Connections - Sony XR-CA300 Service Manual

Fm/mw/lw cassette car stereo
Hide thumbs Also See for XR-CA300:
Table of Contents

Advertisement

Connections

Anschluß
Cautions
Vorsicht
•Dieses Gerät ist ausschließlich für den
•This unit is designed for negative earth
Betrieb bei 12 V Gleichstrom (negative
12 V DC operation only.
Erdung) bestimmt.
• Be careful not to pinch any wires
•Achten Sie darauf, keine Kabel
between a screw and the body of the
zwischen einer Schraube und der
car or this unit or between any moving
Karosserie oder diesem Gerät oder
parts such as the seat railing, etc.
zwischen beweglichen Teilen wie den
Sitzschienen usw. einzuklemmen.
•Connect the power connecting cord 5
•Verbinden Sie das Stromversorgungskabel
to the unit and speakers before
5 erst mit dem Gerät und den
connecting it to the auxiliary power
Lautsprechern, bevor Sie es an den
connector.
Hilfsstromanschluß anschließen.
•Run all earth wires to a common
•Schließen Sie alle Erdungskabel an
earth point.
einen gemeinsamen Massepunkt an.
•Schließen Sie das gelbe Kabel an einen
•Connect the yellow cord to a free car
freien Autostromkreis mit höherer
circuit rated higher than the unit's fuse
Leistung als der der Gerätesicherung
rating. If you connect this unit in series
an. Wenn Sie dieses Gerät zusammen
with other stereo components, the car
mit anderen Stereokomponenten
circuit they are connected to must be
anschließen, muß der Autostromkreis,
an den die Geräte angeschlossen sind,
rated higher than the sum of the
eine höhere Leistung aufweisen als die
individual components' fuse rating. If
Summe der Sicherungen der einzelnen
there are no car circuits rated as high
Komponenten. Wenn kein
as the unit's fuse rating, connect the
Autostromkreis eine so hohe Leistung
unit directly to the battery. If no car
aufweist wie die Sicherung des Geräts,
circuits are available for connecting
schließen Sie das Gerät direkt an die
Batterie an. Wenn kein Autostromkreis
this unit, connect the unit to a car
zum Anschließen dieses Geräts frei ist,
circuit rated higher than the unit's fuse
schließen Sie das Gerät an einen
rating in such a way that if the unit
Autostromkreis mit höherer Leistung
blows its fuse, no other circuits will be
als der der Gerätesicherung an, und
cut off.
zwar so, daß keine anderen Stromkreise
unterbrochen werden, wenn die
•Be sure to insulate any loose
Sicherung durchbrennen sollte.
unconnected wires with electrical tape
•Aus Sicherheitsgründen müssen alle
for safety.
losen, nicht angeschlossenen Drähte
•When installing a car without ACC
mit Isolierband abisoliert werden.
(accessory) position on the ignition key
•Bei Installation des Geräts in einem
switch, connect the red power input
Auto, dessen Zündschloß keine Position
ACC oder I aufweist, schließen Sie die
lead to the +12 V power terminal
rote Stromversorgungsleitung an den
which is energized at all times with the
+12-V-Stromversorgungsanschluß an,
yellow lead.
der über die gelbe Leitung immer mit
Strom versorgt wird.
Warning when installing in
Warnhinweis zur Installation
des Geräts in einem Auto
a car without ACC
mit Zündschloß ohne
(accessory) position on the
Zubehörposition ACC oder I
ignition key switch
Drücken Sie am Gerät unbedingt zwei
Be sure to press (OFF) on the unit for
Sekunden lang (OFF), um die
two seconds to turn off the clock
Uhrzeitanzeige auszuschalten,
display after turned off the engine.
nachdem Sie den Motor ausgeschaltet
When you press (OFF) momentarily, the
haben.
clock display does not turn off and this
Wenn Sie (OFF) nur kurz drücken, wird
causes battery wear.
die Uhrzeitanzeige nicht ausgeschaltet,
und der Autobatterie wird Strom
entzogen.
