High pressure portable forced air heater (24 pages)
Summary of Contents for Master Lock BH150CE
Page 1
PORTABLE FORCED AIR HEATER OWNER’S MANUAL Model BH150CE Heater Size: 44 kW (150,000 BTU/Hr) IMPORTANT Read and understand this manual before assembling, starting or servicing heater. Improper use of heater can cause serious injury. Keep this manual for future reference.
SAFETY INFORMATION 101487 WARNINGS IMPORTANT: Read this owner’s manual carefully and completely before trying to assemble, operate, or service this heater. Improper use of this heater can cause serious injury or death from burns, fire, explosion, electrical shock, and carbon monoxide poisoning. Carbon monoxide poisoning may lead to death! Carbon Monoxide Poisoning: Early signs of carbon monoxide poisoning resemble the flu, with headaches, dizziness, or nausea.
PRODUCT IDENTIFICATION UNPACKING Hot Air Outlet Lower Shell Fuel Cap Figure 1 - 44 kW (150,000 BTU/Hr) Model 1. Remove all packing items applied to heater for shipment. 2. Remove all items from carton. 3. Check items for any shipping damage. If heater is damaged, promptly inform dealer where you bought heater.
ASSEMBLY 101487 These models are furnished with wheels and handles. Wheels, handles, and the mounting hardware are found in the shipping carton. Tools Needed • Medium Phillips Screwdriver • 3/8" Open or Adjustable Wrench • Hammer 1. Slide axle through wheel support frame. Install wheels on axle. MPORTANT: When installing wheels, point extended hub of wheels toward wheel support frame (see Figure 2).
THEORY OF OPERATION Clean Heated Air Out Fuel Tank FUELS The Fuel System: The air pump forces air through the air line. The air is then pushed through the burner head nozzle. This air causes fuel to lift from the tank. A fine mist of fuel is sprayed into the combustion chamber.
VENTILATION OPERATION 101487 Follow the minimum fresh, outside air ventilation requirements. If proper fresh, outside air ventilation is not provided, carbon monoxide poisoning can occur. Provide proper fresh, outside air ventilation before running heater. Provide a fresh air opening of at least 2800 square cm (3 square feet) for each 29.3 kW (100,000 BTU/Hr) rating.
OPERATION Continued STORAGE PREVENTATIVE MAINTENANCE SCHEDULE To Stop Heater 1. Unplug power cord from outlet. To Restart Heater 1. Wait 2 minutes after stopping heater. 2. Repeat steps under To Start Heater, page 7. 1. Drain fuel tank. Note: Some models have drain plug on underside of fuel tank. If so, remove drain plug to drain all fuel.
TROUBLE- SHOOTING 101487 Never service heater while it is plugged in, operating, or hot. Severe burns and electrical shock can occur. OBSERVED FAULT POSSIBLE CAUSE Heater ignites, but Wrong pump pressure flame-out control shuts off heater after Dirty air output, air intake, a short period of and lint filters time.
SERVICE PROCEDURES Upper Shell Removal 1. Remove screws along each side of heater using 5/16" nut-driver. These screws attach upper and lower shells together. 2. Lift upper shell off. 3. Remove fan guard. Fuel Filter 1. Remove upper shell (see page 10).
Spark Plug 1. Remove upper shell (see page 10). 2. Remove fan (see page 14). 3. Remove spark plug wire from spark plug. 4. Remove spark plug from burner head using 13/16" open-end wrench. 5. Clean and regap spark plug electrodes to 1.4 mm (.055") gap.
Pump Pressure Adjustment 1. Remove pressure gauge plug from filter end cover. 2. Install accessory pressure gauge (part number HA1180). 3. Start heater (see Operation, page 7). Allow motor to reach full speed. 4. Adjust pressure. Turn relief valve to right to increase pressure.
