Download Print this page
LauraStar S6a 765 Instruction Manual

LauraStar S6a 765 Instruction Manual

Advertisement

Quick Links

Ba_Magic_S6a_S7a_8Sp_DE_EN_FR_NL.pdf
1
27.04.12
17:32
Dear Customer
Sehr geehrte Kundin
Sehr geehrter Kunde
TM
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und beglück-
Congratulations on purchasing a LAURASTAR
wünschen Sie zum Kauf eines
product. Thank you for placing your trust in us. Please
LAURASTAR
TM
-Produktes.
read through this instruction manual carefully prior to
Wir bitten Sie, diese Bedienungsanleitung vor der
initial use. The appliance should be used for ironing
ersten Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig zu
clothes and is only intended for home use.
lesen.
As each appliance is tested prior to delivery, you may
Das Gerät dient zum Bügeln von Wäschestücken und
find residue water in your appliance.
ist nur für den Gebrauch im Privathaushalt bestimmt.
Da jedes Gerät vor seiner Auslieferung getestet wird,
ist es möglich, dass Sie in Ihrem Gerät
noch Restwasser nden.
As your LAURASTAR
TM
product generates heat and
steam, various parts of the appliance become very hot
Ihr LAURASTAR
TM
-Produkt produziert Hitze und
during operation and can cause burns.
Dampf. Verschiedene Teile des Gerätes werden beim
Betrieb sehr heiß und könnten Verbrennungen
verursachen.
Hinweis: Diejenigen Teile, die sehr heiß werden,
Note: Those parts which get very hot are marked in
sind in der Gebrauchsanweisung mit
the instruction manual with the following symbol.
HOT
dem folgenden Symbol gekennzeichnet.
Lieferumfang und Überblick über das Gerät
Delivery contents and overview of the appliance
LAURASTAR S7
a
1 Bezug ORIGAMICOVER
Nur bei
1 ORIGAMICOVER cover
Only for
Dampfschlauch
2 Bezüge ORIGAMICOVER
Steam hose
Nur bei
LAURASTAR S6
a
2 ORIGAMICOVER covers
Only for
Kabelhalter
HOLDER S-LINE
Tisch
HOLDER S-LINE
Board
cable holder
Ventilator
Fan
Höhenverstellung (6 Stufen)
Bügeleisen
Height adjustment (6 levels)
HOT
Nur bei
LAURASTAR S7
a
1 Nachfüllpackung AQUA REFILL
Bügeleisenablage
1 AQUA REFILL refill
Only for
Iron rest
3 Nachfüllpackungen AQUA REFILL
Nur bei
a
Bügeleisencontainer
LAURASTAR S6
3 AQUA REFILL refills
Only for
Iron container
Wasser lter AQUA S-LINE
AQUA S-LINE water filter
Kaltwasserbehälter
Cold water reservoir
Ventilatorschalter
Fan switch
Boilerverschluss
Boiler inlet cap
Kontrolllampen
HOT
Indicator lights
Hauptschalter
Mains switch
Entleerungsverschluss
Drain cap
Dampferzeuger (Boiler)
HOT
Boiler
Netzstecker
Mains plug
Rollen
Wheels
Automatische
Kabelaufwicklung
Bedienungsanleitung
Automatic cable reel
Instruction manual
Antihaftbeschichtete Sohle SOFTPRESSING (3D)
SOFTPRESSING (3D) anti-adhesive soleplate
Reinigungswerkzeug
a
Cleaning tool
LAURASTAR S7
Nur bei/ Only for
Antihaftbeschichtete Sohle SOFTPRESSING
Garantieschein und Teststreifen zur
SOFTPRESSING anti-adhesive soleplate
Messung der Wasserhärte
Nur bei/ Only for
LAURASTAR S6
Warranty booklet and water
Auffangschale RINS-ME
hardness test strip
RINS-ME drain tray
Sohlenreiniger POLYFER
Abrasive mat POLYFER
Isoliermatte COOLMAT
C
LAURASTAR S6
a
Nur bei/ Only for
COOLMAT insulating mat
M
Y
- 1 -
CM
MY
CY
Chère cliente
Geachte klant
CMY
Cher client
K
Nous vous remercions de votre con ance et vous
Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt en
félicitons de l'achat de ce produit LAURASTAR
TM
.
feliciteren u met uw keuze voor een
Nous vous prions de lire soigneusement ce mode
LAURASTAR
TM
-product. Wij vragen u om deze
d'emploi avant la première mise en service de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen alvorens u het
l'appareil. Celui-ci est destiné au repassage de pièces
toestel voor het eerst in gebruik neemt. Het toestel dient
textiles et uniquement à l'usage dans un ménage
om kleding te strijken en is alleen geschikt voor
privé.
huishoudelijk gebruik.