Notes of connection
Hinweise zum
diagram
Anschlußdiagramm
Hinweise zu den Steuerleitungen
Notes on the control leads
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau)
• The power aerial control lead (blue) supplies
liefert +12 V Gleichstrom, wenn Sie das
+12 V DC when you turn on the unit.
Gerät einschalten.
• When your car has a built-in FM/MW/LW
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
aerial in the rear/side glass, it is necessary to
Seitenfensterscheibe integrierten UKW/
connect the power aerial control lead (blue)
MW/LW-Antenne ausgestattet ist, muß die
or the accessory power input lead (red) to
Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder
the power terminal of the existing aerial
die Zubehörstromversorgungsleitung (rot)
booster. For details, consult your dealer.
an den Stromversorgungsanschluß des
vorhandenen Antennenverstärkers
• A power aerial without a relay box cannot
angeschlossen werden. Näheres dazu
be used with this unit.
erfahren Sie bei Ihrem Händler.
• Es kann nur eine Motorantenne mit
Warning
Relaiskästchen angeschlossen werden.
If you have a power aerial without a relay
box, connecting this unit with the supplied
Warnung
power connecting cord 5 may damage the
Wenn Sie eine Motorantenne ohne
aerial.
Relaiskästchen verwenden, kann durch
Anschließen dieses Geräts mit dem
Memory hold connection
mitgelieferten Netzverbindungskabel 5 die
When the yellow power input lead is
Antenne beschädigt werden.
connected, power will always be supplied to
Stromversorgung des Speichers
the memory circuit even when the ignition
Wenn das gelbe Stromversorgungskabel
switch is turned off.
angeschlossen ist, wird der Speicher stets
(auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Notes on speaker connection
Strom versorgt.
• Before connecting the speakers, turn the
unit off.
Hinweise zum Lautsprecheranschluß
• Use speakers with an impedance of 4 to 8
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die
ohms, and with adequate power handling
Lautsprecher anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer
capacities. Otherwise, the speakers may be
Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm und
damaged.
ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten
• Do not connect the terminals of the
können die Lautsprecher beschädigt werden.
speaker system to the car chassis, and do
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse
not connect the terminals of the right
nicht mit dem Wagenchassis, und verbinden
speaker with those of the left speaker.
Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten
• Do not attempt to connect the speakers in
mit denen des linken Lautsprechers.
parallel.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel
• Do not connect any active speakers (with
anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses
built-in amplifiers) to the speaker terminals
Geräts dürfen nur Passivlautsprecher
of the unit. Doing so may damage the
angeschlossen werden. Schließen Sie keine
active speakers. Be sure to connect passive
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit
speakers to these terminals.
eingebauten Verstärkern) an, da diese
sonst beschädigt werden können.
*
1
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
*
Organization for Standardization) type,
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
use the supplied adapter 7 to connect it.
ISO-Norm (ISO = International
Organization for Standardization -
First connect the car aerial to the supplied
Internationale Normungsgemeinschaft)
adapter, then connect it to the aerial jack
entspricht, schließen Sie sie mit Hilfe des
of the master unit.
mitgelieferten Adapters 7 an.
Verbinden Sie zuerst die
Fahrzeugantenne mit dem mitgelieferten
Adapter, und verbinden Sie diesen dann
mit der Antennenbuchse des Hauptgeräts.
Connexions
Collegamenti
Précautions
Attenzione
•Cet appareil est conçu pour
•Questo apparecchio è stato progettato
fonctionner sur courant continu de
per l'uso solo a 12 V CC con massa
12 V avec masse négative.
negativa.
•Veiller à ne pas coincer de fils entre
•Far attenzione che i cavi non rimangano
une vis et la carrosserie de la voiture
impigliati tra le viti e la carrozzeria
ou cet appareil ou encore entre des
della macchina o l'apparecchio o tra le
pièces mobiles comme les glissières des
parti mobili della macchina, come le
sièges, etc.
guide di scorrimento del sedile, ecc.