12. Replace nozzle into burner head and tighten firmly (9.1-12.4 n-m/80-110 inch-pounds). 13. Attach burner head to combustion chamber. 14. Install spark plug in burner head. 15. Attach spark plug wire to spark plug. 16. Attach fuel tube and airline hose to burner head.
10. Install blades, pump plate, air filters, and filter end cover. 11. Replace fan guard and upper shell. 12. Adjust pump pressure (see page 12). Note: If rotor is still binding, proceed as follows. 13. Perform steps 1 through 6, page 13.
SPECIFICATIONS WIRING DIAGRAM 101487 Output Rating (kW / BTU/Hr) Fuel Fuel Tank Capacity (Liters/U.S. Gal.) Fuel Consumption (Liters Per Hr./Gal. Per Hr.) Electric Requirements Amperage (Normal Run) Hot Air Output (CMM/CFM) White Spark Plug Orange Ignitor Motor Green/ Yellow S or 2 Black Black Motor...
PARTS LIST PART PART NUMBER DESCRIPTION 098511-58 Upper Shell 098068-01 Heat Detector 098512-02 Combustion Chamber M16660 Photocell Bracket HA3019 Photocell Assembly 099125-02 Terminal Board M10908-2 Screw, #6-32 x 3/8" Burner Head Assembly M18022 Nozzle M10659-1 Nozzle Seal Washer M10809-1 Nozzle Seal Spring M8882 Nozzle Seal Sleeve M50924-01...
WHEELS AND HANDLES ACCESSORY Purchase accessory from your local dealer. KEY PART PART NO. NUMBER DESCRIPTION HA2205 Handles M12345-33 Screw, #10-24 x 1 3/4" M12831-3 Wheel Support Frame NTC-3C Hex Nut, #10-24 097896-01 Wheel M28526 Cap Nut M16801-2 Axle QTY. AIR GAUGE KIT - HA1180 For all models.
WARRANTY AND REPAIR SERVICE CERTIFICATE OF GENERAL EQUIPMENT - DESA International warrants new Products sold by it to be free from defects in material or workmanship for a period of ninety days after date of delivery to the first user and subject to the following conditions: DESA International's obligation and liability under this Warranty is expressly limited to repairing or replacing at DESA...
CHAUFFAGE INDIVIDUEL À AIR FORCÉ MANUEL D’UTILISATION Modèle BH150CE Puissance de l’appareil : 44 kW (150,000 BTU/Hr) IMPORTANT Veiller à lire et comprendre ce manuel avant de monter, mettre en marche ou effectuer l’entretien de cet appareil. Une mauvaise utilisation de cet appareil pourrait causer des blessures graves.
TABLE DES MATIÈRES NOTES SUR LA SÉCURITÉ SECTION Notes sur la sécurité ... 2 Nomenclature des pièces ... 4 Déballage ... 4 Montage ... 5 Principes de fonctionnement ... 6 Carburants ... 6 Ventilation ... 7 Fonctionnement ... 7 Remisage ... 8 Tableau d’entretien préventif...
Page 23
NOTES SUR LA SÉCURITÉ Suite 101487 AVERTISSEMENTS Intoxication par l’oxyde de carbone : Les premiers signes d’intoxication par l’oxyde de carbone ressemblent à ceux de la grippe : maux de tête, vertiges ou nausée. Si l’on ressent ces symptômes, il se peut que l’appareil de chauffage ne fonctionne pas correctement.
NOMENCLA- TURE DES PIÈCES Boîtier DÉBALLAGE Sortie d’air chaud Bouchon du réservoir de carburant Figure 1 - Modèle de 44 kW (150,000 BTU/Hr) 1. Retirer tous les emballages de protection utilisés pour le transport. 2. Retirer tous les éléments contenus dans la boîte. 3.
MONTAGE 101487 Ces modèles sont livrés avec des roues et des guidons. Ces derniers et leur boulonnerie de montage se trouvent dans la boîte d’expédition. Outils nécessaires • Tournevis cruciforme de taille moyenne • Clé plate ou à molette de 3/8 in. •...