Chaque appareil faisant l'objet d'un test avant sa
Aangezien elk toestel voor levering eerst getest wordt, is
livraison, il est possible qu'il y reste un peu d'eau.
het mogelijk dat u restjes water in uw toestel aantreft.
Votre produit LAURASTAR
TM
émet de la chaleur et de
la vapeur; certains éléments peuvent être très chauds
Uw LAURASTAR
TM
-product produceert warmte en
et provoquer des brûlures lors du fonctionnement.
stoom. Bovendien worden sommige onderdelen heet
tijdens het strijken. Deze kunnen brandwonden
veroorzaken.
Remarque: Les éléments qui deviennent très chauds
Let op: De delen die erg heet worden, zijn in de
sont identi és avec le symbole suivant dans
handleiding met dit symbool aangeduid.
le mode d'emploi.
HOT
Contenu de la livraison et vue d'ensemble de l'appareil
Leveringsomvang en systeemoverzicht
LAURASTAR S7
a
1 housse ORIGAMICOVER
uniquement pour
1 ORIGAMICOVER hoes
alleen voor
Tube vapeur
2 housses ORIGAMICOVER
Stoomsnoer
uniquement pour
LAURASTAR S6
a
alleen voor
2 ORIGAMICOVER hoezen
Guide- l HOLDER S-LINE
Table
HOLDER S-LINE
Tafel
draadgeleider
Ventilateur
Ventilator
Réglage en hauteur (6 niveaux)
Fer à repasser
Hoogte instelling (6 niveaus)
Strijkijzer
HOT
1 recharge AQUA REFILL
LAURASTAR S7
a
Repose-fer
uniquement pour
1 AQUA REFILL vulling
alleen voor
Strijkijzerhouder
3 recharges AQUA REFILL
uniquement pour
LAURASTAR S6
a
Box de rangement
3 AQUA REFILL vullingen
alleen voor
Strijkijzerkorf
Filtre à eau AQUA S-LINE
AQUA S-LINE waterfilter
Réservoir d'eau froide
Commutateur du ventilateur
Koud waterreservoir
Ventilatorschakelaar
Bouchon de chaudière
Stoomtanksluiting
Lampes témoin
HOT
Controlelampje
Interrupteur principal
Hoofdschakelaar
Bouchon de vidange
Ledigingsdop
Chaudière
HOT
Stoomtank
Fiche secteur
Stekker
Roulettes
Wieltjes
Enrouleur automatique
du câble
Automatische kabeloproller
Mode d'emploi
Semelle antiadhésive SOFTPRESSING (3D)
Gebruiksaanwijzing
SOFTPRESSING (3D) beschermzool
LAURASTAR S7
Outil de nettoyage
uniquement pour/ alleen voor
Reinigingsgereedschap
Semelle antiadhésive SOFTPRESSING
SOFTPRESSING beschermzool
Livret de garantie et bande de mesure
pour la dureté de l'eau
uniquement pour/ alleen voor
LAURASTAR S6
Garantieboekje en meetstrip
Bac de vidange RINS-ME
voor de waterhardheid
RINS-ME ledigingsbak
Tapis abrasif POLYFER
Tapis isolant COOLMAT
POLYFER schuurmatje
COOLMAT isoleermatje
uniquement pour/ alleen voor
LAURASTAR S6
a
- 1 -
1
Erste Inbetriebnahme
Initial operation
Hinweis: Lesen Sie die Sicherheitshinweise auf Seite 8.
Note: Read the safety instructions on page 8.