•Brancher le cordon d'alimentation 5
•Collegare il cavo di collegamento
sur l'appareil et les haut-parleurs avant
dell'alimentazione 5 all'apparecchio e
de le brancher sur le connecteur
ai diffusori prima di collegarlo al
d'alimentation auxiliaire.
connettore di alimentazione ausiliaria.
•Rassembler tous les fils de terre en
•Portare tutti i cavi di massa a un
un point de masse commun.
punto di massa comune.
•Brancher le câble jaune à un circuit libre
•Collegare il cavo giallo a un circuito
de la voiture dont la capacité nominale
libero della macchina con potenza
est supérieure à la capacité du fusible
nominale superiore a quella del fusibile
de l'appareil. Si vous branchez cet
dell'apparecchio. Se si collega questo
appareil en série avec d'autres
apparecchio in serie con altri
composants stéréo, le circuit de la
componenti stereo, il circuito della
voiture auquel ils sont raccordés doit
macchina a cui sono collegati deve
afficher une capacité nominale
avere una potenza nominale superiore
supérieure à la somme des capacités
alla somma della potenza dei fusibili di
individuelles de chaque composant. S'il
ogni apparecchio. Se i circuiti della
n'y a pas de circuits de voiture affichant
macchina non hanno potenza superiore
une capacité égale à la capacité du
a quella dei fusibili, collegare
fusible de l'appareil, brancher l'appareil
l'apparecchio direttamente alla batteria.
directement à la batterie. Si aucun
Se non si hanno a disposizione circuiti
circuit de voiture n'est disponible pour
della macchina per collegare
connecter cet appareil, brancher
l'apparecchio, collegare l'apparecchio a
l'appareil à un circuit de voiture
un circuito della macchina con potenza
supérieur à la capacité du fusible de
nominale superiore a quella del fusibile
l'appareil de telle sorte que si l'appareil
dell'apparecchio di modo che, se il
grille son fusible, aucun autre circuit ne
fusibile dell'apparecchio salta, gli altri
soit coupé.
circuiti non verranno tagliati fuori.
•Veillez à isoler tout fil ou câble non
•Per sicurezza, assicurarsi di isolare
connectés avec du chatterton approprié.
qualsiasi cavo non collegato mediante
•Lors de l'installation dans une voiture
apposito nastro.
dont le contact ne possède pas de
•Se si effettua l'installazione su un'auto
position ACC (accessoire), raccordez le
priva della posizione ACC (accessoria)
fil d'entrée électrique à la borne
sull'interruttore di accensione,
d'alimentation +12 V alimentée en
collegare il cavo rosso di ingresso
permanence avec le fil jaune.
dell'alimentazione al terminale di
alimentazione +12 V continuamente
alimentato a sua volta dal cavo giallo.
Avertissement en cas
Informazioni importanti
d'installation dans une
per quando si effettua
voiture dont le contact ne
l'installazione su un'auto
comporte pas de position
sprovvista della posizione
ACC (accessoires)
ACC sull'interruttore di
accensione
N'oubliez pas d'appuyer sur le bouton
(OFF) de l'appareil pendant deux
Assicurarsi di premere (OFF)
secondes après avoir coupé le moteur
sull'apparecchio per due secondi per
de façon à désactiver l'affichage de
spegnere il display dell'orologio dopo
l'horloge.
che il motore è stato spento.
Si vous appuyez brièvement sur (OFF),
Quando si preme (OFF) per un istante,
l'affichage de l'horloge n'est pas
il display dell'orologio non si spegne
désactivé, ce qui provoque une usure de
causando in questo modo lo
la batterie.
scaricamento della batteria.
Remarques sur le
Note sul diagramma di
diagramme de connexion
collegamento
Remarques sur les fils de contrôle
Note sui cavi di controllo
• Le fil de commande d'antenne électrique
• Il cavo di controllo dell'antenna elettrica
(bleu) fournit une alimentation de + 12 V
(blu) fornisce corrente continua da +12 V
CC lorsque vous mettez l'appareil sous
quando viene acceso l'apparecchio.
tension.