PRINCIPES DE FONCTION- NEMENT Sortie d’air chaud pollué Réservoir carburant CARBURANTS Circuit d’alimentation en carburant : d’air. L’air passe ensuite par le gicleur du brûleur. La dépression causée par l’air fait monter le carburant du réservoir. Un fin nuage de carburant est vaporisé dans la chambre de combustion.
VENTILATION FONCTION- NEMENT 101487 AVERTISSEMENT Respecter les règles minimales de ventilation en air frais extérieur. Sans ventilation adéquate en air frais extérieur, il y a risque d’intoxication par l’oxyde de carbone. S’assurer que ces règles sont bien suivies avant de faire fonctionner l’appareil de chauffage.
FONCTION- NEMENT Suite REMISAGE TABLEAU D’ENTRETIEN PRÉVENTIF Pour arrêter l’appareil de chauffage 1. Débrancher le cordon électrique de la prise. Pour remettre l’appareil en marche 1. Attendre 2 minutes après l’arrêt de l’appareil. 2. Répéter les opérations indiquées page 7 sous la rubrique Mise en marche. 1.
DÉPANNAGE 101487 AVERTISSEMENT Ne jamais effectuer l’entretien de l’appareil de chauffage s’il est branché, en marche ou chaud. Cela peut entraîner des brûlures graves ou l’électrocution. ANOMALIE CAUSE OBSERVÉE PROBABLE Pression incorrecte de la L’appareil s’allume, mais le détecteur pompe d’extinction de flamme l’arrête après Filtres de sortie d’air,...
PROCÉDURES D’ENTRETIEN Dépose du couvercle 1. Enlever les vis se trouvant de chaque côté de l’appareil à l’aide d’une clé à douille de 5/16 in. Ces vis retiennent le couvercle sur le boîtier. 2. Enlever le couvercle. 3. Retirer la grille de protec- tion du ventilateur.
Bougie 1. Déposer le couvercle (voir page 10). 2. Déposer le ventilateur (voir page 15). 3. Débrancher le fil de la bougie. 4. Retirer la bougie du brûleur à l’aide d’une clé plate de 13/16 in. 5. Nettoyer les électrodes et en régler l’écart à...
Réglage de la pression de la pompe 1. Retirer le bouchon du trou du manomètre du cache-filtre. 2. Installer le manomètre (numéro de pièce HA1180). 3. Mettre l’appareil en marche (voir Fonctionnement, page 7). Attendre que le moteur atteigne son régime maximum.
Page 33
8. Placer le brûleur dans un étau et le serrer légèrement. 9. Enlever avec précaution le gicleur du brûleur à l’aide d’une clé à pipe de 5/8 in. (voir figure 13). 10. Souffler de l’air comprimé par l’avant du gicleur pour en déloger toute saleté.
Rotor de la pompe (Procédure en cas de grippage) 1. Déposer le couvercle (voir page 10). 2. Retirer les vis du cache-filtre à l’aide d’une clé à douille de 5/16 in. 3. Déposer le cache-filtre et les filtres à air. 4.
14. Placer une feuille de papier de verre fin (600) sur une surface plate. Poncer légèrement le rotor sur la feuille d’un mouvement en forme de « 8 » (voir figure 16). Répéter quatre fois. 15. Remonter la pièce encastrée et le rotor. 16.
LISTE DES PIÈCES N DE NUMÉRO RÉF. DE PIÈCE DÉSIGNATION 098511-58 Couvercle 098068-01 Bouclier thermique 098512-02 Chambre de combustion M16660 Support de cellule photoélectrique HA3019 Ensemble cellule photoélectrique 099125-02 Planche à bornes M10908-2 Vis n 6-32 x 3/8 in. Ensemble brûleur M18022 Gicleur M10659-1...