1a
Tisch aufstellen
Position board
Der Bezug kann bei 30°C OHNE
Schleudern gewaschen werden
The cover can be washed at 30°C but
DO NOT spin dry
Den Tisch aufstellen und die Schutzhülle anpassen
Position the board and adjust the cover
1b
Den Kabelhalter montieren
Secure the holder
Kabelhalter in die dafür vorgesehene Öffnung einsetzen
Place holder in the designated opening
1c
Boiler spülen
Siehe „Boiler spülen" (Seite 5)
Rinse Boiler
See "Rinse the boiler" (page 5)
Häu gkeit: Vor der ersten Verwendung und jeden Monat (oder alle 10 Bügelstunden)
Frequency: Before initial use and every month (or every 10 hours of ironing)
1d
Welches Wasser verwenden?
Ihr Gerät ist für eine Verwendung mit Leitungswasser vorgesehen.
What type of water should be used?
Your appliance is designed to operate using tap water.
Niemals verwenden: Parfümiertes Wasser, Regenwasser, destilliertes Wasser, enthärtetes Wasser,
Wasser aus Entfeuchtern/Wäschetrocknern.
Never use: Perfumed water, rainwater, distilled water, softened water, water from dehumidifiers/tumble dryers.
Weitere Informationen finden Sie auf www.laurastar.com
You can find more information at www.laurastar.com
1e
Die Härte Ihres Leitungswassers ermitteln
Determine hardness of tap water
Iron
1.
Messstreifen 1 Sekunde ins Wasser tauchen
Dip water hardness test strip in water for 1 second
2.
Nach 1 Minute ablesen
Read after 1 minute
1g
LAURASTAR AQUA
+
1f
Wasserfilter
Water filter
KEIN TRINKWASSER.
1f
Den AQUA-Wasserfilter mit Filtergranulat füllen
NON-DRINKING WATER.
Fill the AQUA water filter with filter granules
Ausserhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
Keep out of reach of children.
4.
3.
1.
2.
5.
6.
Den Filter herausnehmen
Den Filter zerlegen
Mit Granulat auffüllen
Montage in umgekehrter
Remove filter
Detach filter
Fill with granules
Reihenfolge
Reassemble in reverse order
a
1g
Den Behälter mit kaltem Wasser füllen
Fill the cold water reservoir
Beim Erhitzen ohne Wasser erlischt die Garantie!
Weitere Informationen:
MAX
„Tipps und Tricks", S. 6
Using the boiler when empty of water will
invalidate the guarantee!
Further information:
"Tips and tricks", pg. 6
- 2 -
1
Première mise en service
Eerste ingebruikname
Remarque: Lire les consignes de sécurité en page 8.
Let op: Lees de veiligheidsvoorschriften op pagina 8.
1a
Installer la table
Tafel opstellen
Vous pouvez nettoyer la housse à 30°C SANS
essorage
U kunt de hoes wassen op 30°C ZONDER te
centrifugeren
Installer la table et ajuster la housse
Tafel opstellen en hoes overtrekken
1b
Mettre en place le guide-fil
Draadgeleider plaatsen
Insérer le guide- l dans l'ouverture prévue à cet effet
De draadgeleider in de voorziene opening plaatsen
1c
Rincer la chaudière
Voir «Rincer la chaudière» (page 5)
Stoomtank spoelen
Zie "Stoomtank spoelen" (pagina 5)
Fréquence: À la première mise en service et tous les mois (ou toutes les 10 heures de repassage)
Frequentie: Bij de eerste ingebruikname en elke maand (of na 10 uur strijken)
1d
Quelle eau utiliser?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de l'eau du robinet.
Welk water gebruiken?
Uw toestel is ontworpen om met leidingwater te werken.
Ne jamais utiliser: Eau parfumée, eau de pluie, eau distillée, eau adoucie, eau de déshumidificateur/sèche-linge.
Gebruik nooit: Geparfumeerd water, regenwater, gedistilleerd water, verzacht water, water uit
ontvochtiger/droogtrommel.
Vous trouverez de plus amples informations concernant l'eau sur www.laurastar.com
Meer informatie vindt u op www.laurastar.com
1e
Déterminer la dureté de l'eau du robinet
Waterhardheid van het leidingwater bepalen
1.
Plonger la bande de mesure dans l'eau pendant une seconde
Meetstrip 1 seconde in water dompelen
2.
Puis en faire la lecture à l'issue d'une minute
Na 1 minuut aflezen
1g
LAURASTAR AQUA
+
1f
Filtre à eau
Waterfilter
1f
Remplir le filtre à eau AQUA avec les
EAU NON POTABLE.
granulés de déminéralisation
GEEN DRINKWATER.