• Se l'auto è dotata di un'antenna FM/MW/
• Si votre voiture est équipée d'une antenne
LW incorporata, situata sul vetro posteriore/
FM/MW/LW intégrée dans la vitre arrière/
laterale, è necessario collegare il cavo di
latérale, vous devez raccorder le fil de
controllo dell'antenna elettrica (blu) o il
commande d'antenne électrique (bleu) ou
cavo di ingresso dell'alimentazione
le fil d'entrée d'alimentation d'accessoire
accessorio (rosso) al terminale
(rouge) à la borne d'alimentation de
dell'alimentazione del preamplificatore
l'amplificateur d'antenne existant. Pour
dell'antenna esistente. Per ulteriori
plus de détails, consultez votre revendeur.
informazioni, contattare un rivenditore.
• Une antenne électrique sans boitier de
• Non è possibile usare un'antenna elettrica
relais ne peut pas être utilisée avec cet
senza scatola a relè con questo
appareil.
apparecchio.
Avertissement
Avvertenza
Si vous disposez d'une antenne électrique
Quando si collega l'apparecchio con il cavo
sans boîtier de relais, le branchement de cet
di alimentazione in dotazione 5, si
appareil au moyen du cordon
potrebbe danneggiare l'antenna elettrica se
d'alimentation fourni 5 risque
questa non ha la scatola a relè.
d'endommager l'antenne.
Collegamento per la conservazione della
Connexion pour la conservation de la
memoria
mémoire
Quando il cavo di ingresso alimentazione
Lorsque le fil d'entrée d'alimentation jaune
giallo è collegato, viene sempre fornita
est connecté, le circuit de la mémoire est
alimentazione al circuito di memoria anche
alimenté en permanence même si la clé de
quando la chiavetta di accensione è spenta.
contact est sur la position d'arrêt.
Note sul collegamento dei diffusori
Remarques sur la connexion des haut-
• Prima di collegare i diffusori spegnere
parleurs
l'apparecchio.
• Usare diffusori con impedenza compresa
• Avant de raccorder les haut-parleurs,
mettre l'appareil hors tension.
tra 4 e 8 ohm e con capacità di potenza
adeguata, altrimenti i diffusori si
• Utiliser des haut-parleurs ayant une
impédance de 4 à 8 ohms et une capacité
potrebbero danneggiare.
• Non collegare i terminali del sistema
adéquate sous peine de les endommager.
• Ne pas raccorder les bornes du système de
diffusori al telaio dell'auto e non
collegare i terminali del diffusore destro a
haut-parleurs au châssis de la voiture et ne
pas connecter les bornes du haut-parleur
quelli del diffusore sinistro.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
droit à celles du haut-parleur gauche.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-
• Non collegare alcun diffusore attivo (con
amplificatore incorporato) ai terminali dei
parleurs en parallèle.
• Ne pas connecter d'enceintes acoustiques
diffusori dell'apparecchio in quanto si
potrebbero danneggiare i diffusori attivi.
actives (avec amplificateurs intégrés) aux
bornes d'enceinte de cet appareil, pour
Assicurarsi di collegare diffusori passivi a
questi terminali.
éviter d'endommager les enceintes. Veiller
à raccorder des enceintes passives.
*
1
Nota per il collegamento dell'antenna
1
Se l'antenna della macchina è di tipo ISO
*
Remarque sur le raccordement de
(International Organization
l'antenne
Standardization), utilizzare l'adattatore
Si votre antenne de voiture est de type
7 in dotazione per collegarla.
ISO (organisation internationale de
Collegare prima l'antenna della macchina
normalisation), utilisez l'adaptateur
all'adattatore in dotazione, quindi
fourni 7 pour la raccorder.
collegarla alla presa dell'antenna
Raccordez d'abord l'antenne de voiture à
dell'apparecchio principale.
l'adaptateur fourni et, ensuite, à la prise
d'antenne de l'appareil principal.