ROUES ET GUIDONS ACCESSOIRE Se procurer les accessoires auprès du concessionnaire local. NUMÉRO RÉF DE PIÈCE DÉSIGNATION HA2205 Guidons M12345-33 Vis n 110-24 x 1 3/4 in. M12831-3 Berceau NTC-3C Écrou hexagonal n 10-24 097896-01 Roue M28526 Écrou borgne M16801-2 Essieu QTÉ...
GARANTIE ET RÉPARATIONS CERTIFICAT RELATIF AU MATÉRIEL GÉNÉRAL - Les produits neufs vendus par la société DESA Interna- tional sont garantis pièces et main-d’oeuvre contre les vices de matériaux et de fabrication, pour une période de quatre-vingt- dix jours à compter de la date de livraison, et ce, au premier utilisateur et sous réserve des conditions suivantes : Les obligations et la responsabilité...
Page 41
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät zusammenbauen, in Betrieb nehmen oder mit Wartungsarbeiten beginnen. Beachten Sie bitte, daß bei unsachgemäßer Anwendung dieses Heizgerätes die Gefahr ernsthafter Körperverletzungen besteht. Heben Sie diese Bedienungsanleitung auf, um sie bei Bedarf zur Verfügung zu haben. Modell BH150CE WICHTIG...
SICHERHEITS- INFORMATION Fortgesetzt 101487 ACHTUNG • Verwenden Sie nur Kerosin oder Heizöl EL, um die Gefahr von Feuer oder Explosionen zu vermeiden. Auf keinen Fall Benzin, Naphtha, Farblösemittel, Alkohol oder andere leicht entzündliche Kraftstoffe verwenden. • Das Heizgerät auf keinen Fall in der Nähe von Benzin, Farblösemitteln, Alkohol oder anderen, leicht entzündlichen Gasen verwenden.
PRODUKT- BESCHREIBUNG AUSPACKEN Heißluftauslaß Unteres Gehäuse Kraftstofftankdeckel Abbildung 1 - 44 kW Modell 1. Alles Packmaterial, in welches das Heizgerät eingepackt ist, entfernen. 2. Alle Gegenstände aus dem Versandkarton entnehmen. 3. Alle Teile auf Transportschäden prüfen. Wenn das Heizgerät beschädigt ist, sofort den Händler benachrichtigen, von dem das Gerät gekauft wurde.
ZUSAMMENBAU Kraftstofftankflansch Hutmutter 101487 Diese Modelle werden mit Rädern und Handgriffen geliefert. Die Räder, Handgriffe und die zugehörigen Befestigungsteile befinden sich im Versandkarton. Nötiges Werkzeug • Mittelgroßer Kreuzschlitzschraubenzieher • 3/8" Gabelschlüssel oder Verstellschlüssel • Hammer 1. Die Achse durch den Radstützrahmen schieben. Die Räder an der Achse befestigen.
ARBEITSWEISE Auslaß sauberer Heißluft KRAFTSTOFFE Das Kraftstoffsystem: Die Luftpumpe pumpt Luft durch die Luftleitung. Die Luft wird dann durch die Brenner-Kopfdüse geblasen. Durch die Luftbewegung wird Kraftstoff aus dem Tank gezogen. Ein feiner Kraftstoffnebel wird in die Brennkammer gesprüht. Das Luftsystem: Der Motor treibt Den Ventilator an. Der Ventilator bläst die Luft in und um die Brennkammer.
ENTLÜFTUNG BEDIENUNG 101487 Die Mindestvorschriften für die Entlüftung beachten. Falls nicht ausreichend frische Außenluft zugeführt wird, kann Kohlenmonoxydvergiftung die Folge sein. Vor der Inbetriebnahme des Heizgerätes für vorschriftsmäßige Entlüftung sorgen. Je 29,3 kW (100,000 BTU/Hr) Heizleistung für eine Öffnung von wenigstens 2800 cm2 (3 sq.
