Hide thumbs Also See for SA5502X90:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
- The range hood must be located 65cm above the cooking appliance
unless specified otherwise. May be reduced to 60cm to align with
the AGA code.
- "IMPORTANT" : "INSTALLATION HEIGHTS IN AUSTRALIA"
1) Where an Electric Cooktop is installed under this Rangehood THE
MINIMUM DISTANCE between the Top of the Cooktop and the underside
of the Rangehood - MUST BE 60cm and the maximum 70 cm.
2) When this Rangehood is installed over a Gas fuelled Cooktop THE
MINIMUM DISTANCE between the Top of the Pot rests and the
underside of the Hood - MUST BE 65cm and the maximum 75 cm.
- FOR INSTALLATION OVER A GAS RANGE OR GAS COOKING
HOB A DIFFERENT SPECIFIC MINIMUM HEIGHT REQUIREMENT
MAY BE REQUIRED BY THE RELEVANT GAS AUTHORITIES.
- IF THE SUPPLY CORD IS DAMAGED, IT MUST BE REPLACED BY
THE MANUFACTURER OR ITS SERVICE AGENT OR A SIMILARY
QUALIFIED PERSON IN ORDER TO AVOID A HAZARD.
- THE APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY YOUNG
CHILDREN OR INFIRM PERSONS WITHOUT SUPERVISION.
- YOUNG CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT
THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
- DO NOT USE THE RANGEHOOD LIGHTS AS A NIGHT LIGHT.
- MOST SMEG RANGE HOODS ARE FITTED WITH A METAL
WASHABLE GREASE FILTER. CLEANING CAN BE ATTENDED
BY HAND, OR PER DISHWASHER.
SHOULD YOUR MODEL BE FITTED WITH A FIBRE GREASE
FILTER, THIS CAN BE WASHED AND REUSED UNTIL AT WHICH
TIME IT SHOULD BE REPLACED.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Smeg SA5502X90

  • Page 1 THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE. - DO NOT USE THE RANGEHOOD LIGHTS AS A NIGHT LIGHT. - MOST SMEG RANGE HOODS ARE FITTED WITH A METAL WASHABLE GREASE FILTER. CLEANING CAN BE ATTENDED BY HAND, OR PER DISHWASHER.
  • Page 2 SAFETY WARNINGS RANGE HOODS • THERE SHALL BE ADEQUATE VENTILATION OF THE ROOM WHEN THE RANGE HOOD IS USED AT THE SAME TIME AS APPLIANCES BURNING GAS OR OTHER FUELS. (NOT APPLICABLE TO APPLIANCES THAT ONLY DISCHARGE THE AIR BACK INTO THE ROOM) •...
  • Page 3 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L’UTILISATION ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Y UTILIZAÇÃO AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE...
  • Page 5 ENGLISH DESCRIPTION The appliance can be a filtering version one, a ducting version one or with an external motor. In the Filtering version (Fig. 1), the air and vapours conveyed by the appliance are depurated by charcoal filter and recirculated around the room. ATTENTION: Using the hood as a filtering one it is necessary to use the charcoal filter that purifies the air sent back into the room.
  • Page 6 LIGHT - Switch C. When light switch is on "AUT" position the light will be turned on and off automatically by opening and closing the visor. When set to "0" position, the light will remain off, regardless of position of visor. On "MAN"...
  • Page 7 If the model you have purchased has the controls shown in Figure 11 and in Figure 12, replace the charcoal filters when the Filter Alarm appears (see “Controls” paragraph). Grease filters : to remove the grease filters, push the retainer near the handle inwards and pull the filter downwards (Fig.
  • Page 8 DEUTSCH GERÄTEAUSFÜHRUNG Das Gerät wird in einer Ausführung geliefert, die einen Einsatz sowohl im Umluftbetrieb als auch im Abluftbetrieb zuläßt. Bei Umluftversion (Abb. 1) werden die durch das Gerät beförderten Dünste und die Abluft durch die Kohlefilter gereinigt und wieder in den Raum zurückgeführt. ACHTUNG: Bei Umluftversion sind Kohlefilter zu verwenden, die die in den Raum zurückgeführte Luft reinigen.
  • Page 9 SCHALTUNG DES GERÄTS Je nach Version ist das Gerät mit folgenden Bedienung ausgestattet: BEDIENUNG gemäß Abb. 9: MOTOR - Schalter A Bei Einstellung auf "1" wird der Motor automatisch durch das Öffnen/Schließen des ausziehbaren Luftschirmes ein- bzw. ausgeschaltet. Bei Stellung auf "0" bleibt der Motor ausgeschaltet. GESCHWINDIGKEIT - Schalter B Dieser Schalter ermöglicht die stufenlose Eistellung der Bertiebschwindigkeit des Motors.
  • Page 10 Wenn die Taste 2" lang gedrückt wird, wird HERVORGEHOBENE Timer für 5 Minuten aktiviert; dabei blinken die LEDs zur Anzeige der jeweiligen Geschwindigkeit. Wenn die Taste 2" lang gedrückt wird, während Timer aktiv ist, wird dieser GELÖSCHT. P5) INT: Funktioniert nur bei EINGESCHALTETEM MOTOR. Bei einmaligem Drücken wird die ERSTE Intensivstufe aktiviert, bei zweimaligem Drücken wird die ZWEITE Intensivstufe aktiviert, bei DREIMALIGEM Drücken kehrt das Gerät zur zu der vor der Intensivstufe eingestellten Geschwindigkeit (d.h.
  • Page 11 FRANCAIS DESCRIPTION L'appareil peut être en version recyclage, en version aspirante, ou en version avec moteur décentralisé. Dans la version Recyclage (Fig. 1), l’air et les vapeurs convoyés par l’appareil sont épurés par le filtre à charbon et remis en circulation dans la pièce. ATTENTION: Pour la version Recyclage vous devez utiliser le filtre à charbon qui purifie l'air qui est remis en circulation dans la pièce.