Tenir hors de la portée des enfants.
AQUA waterfilter met korrels vullen
Buiten bereik van kinderen houden.
4.
3.
1.
2.
5.
6.
a
Retirer le ltre
Démonter le ltre
Remplir de granulés
Montage en ordre inverse
Haal de filter eruit
Demonteer de filter
Vul met korrels
Monteer in omgekeerde volgorde
1g
Remplir le réservoir d'eau froide
a
Koud waterreservoir vullen
La mise en chauffe sans eau invalide la garantie!
Informations supplémentaires
MAX
«Conseils et astuces», p. 6
Bij het opwarmen zonder water vervalt de garantie!
Verdere informatie
"Tips en trucs", p. 6
- 2 -
2
Das Gerät einschalten und die Temperatur einstellen
Switch on and select the temperature
1.
2.
2a
Tischhöhe einstellen...
Bügeleisen herausnehmen...
Dampfschlauch einhängen
Position board height...
Take out iron...
Mount steam hose
Im Betrieb sind Pumpgeräusche/Knackgeräusche und das Ein/Aus der grünen Kontrolllampe NORMAL.
During operation, you will hear the sound of the pump, you may hear a popping sound and the green
light will illuminate intermittently.
2b
Netzstecker einstecken
Insert mains plug
Stimmt die Netzspannung?
Is the power supply voltage right?
2c
Einschalten
Switch on
Schalter leuchtet
Switch glows
ca. 3 Min. warten bis...
wait approx. 3 mins until...
Betriebsbereit
Ready to use
2d
wenn die orange Kontrolllampe erloschen ist
und die grüne Kontrolllampe aufleuchtet
as soon as the orange indicator light switches off
and the green indicator light comes on
Im Betrieb ist das Ein/Aus der grünen Kontrolllampe NORMAL
When in use, intermittent illumination of the on/off of the green light is NORMAL
Bügeleisentemperatur wählen
2e
Select iron temperature
Die gewünschte Temperatur ist erst nach ein paar Minuten erreicht
The required temperature will be reached after a few minutes
Baumwolle, Leinen
Cotton, linen
Normal
Normal
Synthetische Stoffe, Wolle, Seide
Diese Stoffe sowie dunkle Stoffe mit der
Synthetic fabrics, wool, silk
SOFTPRESSING-Sohle bügeln
Iron these fabrics and dark materials
Sehr emp ndliche Textilien
Niedrig
with the SOFTPRESSING soleplate
Low
Very delicate materials
Die SOFTPRESSING-Sohle aufsetzen
Fit SOFTPRESSING soleplate
Bitte vor dem
Nach dem Bügeln die noch heiße
3
4
HOT
Bügeln 1
SOFTPRESSING-Sohle
Minute warten
abnehmen
2
HOT
Wait 1 minute
Remove warm SOFTPRESSING
1
before ironing
soleplate after use
2f
Das Kondenswasser ablassen
Evacuate condensation
Vor dem Bügeln 2–3 Mal auf die Dampftaste drücken, ohne das Wäschestück dabei zu berühren (siehe „Tipps und Tricks", S. 6)
Before ironing, activate the steam button 2–3 times away from the garments (see "Tips and tricks", pg. 6)
2g
Automatisches Abschalten des Gerätes
Automatic cut off of appliance
Automatisches Abschalten des Gerätes nach 15 min im Ruhezustand. Zum Wiedereinschalten bitte auf den Hauptschalter drücken.
Automatic cut off of appliance after 15 minutes of non-use. To switch it on again, press the mains switch.
- 3 -
2
Enclencher l'appareil et sélectionner la température
Toestel inschakelen en temperatuur instellen
1.
2.
2a
Régler la hauteur de la table...
Sortir le fer à repasser...
Accrocher le tube vapeur
Tafelhoogte instellen...
Strijkijzer uitnemen...
Stoomsnoer aanhaken
Lors du fonctionnement, des bruits de pompe/des craquements ainsi que l'allumage/l'extinction de la lampe
verte sont NORMAUX.
Tijdens het gebruik zijn pompgeluiden/krakende geluiden en het aan-/uitgaan van het groene lampje NORMAAL.
Brancher la fiche secteur
2b
Stekker insteken
La tension du réseau est-elle correcte?
Is de netspanning juist?