BEDIENUNG Fortsetzung LAGERUNG REGELMÄSSIGE WARTUNG Ausschalten des Heizgerätes 1. Das Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Wiederinbetriebnahme des Heizgerätes 1. 2 Minuten warten, nachdem das Heizgerät ausgeschaltet wurde. 2. Die unter Einschalten des Heizgerätes aufgeführten Schritte wiederholen, siehe Seite 7. 1. Den Kraftstofftank entleeren. Hinweis: Einige Modelle sind mit einer Ablaßschraube an der Unterseite des Kraftstofftankes ausgestattet.
REGELMÄSSIGE WARTUNG Fortsetzung FEHLERSUCHE 101487 Teil Häufigkeit Jede Saison oder nach Bedarf reinigen. Ventilatorflügel Keine Wartung erforderlich, permanent Motor geschmiert. ACHTUNG Keine Wartungsarbeiten vornehmen, solange das Heizgerät unter Strom steht, in Betrieb oder heiß ist. Nichtbeachtung kann zu schweren Verbrennungen und Elektroschock führen. BEOBACHTETE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE...
WARTUNGS- VORGÄNGE Entfernen des oberen Gehäuses 1. Die Schrauben entlang den beiden Seiten des Heizgerätes mit einem 5/16" Steckschlüssel entfernen. Diese Schrauben halten das obere und das untere Gehäuse zusammen. 2. Das obere Gehäuse abheben. 3. Das Ventilator-Schutzgitter entfernen. Kraftstoffilter 1.
Page 51
Zündkerze 1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe Seite 10). 2. Den Ventilator entfernen (siehe Seite 15). 3. Das Zündkerzenkabel von der Zündkerze ziehen. 4. Die Zündkerze mit einem 13/16" Gabelschlüssel vom Brennkopf entfernen. 5. Die Zündkerze reinigen und den Elektrodenabstand wieder auf 1,4 mm (.055 in.) einstellen.
Page 52
Pumpendruck- Einstellung 1. Den Druckmesser-Stopfen vom Filter-Abschlußdeckel entfernen. 2. Das Zusatzgerät- Druckmesser (Teilnummer HA1180) anbringen. 3. Das Heizgerät anstellen (siehe Bedienung, Seite 7). Den Motor auf volle Drehzahl beschleunigen lassen. 4. Den Druck einstellen. Das Druckbegrenzungsventil nach rechts drehen, um den Druck heraufzusetzen.
Page 53
8. Den Brennkopf mit sanftem Druck in einem Schraubstock einspannen. 9. Die Düse vorsichtig mit einem 5/8" Steckschlüssel (siehe Abbildung 13) vom Brennkopf entfernen. 10. Druckluft durch die Stirnfläche der Düse blasen. Auf diese Weise wird jeglicher Schmutz aus dem Düsenbereich entfernt.
Pumpenrotor (Verfahren, wenn der Rotor festgefressen ist) 1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe Seite 10). 2. Die Schrauben des Filter- Abschlußdeckels mit einem 5/16" Steckschlüssel entfernen. 3. Den Filter- Abschlußdeckel und die Luftfilter entfernen. 4. Die Schrauben der Pumpenplatte mit einem 5/16"...
14. Feines Schmirgelpapier (600 grob) auf eine ebene Oberfläche legen. Rotor viermal in “Achterbewe- gung” (siehe Abbildung 16) leicht abschmirgeln. 15. Den Einsatz und den Rotor wieder einbauen. 16. Schritte 10 bis 12 auf Seite 14 durchführen. Ventilator Bevor der Motor WICHTIG: aus dem Heizgerät entfernt wird, den Ventilator von der...
RÄDER UND HANDGRIFFE SONDER- ZUBEHÖR Sonderzubehör ist bei Ihrem Händler erhältlich SCHLÜSSEL TEILNUMMER HA2205 M12345-33 M12831-3 NTC-3C 097896-01 M28526 M16801-2 BESCHREIBUNG STÜCK Handgriffe Schraube, #10-24 x 1 3/4" Radstützrahmen Sechskantmutter, #10-24 Hutmutter Achse DRUCKMESSERSATZ - HA1180 Für alle Modelle. Spezialwerkzeug für die Messung des Pumpendruckes.