XR-CA300/L200
Aansluitingen
Let op!
•Dit apparaat is ontworpen voor
gebruik op gelijkstroom van een 12
Volts auto-accu, negatief geaard.
•Zorg ervoor dat er geen snoeren
geklemd zitten tussen een schroef en
het koetswerk, het toestel of
bewegende onderdelen zoals de
zetelrail, enz.
•Sluit het netsnoer 5 aan op het toestel
en de luidsprekers vooraleer u het op
de hulpvoedingsaansluiting aansluit.
•Sluit alle aarddraden op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
•Sluit het gele snoer aan op een vrij
autocircuit met een capaciteit die hoger
ligt dan die van de toestelzekering. Als
u dit toestel in serie schakelt met
andere audiocomponenten, moet de
capaciteit van het autocircuit waarop
ze zijn aangesloten hoger zijn dan de
som van de zekeringcapaciteit van elke
component afzonderlijk. Als er geen
autocircuits een even hoge capaciteit
hebben als de toestelzekering, moet het
toestel rechtstreeks worden
aangesloten op de accu. Als er geen
autocircuits beschikbaar zijn om dit
toestel aan te sluiten, moet u het toestel
aansluiten op een autocircuit met een
hogere capaciteit dan die van de
toestelzekering. Indien de
toestelzekering dan doorbrandt,
worden geen andere circuits
onderbroken.
•Voorzie niet aangesloten draden om
veiligheidsredenen altijd van
isolatietape.
•Bij montage in een auto zonder ACC
(accessory) positie op het contactslot,
verbindt u de rode voedingsdraad met
de +12 V aansluiting die altijd is
bekrachtigd met de gele draad.
Opgelet bij het monteren
in een auto waarvan het
contactslot geen ACC
(accessory) stand heeft
Let erop dat u gedurende twee
seconden (OFF) op het toestel indrukt
om de tijdweergave uit te schakelen
nadat u de motor heeft afgezet.
Wanneer u slechts even op (OFF) drukt,
schakelt de tijdweergave niet uit,
waardoor de batterij uitgeput raakt.
Opmerkingen bij het
aansluitschema
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
• De bedieningskabel (blauw) van de
elektrische antenne levert 12 V gelijkstroom
wanneer u het toestel aanschakelt.
• Als uw auto is voorzien van een FM/AM/
LG antenne die in de achter-/zijruit is
geïntegreerd, moet de elektrische
antennebedieningskabel (blauw) of de
accessoire-stroomdraad (rood) worden
aangesloten op de voedingsingang van de
bestaande antenneversterker. Voor meer
gedetailleerde informatie dient u contact
op te nemen met uw dealer.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een
automatische antenne zonder relaishuis
te gebruiken.
Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft
zonder relaiskast, kan het aansluiten van
deze eenheid met het bijgeleverde netsnoer
5 de antenne beschadigen.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten,
blijft de stroomvoorziening van het
geheugen intact, ook wanneer het contact
van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten
van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld,
alvorens de luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie
van 4 tot 8 Ohm en let op dat die het
vermogen van de versterker kunnen
verwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen
de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van
de luidsprekers met het chassis van de auto
en sluit de aansluitingen van de rechter en
linker luidspreker niet op elkaar aan.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan
te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met
ingebouwde versterkers) aan op de
luidspreker-aansluiting van dit apparaat.
Dit zal leiden tot beschadiging van de
actieve luidsprekers. Sluit dus altijd
uitsluitend luidsprekers zonder
ingebouwde versterker aan.
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw wagen is uitgerust met een
antenne van het type ISO (International
Organisation for Standardization), moet u
die aansluiten met behulp van de
meegeleverde adaptor 7.
Sluit eerst de auto-antenne aan op de
meegeleverde adaptor en vervolgens de
antennestekker op het hoofdtoestel.
5

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Xr-l200

Table of Contents