Mettre en service
2c
Inschakelen
L'interrupteur s'allume
De schakelaar gaat branden
Attendre environ 3 min jusqu'à ce que...
Ca. 3 min. wachten tot...
Prêt à fonctionner
Klaar voor gebruik
2d
dès que la lampe témoin verte est allumée et
la lampe témoin orange est éteinte
zodra het oranje controlelampje uitgaat en het
groene controlelampje gaat branden
Lors du fonctionnement, l'allumage/l'extinction de la lampe verte est NORMAL
Bij werking is het aan- en uitgaan van het groene lampje NORMAAL
2e
Régler la température du fer à repasser
Temperatuur strijkijzer instellen
Il s'écoule plusieurs minutes avant que la température désirée ne soit atteinte
De gewenste temperatuur wordt pas na een paar minuten bereikt
Coton, lin
Katoen, linnen
Normale
Matières synthétiques, laine, soie
Normaal
Repasser ces textiles ainsi que les tissus
Synthetisch materiaal, wol, zijde
sombres avec la semelle SOFTPRESSING
Deze stoffen evenals donkere stoffen met
Textiles très délicats
Basse
de SOFTPRESSING zool strijken
Laag
Zeer delicate stoffen
Mettre en place la semelle SOFTPRESSING
Plaats de SOFTPRESSING zool
3
Attendre 1
4
Retirer la semelle
HOT
minute avant de
SOFTPRESSING encore chaude
repasser
après utilisation
2
HOT
Wacht 1 minuut
De nog warme SOFTPRESSING
1
alvorens te
zool na het strijken afnemen
strijken
Evacuer la condensation
2f
Condensatie afvoeren
Avant de repasser, presser 2–3 fois sur la commande vapeur à l'écart du linge (voir «Conseils et astuces,» p. 6)
Voor het strijken 2–3 keer de stoomknop indrukken, maar niet op de kleding stomen (zie "Tips en trucs", p. 6)
Extinction automatique de l'appareil
2g
Automatische uitschakeling van het apparaat
Après 15 minutes de non-utilisation, votre appareil s'éteint automatiquement. Pour le remettre sous tension, presser
l'interrupteur général.
Het apparaat schakelt automatisch uit als het 15 min niet wordt gebruikt. Als u het opnieuw wilt inschakelen, de hoofdschakelaar indrukken.
- 3 -
3
Manueller Dampfstoß
Dampfautomatik
Ventilator
Bügeln
Manual steam
Automatic steam
Fan
Iron
Nur stoßweise
Ein/Aus
Die Drehrichtung des Ventilators ändern
Only intermittently
On/off
Change direction of fan
MAN
AUTO
Die aktive 3D-Sohle ermöglicht zwei Arbeitsgänge gleichzeitig:
Nur bei/ Only for
a
1. Der erhöhte Teil der Sohle spannt den Stoff sofort und entfernt die beim Waschen und Trocknen entstandenen Falten.
LAURASTAR S7
2. Der Dampf wird gleichmäßig über die gesamte Oberfläche der Sohle abgegeben und durchdringt somit einheitlich alle Fasern.
The 3D active soleplate performs two actions with every movement of the iron:
1. The raised part of the soleplate instantly taughtens the fabric, eliminating any creases caused by the washing and drying process.
2. Steam is injected evenly onto the entire surface of the soleplate, penetrating all the fibres.
Pulsierender Dampf:
Nur bei/ Only for
Mit der technologisch neu konzipierten Dampfautomatik wird der Dampf nicht mehr
kontinuierlich sondern stoßweise abgegeben.
Zum Abschalten des pulsierenden Dampfes 3 Sekunden lang den Ventilatorschalter drücken. Wenn Sie wieder mit
pulsierendem Dampf bügeln möchten, halten Sie den Ventilatorknopf erneut 3 Sekunden lang gedrückt.
Pulsed Steam:
A new technology which enables automatic steam diffusion through short, precise pulses of steam for lasting results on fabrics. To
switch off pulsed steam, hold down the fan switch for 3 seconds. To switch it back on, simply hold down the fan switch again for 3 seconds.
Das erste leichte Bügeleisen für den professionellen Einsatz:
Die dünnere Bügelsohle und ultraleichte Materialien erhöhen den Komfort bei der Verwendung, bei einem unvergleichlichen Ergebnis.