GARANTIE UND REPARATURDIENST BESCHEINIGUNG FÜR VERSCHIEDENE GERÄTE - BESCHRÄNKTE GARANTIE ÜBER 90 TAGE Innerhalb der Garantiefrist von 90 Tagen haftet DESA Interna- tional für Material- und Fertigungsfehler. Diese Garantie gilt lediglich für Produkte, die als neu verkauft wurden und nur gegenüber dem ursprünglichen Käufer.
Page 61
VERPLAATSBAAR HETELUCHTKANON GEBRUIKERSHANDLEIDING Model BH150CE Vermogen: 44 kW (150,000 BTU/Hr) BELANGRIJK Lees deze handleiding en zorg dat u hem begrijpt alvorens het heteluchtkanon in elkaar te zetten, aan te zetten of er onderhoud aan uit te voeren. Verkeerd gebruik van dit heteluchtkanon kan tot ernstig letsel leiden. Bewaar deze handleiding...
Page 63
VEILIGHEIDS- INFORMATIE Vervolg 101487 WAARSCHUWING Koolmonoxydevergiftiging: Aanvankelijke symptomen van koolmonoxydevergiftiging lijken op griep met hoofdpijn, duizeligheid en/of misselijkheid. Als u deze symptomen vertoont, kan het zijn dat het heteluchtkanon niet naar behoren werkt. Zorg dat u onmiddellijk frisse lucht krijgt! Laat de kachel nakijken. Sommige mensen hebben meer last van koolmonoxydevergiftiging dan anderen.
PRODUKT- IDENTIFIKATIE Onderste deel van behuizing Dop brandstoftank UITPAKKEN Heteluchtuitlaat Figuur 1 - Model 44 kW (150,000 BTU/Hr) 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal dat voor verzending gebruikt is. 2. Haal alle onderdelen uit de doos. 3. Controleer alle onderdelen op eventuele schade, opgelopen tijdens verzending. Als het heteluchtkanon beschadigd is, dient u onmiddellijk de leverancier bij wie u het gekocht hebt, op de hoogte te brengen.
MONTAGE Heteluchtuitlaat Rand rond brandstoftank 101487 Deze modellen zijn voorzien van een onderstel met wielen en hendels. De wielen, hendels en montage-onderdelen bevinden zich in de doos. Benodigd gereedschap • Een middelgrote kruiskopschroevedraaier • Een steeksleutel of Engelse sleutel (3/8") •...
OVERZICHT Het brandstofsysteem: wordt vervolgens door de sproeier van de branderkop gestuurd. Deze lucht zuigt VAN DE brandstof uit de tank aan. Een nevel van brandstof wordt vervolgens in de verbrandingskamer gespoten. WERKING Het luchtsysteem: en rond de verbrandingskamer. Deze lucht wordt verwarmd en levert een schone, hete luchtstroom.
VENTILATIE BEDIENING 101487 WAARSCHUWING Het voorschrift voor minimale toevoer van frisse buitenlucht moet opgevolgd worden. Als voldoende frisse buitenlucht niet voorhanden is, kan koolmonoxydevergiftiging optreden. Zorg voor voldoende aanvoer van frisse buitenlucht alvorens het heteluchtkanon aan te zetten. Zorg voor een opening voor frisse lucht van ten minste 2800 cm iedere 29,3 kW (100,000 BTU/Hr) aan vermogen.
BEDIENING Vervolg HETELUCHT- KANON OPBERGEN PREVENTIEF ONDERHOUD Het heteluchtkanon uitzetten 1. Verwijder de stekker uit het stopcontact. Het heteluchtkanon opnieuw aanzetten 1. Wacht 2 minuten na het uitzetten van de kachel. 2. Herhaal de procedure op pagina 7 onder Het heteluchtkanon aanzetten. 1.