  • Page 12 VITESSE - Interrupteur B Permet le réglage des vitesses de fonctionnement du moteur à l'aide d'un transformateur éléctronique. LUMIERE - Interrupteur C En mettant l'interrupteur "lumière" en position "AUT", l'allumage de la lumière sera automatiquement réglé par l'ouverture et la fermeture du portillon. En choisissant la position "0"...
  • Page 13 ALARME FILTRES: : Après 30h de fonctionnement les 2 premiers témoins lumineux (L1) clignotent ; Ils signalent que les filtres à graisse doivent être nettoyés. Après 120h de fonctionnement les 2 derniers témoins lumineux (L1) clignotent ; ils indiquent que les filtres à graisse doivent être nettoyés et les filtres à...
  • Page 14 ITALIANO DESCRIZIONE L’apparecchio può essere in versione filtrante, in versione aspirante e in versione con motore esterno. Nella versione Filtrante (Fig. 1) l’aria e i vapori convogliati dall’apparecchio, vengono depurati dal filtro al carbone e rimessi in circolazione nell’ambiente. ATTENZIONE: Nell’uso in versione filtrante è necessario utilizzare il filtro al carbone che purifica l'aria rimessa nell’ambiente.
  • Page 15 In posizione "0" il motore sarà sempre spento. VELOCITÀ - Interruttore B Permette la regolazione delle velocità di esercizio del motore tramite un variatore elettronico. LUCE - Interruttore C Selezionando l'interruttore luce in posizione "AUT" l'accensione della luce sarà regolata automaticamente dall'apertura/ chiusura del carrello.
  • Page 16 Sostituzione filtro carbone (per cappe in versione filtrante): i filtri carbone si rimuovono tramite rotazione e si agganciano sempre tramite rotazione nel senso opposto (Fig. 13a / 13b). Se il modello da voi acquistato ha i comandi rappresentati in Figura 9 ed in Figura 10, sostituire i filtri carbone mediamente ogni 6 mesi, in rapporto all'uso. Se il modello da voi acquistato ha i comandi rappresentati in Figura 11 ed in Figura 12, sostituire i filtri carbone quando compare l'allarme filtri (vedi paragrafo "Comandi").
  • Page 17 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN El aparato se presenta en tres versiones: filtrante, aspirante y con motor externo. En la versión Filtrante (Fig. 1) el aire y los vapores transportados por el aparato, son depurados por un filtro de carbón y puestos de nuevo en circulación en el ambiente. CUIDADO: en el modelo de versión filtrante es necesario utilizar el filtro al carbón que purifica el aire devuelto al ambiente.
  • Page 18 FUNCIONAMIENTO En base a la versión de la que se trate, el aparato dispone de 2 tipos de mandos: MANDOS de la Fig. 9: MOTOR - Interruptor A Selecciónando la posición "1" el encendido del motor estara regulado automaticamente por la abertura/cierre del carrillo telescopico.
  • Page 19 Si se pulsa durante 2" se activa el Timer de 5 minutos RESALTADO por el destello de los led relativos a la velocidad de ejecución. Si se pulsa durante 2" cuando el Timer está activado, éste se ELIMINA. P5) INT: Funciona sólo con MOTOR ON. Si pulsa una vez, activa la PRIMERA intensiva.
  • Page 20 PORTUGUÊS DESCRICÃO O aparelho pode ser na versão filtrante, na versão aspirante ou na versao com motor externo. Na versão Filtrante (Fig. 1) o ar e os vapores comboiados pelo aparelho, são depurados por meio do filtro ao carvão e são repostos em circulação no ambiente.
  • Page 21 FUNCIONAMENTO Os comandos variam de acordo com a versão do aparelho. Os tipos de comandos existentes são os seguintes: COMANDOS da Fig. 9: MOTOR - Interruptor A Seleccionando a posição “1”, a ligação do motor é regulada automaticamente pela abertura/fecho do carro telescópico. Na posição “0”, o motor estará...
  • Page 22 P5) INT: Só funciona com o MOTOR em ON (ligado). Se for premido uma vez activa a PRIMEIRA intensiva, duas vezes activa a SEGUNDA intensiva, TRÊS vezes retoma a velocidade que estava definida antes da intensiva (ou seja, uma das 4 primeiras). L1) Os 4 LED VERDES indicam a velocidade em execução.
  • Page 23 NEDERLANDS BESCHRIJVING Het apparaat mag op interne verwerking (recirculatie) of op externe verwerking (afzuiging) of met een externe motor worden gebruikt. In de Recirculatieversie (Fig. 1) worden lucht en dampen in het toestel door de koolstoffilters gezuiverd en in het vertrek teruggestuurd.
  • Page 24 WERKING Afhankelijk van de versies is het apparaat uitgerust met de volgende bedieningselementen: BEDIENINGSELEMENTEN van Afb. 9: DE MOTOR - Schakelaar A In stand "1" wordt het aan- en uitschakelen van het apparaat automatisch door het openen/sluiten van het telescoopscherm. In stand "0"...
  • Page 25 P5) INT: functioneert alleen als de MOTOR AAN is. Bij de eerste keer indrukken, activeert hij de EERSTE intensieve snelheid, als hij een tweede keer ingedrukt wordt, activeert hij de TWEEDE intensieve snelheid, indien hij de DERDE keer ingedrukt wordt keert hij terug naar de snelheid die ingesteld was vóór de intensieve snelheid (d.w.z.
  • Page 26 ES22 ES22 ES22 ES24 ES24...
  • Page 27 550 400...
  • Page 30 04306997/6...

Table of Contents