The first lightweight professional iron
:
The thin soleplate and ultra-light materials increase ease of use for unbeatable results.
Automatische Dampffunktion:
Mit der neuen patentierten CLiiCK
TM
-Technologie ist es nicht mehr notwendig, eine Taste zu drücken, um Dampf zu erzeugen. Dieser
tritt automatisch aus, sobald das Bügeleisen vorwärts bewegt wird, und unterbricht, wenn das Bügeleisen zum Stehen kommt oder
zurückgezogen wird. Diese Funktionen werden mittels einer leichten Bewegung des Handgelenks gesteuert.
Automatic steam:
With the new patented CLiiCK
TM
technology, steam is produced without having to press a button. It is produced automatically when the iron moves
forward and stops when the iron stops or moves backwards. These operations are triggered by means of a slight movement of the handle.
Ansaugen:
Stärkeren Luftstrom wählen
Saugt den Stoff auf dem Bügelbrett an. Perfekte Bügelfalten.
Select heavy air flow
Gebläse:
100%
Max
100%
Vereinfachtes Auflegen von Kleidungsstücken. Keine ungewollten Falten.
High
Keine Abdrücke durch unterschiedliche Stoffdicken.
Vacuum:
Holds garments in place on the ironing board. Perfect pleats.
Min
50%
50%
Blower:
Low
Positions clothes easily on the ironing board. No unwanted creases. No marks on seams.
Wasser nachfüllen
Top-up or refill water
Füllen Sie den Tank mit kaltem Wasser auf, wenn Sie einen Piepton vernehmen und die
rote Kontrolllampe zu blinken beginnt. Der Kaltwassertank kann ohne Ausschalten des
Systems abgenommen werden.
Fill the cold water reservoir when you hear the "beep" and the red indicator light is
MAX
flashing. The cold water reservoir can be removed without switching the system off first.
Gefahr: Den Boilerverschluss auf keinen Fall öffnen!
Danger: Never open the boiler inlet cap.
4
Beenden
Hinweis: Wir empfehlen Ihnen, das Gerät aufrecht stehend zu lagern,
auf keinen Fall auf der Seite liegend!
Note: The system must be stored in an upright or flat position and not on its side.
Finish
Kondensatbildung unter dem Bügelbezug vor dem
Vorsicht: Wird das System liegend verstaut, muss
Verstauen prüfen und evtl. trocknen lassen.
der Wassertank geleert werden!
Check that any condensation under the ironing
Caution: If the system is stored
board cover has dried before storing away.
horizontally, the water reservoir
must be emptied.
Ausschalten und Netzstecker ziehen
Switch off and remove plug from mains
HOT
Bügelbrett auf die oberste Position
Die noch heiße SOFTPRES-
Kabelhalter heraus-
Das heiße Bügeleisen
SING-Bügelsohle abnehmen
ziehen und hinlegen
verstauen und den
stellen, zusammenklappen und
und reinigen
Container schließen
aufräumen
Pull out hose holder
Remove the warm SOFTPRES-
and store
Store warm iron and
The ironing board is easiest to fold away
- 4 -
SING soleplate and clean it
close storage box
when the board is at its highest setting
3
Vapeur manuelle
Vapeur automatique
Ventilateur
Repasser
Manuele stoom
Automatische stoom
Ventilator
Strijken
Uniquement par saccades
Marche/arrêt
Modifier le sens du ventilateur
Enkel met stoomstoten
Aan/uit
Richting van de ventilator wijzigen
MAN
AUTO
La semelle active en 3D permet de réaliser 2 actions en un seul passage :
uniquement pour/ alleen voor
1. Le relief de la semelle tend instantanément le tissu et élimine ainsi les plis dus au lavage et au séchage.
LAURASTAR S7
a
2. La vapeur est injectée uniformément sur toute la surface de la semelle et passe au travers de la totalité des fibres.
Met de driedimensionele actieve zool kunnen 2 handelingen in een enkele beweging worden uitgevoerd:
1. Het reliëf van de zool spant de stof direct aan en verwijdert zo plooien afkomstig van het wassen en drogen.
2. De stoom wordt gelijkmatig over het volledige oppervlak van de zool geïnjecteerd en dringt tot alle vezels door.
Vapeur pulsée :
Only for
Une nouvelle technologie qui permet de diffuser automatiquement la vapeur par à-coups et non plus
en continu. Pour désactiver la vapeur pulsée, il suffit de maintenir appuyé le bouton du ventilateur
durant 3 secondes. Pour la réactiver, il suffit à nouveau de maintenir le bouton du ventilateur durant 3 secondes.
