικτύου ή ελαττωμα- τικό μετασχηματιστή τροφοδοσίας. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν δεν λειτουρ- γεί σύμφωνα με τον προβλεπόμενο τρόπο, έχει υποστεί βλάβη ή έχει πέσει στο νερό. Σε αυτές τις περιπτώσεις στείλτε τη συσκευή για έλεγχο και επισκευή στο κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Οι ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να επισκευάζονται αποκλει- στικά από καταρτισμένους ηλεκτροτεχνίτες. · Μη μεταφέρετε τη συσκευή κρατώντας την από το καλώδιο δικτύου και μη χρησιμο- ποιείτε το καλώδιο ως λαβή. · Κρατάτε τη συσκευή μακριά από θερμές επιφάνειες. · Μη φορτίζετε ή αποθηκεύετε τη συσκευή με το καλώδιο στριμμένο ή τσακισμένο. · Μην εισάγετε ή αφήνετε να πέσει οποιοδήποτε αντικείμενο στα ανοίγματα της συσκευής. · Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τη συσκευή μόνο σε ξηρό χώρο. · Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου γίνεται χρήση αερολυμάτων (σπρέι) ή απελευθερώνεται οξυγόνο. · Για την αποφυγή τραυματισμών, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν έχει υποστεί ζημιά η μονάδα κοπής. · Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικές μονάδες μπαταριών με προστασία έναντι υπερθέρμανσης. · Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία, απαιτείται φόρτιση για 1,5 ώρες. · Η συσκευή διαθέτει μόνωση ασφαλείας και καταστολή ραδιοπαρεμβολών. Η...
  • Page 88 ΕΛΛΗΝΙΚΑ · Απομακρύνετε τη μονάδα μπαταριών από το φορτιστή και τοποθετήστε την στη ⓑ μηχανή, μέχρι να ακούσετε ότι ασφάλισε (εικ. 2 · Επαναφόρτιση χρειάζεται μόνο όταν η ένδειξη ισχύος (C) της συσκευής χειρός ανά- ψει κατά τη λειτουργία. Το υπόλοιπο ενέργειας ανέρχεται τότε ακόμα σε περίπου 15 %. Ο χρόνος φόρτισης που απαιτείται προκειμένου να επιτευχθεί η πλήρης ισχύς ανέρχεται τότε σε 75 περίπου λεπτά. Η δεύτερη μονάδα μπαταριών μπορεί να παρα- μένει συνεχώς μέσα στο φορτιστή κι έτσι μπορείτε να έχετε πάντα μια φορτισμένη μπαταρία στη διάθεσή σας. · Με πλήρως φορτισμένη τη μπαταρία η κουρευτική μηχανή μπορεί να λειτουργήσει για 100 περίπου λεπτά. · Με πλήρως φορτισμένη τη μπαταρία η κουρευτική μηχανή αλόγων μπορεί να λειτουρ- γήσει για 80 περίπου λεπτά. · Σημείωση: Η ελλιπής φροντίδα της μονάδας κοπής μπορεί να μειώσει σημαντικά το χρόνο λειτουργίας της συσκευής. Λειτουργία ⓐ · Με το διακόπτη λειτουργίας ON/OFF ενεργοποιήστε τη συσκευή (εικ. 4 ) και μετά τη ⓑ χρήση απενεργοποιήστε την (εικ. 4 · Κατά τη χρήση του διακόπτη η ένδειξη ελέγχου (G) ανάβει για λίγο υποδεικνύοντας ότι η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. Ρύθμιση του μήκους κοπής Με τη διάταξη ρύθμισης μήκους κοπής που είναι ενσωματωμένη στη μονάδα κοπής, το μήκος κοπής μπορεί να ρυθμιστεί σε 5 θέσεις, από 0,7 mm ως 3 mm (εικ. 5). Για τη ρύθ- μιση, φέρετε το μοχλό ρύθμισης στην επιθυμητή θέση μέχρι να ασφαλίσει. Κοπή με προσαρτώμενες χτένες Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει και με προσαρτώμενες χτένες. Για να επιτευχθεί...
  • Page 89 ΕΛΛΗΝΙΚΑ · Καθαρίστε τη συσκευή με μαλακό και ενδεχομένως ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμο- ποιείτε διαλυτικά μέσα και απορρυπαντικά σε σκόνη! · Η μονάδα κοπής μπορεί να καθαριστεί με ειδικό σπρέι καθαρισμού, αρ. παραγγελίας 4005-7051. · Το 4 σε 1 σπρέι „Blade Ice“, αρ. παραγγελίας 2999-7900, φροντίζει για την άμεση ψύξη, λίπανση και τον καθαρισμό της μονάδας κοπής παρέχοντας ταυτόχρονα αντιδιαβρω- τική προστασία. · Για καλή και μακρόχρονη απόδοση κοπής είναι σημαντικό να λιπαίνετε συχνά τη μονάδα κοπής (εικ. 9). Για τη λίπανση χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το λάδι μονάδας κοπής με αρ. παραγγελίας 1854-7935 (200 ml). · Λάδι μονάδας κοπής, σπρέι καθαρισμού καθώς και σπρέι „Blade Ice“ μπορείτε να προ- μηθευτείτε από το εμπόριο ή από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. · Εάν μετά από μεγάλο διάστημα χρήσης παρά τον τακτικό καθαρισμό και τη λίπανση μειωθεί η απόδοση κοπής, τότε πρέπει να αντικατασταθεί η μονάδα κοπής. Αντικατάσταση της μονάδας κοπής ⓑ · Mε το διακόπτη ON / OFF απενεργοποιήστε τη συσκευή (εικ. 4 · Η μονάδα κοπής μπορεί να απομακρυνθεί με πίεση προς την κατεύθυνση του βέλους, ⓐ δηλ. αντίθετα προς το περίβλημα (εικ. 7 · Για την επανατοποθέτηση φέρτε τη μονάδα κοπής με το άγκιστρο στην υποδοχή του ⓑ περιβλήματος και πιέστε την μέχρι να κουμπώσει στο περίβλημα (εικ. 7 Απόρριψη στις χώρες της ΕΕ...
  • Page 90 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ ﺒ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ ﺔ‬ ‫ﻳ ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ ﺑ‬ ‫ﻊ ﻣ‬ ‫ﺮ ﻌ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻗ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﳊ‬ ‫ﺯ ﺎ ﻬ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺕ ﺎ‬ ‫ﻤ...
  • Page 91 ‫ﺎ ﻬ ﻟ ﺎ‬ ‫ﻤ ﻌ‬ ‫ﺘ ﺳ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺢ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻨ ﻳ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻚ ﻠ‬ ‫ﺗ ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﻯ ﺮ‬ ‫ﺧ ﺃ‬ ‫ﺕ ﺎ‬ ‫ﻘ ﺤ‬ ‫ﻠ ﻣ‬ ‫ﺍ‬...
  • Page 92 ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺧ ﺁ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻳ ﺯ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺃ ﺍ‬ ‫ﻮ ﻠ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺴ ﺗ‬ 1854 7935 ‫ﻖ ﻳ‬ ‫ﺮ ﻃ‬ ‫ﻦ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻲ ﻠ‬ ‫ﺤ ﳌ‬ ‫ﺍ ﻢ‬ ‫ﻜ ﻌ‬ ‫ﺋ ﺎ ﺑ‬...
  • Page 94 1854-1237 · 06/2010...

This manual is also suitable for:

1855