PROBLEMEN OPLOSSEN 101487 WAARSCHUWING Voer nooit onderhoud uit aan de kachel als de stekker niet uit het stopcontact is verwijderd of als de kachel nog werkt of heet is. Ernstige brandwonden of elektrische schok kunnen het gevolg zijn. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK Kachel slaat aan Verkeerde pompdruk maar...
ONDERHOUDS- PROCEDURES De behuizing verwijderen 1. Verwijder schroeven aan beide zijden van kachel met een dopsleutel (5/16"). Met deze schroeven worden boven- en onderkant van behuizing aan elkaar bevestigd. 2. Til bovenste deel van de behuizing van kachel af. 3. Verwijder ventilatorrooster. Brandstoffilter 1.
Bougie 1. Verwijder bovenste deel van behuizing (zie pagina 10). 2. Verwijder ventilator (zie pagina 15). 3. Maak bougiekabel los van bougie. 4. Draai bougie los uit branderkop met een steeksleutel (13/16"). 5. Maak bougie schoon en stel elektrodeafstand in (1,4 mm [0,055 in.]).
De pompdruk bijstellen 1. Verwijder manometerplug uit filterdeksel. 2. Monteer manometer (onderdeelnr. HA1180). 3. Zet kachel aan (zie Bediening, pagina 7). Laat motor op volle snelheid komen. 4. Stel druk bij. Draai overdrukklep naar rechts voor hogere druk en naar links voor lagere druk.
Page 73
12. Breng sproeier weer aan in branderkop en draai hem stevig vast (9,1-12,4 Nm [80-110 lb.-in.]). 13. Bevestig branderkop aan verbrandingskamer. 14. Breng bougie aan in branderkop. 15. Bevestig bougiekabel aan bougie. 16. Bevestig lucht- en brand- stofslang aan branderkop. Breng konische moer weer aan zodat hij tegen het brandstofslang...
Pomprotor (Procedure voor klemmende pomprotor) 1. Verwijder bovenste deel van behuizing (zie pagina 10). 2. Draai schroeven van filterdeksel los met een dopsleutel (5/16"). 3. Verwijder filterdeksel en luchtfilters. 4. Draai schroeven van pompplaat los met een dopsleutel (5/16"). 5. Verwijder pompplaat. 6.
Ventilator BELANGRIJK: Verwijder ventilator van motoras alvorens motor uit kachel te nemen. Als gewicht van motor op ventilator komt te rusten, kan spoed van ventila- tor veranderd worden. 1. Verwijder bovenste deel van behuizing (zie pagina 10). 2. Gebruik een inbussleutel (1/8") voor losdraaien van stelschroef waarmee ventilator op motoras zit.
VERRIJDBARE ONDERSTELLEN EN HENDELS OPMERKINGEN Verkrijgbaar bij de plaatselijke dealer. ONDERDEEL- NUMMER NUMMER OMSCHRIJVING HA2205 Hendels M12345-33 Schroef, nr. 10-24x1 3/4" M12831-3 Onderstel NTC-3C Zeskantmoer, nr. 10-24 097896-01 Wiel M28526 Asmoer M16801-2 PMANOMETERSET - HA1180 Voor alle modellen. Speciaal voor het AANTAL controleren van de pompdruk.
GARANTIE EN REPARATIESERVICE WAARBORG ALGEMENE APPARATUUR - BEPERKTE GARANTIE GEDURENDE 90 DAGEN DESA International garandeert dat door DESA verkochte nieuwe produkten vrij zijn van gebreken in materiaal en afwerking gedurende negentig dagen na de datum van aanvankelijke levering aan de eerste koper onderhevig aan de volgende voorwaarden: Verplichtingen en aansprakelijkheid van DESA Interna- tional voortvloeiend uit dit contract blijven uitdrukkelijk beperkt...
Need help?
Do you have a question about the BH150CE and is the answer not in the manual?
Questions and answers