Stoominjectie:
Een nieuwe technologie die het mogelijk maakt om de stoom automatisch te verspreiden met stoominjecties en niet
langer continu. Houd de knop van de ventilator 3 seconden ingedrukt om de stoominjecties te desactiveren. Om het
opnieuw te activeren, volstaat het om de knop van de ventilator opnieuw 3 seconden in te drukken.
Le premier fer à repasser professionel léger :
La semelle amincie et les matériaux ultralégers augmentent le confort d'utilisation, pour un résultat inégalé.
Het eerste professionele strijkijzer met een licht gewicht:
De dunnere zool en het uiterst lichte materiaal verhogen het gebruikscomfort, voor een ongeëvenaard resultaat.
Vapeur automatique :
Avec la nouvelle technologie brevetée CLiiCK
TM
, il n'est plus nécessaire d'appuyer sur un bouton pour commander la vapeur.
Celle-ci sort automatiquement dès que le fer avance, et stoppe dès que le fer s'arrête ou recule. Ces opérations sont
réalisées grâce à un léger mouvement de la poignée.
Automatische stoom:
Met de nieuwe gepatenteerde technologie CLiiCK
TM
, hoeft u geen knop meer indrukken om te stomen. Het toestel stoomt
automatisch bij een voorwaartse beweging van het ijzer en stopt als het ijzer stilstaat of achteruit gaat. Deze handelingen
kunnen worden uitgevoerd dankzij een lichte beweging van het handvat.
Régler la puissance du flux d'air
Aspiration :
Sterkte van de luchtstroom kiezen
Plaque les tissus sur la table. Des plis parfaits.
Max
100%
Soufflerie :
100%
Max
Mise en place des vêtements facilitée. Pas de faux-plis.
Pas de marquage des épaisseurs.
Aanzuiging:
Min
Kleeft de stoffen aan de tafel. Perfecte vouwen.
50%
50%
Min
Opblazing:
Vergemakkelijkt het plaatsen van het kledingstuk. Geen ongewenste plooien. Geen doordruk van de naden en zakken.
Remplir d'eau
Water bijvullen
Remplissez le réservoir d'eau froide quand vous entendez le «bip»
sonore et lorsque la lampe témoin rouge clignote. Le réservoir d'eau
froide peut être retiré sans éteindre au préalable le système.
Vul het koud waterreservoir als u het "piepje" hoort en als het rode controlelampje knippert.
MAX
Het koud waterreservoir kan zonder het systeem uit te schakelen worden weggenomen.
Danger: En aucun cas ouvrir le bouchon de la chaudière!
Gevaar: De stoomtanksluiting in geen geval openen.
4
Terminer
Attention: Nous conseillons de ranger le système debout, en aucun cas allongé sur la tranche.
Opgelet: Wij raden u aan het systeem verticaal op te bergen. In geen geval op de zijkant opbergen.
Stoppen
Vérifier la présence éventuelle de condensation sous la
Attention: Si le système est rangé en position couchée,
housse de repassage avant de la ranger et laisser sécher
le réservoir d'eau froide doit d'abord être vidé.
si nécessaire.
Opgelet: Indien het systeem horizontaal wordt
Condensvorming onder de strijkhoes voor het opbergen
opgeborgen, moet u eerst het
controleren en eventueel laten drogen.
waterreservoir ledigen.
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur
Uitschakelen en stekker uittrekken
HOT
Retirer la semelle SOFT-
Retirer et coucher le
Ranger le fer encore
Régler la table dans la position la
PRESSING encore chaude
guide- l
plus élevée, la replier et la ranger
chaud et fermer
et la nettoyer
Draadgeleider uittrekken
le box de rangement
Plaats de tafel op de hoogste
De nog warme SOFTPRESSING
en neerleggen
Strijkijzer warm opbergen
stand, vouw samen en berg op
zool na het strijken afnemen en
- 4 -
en strijkijzerkorf sluiten
reinigen
Technische Daten
Technical specifications
Gesamtgewicht
ca.
LAURASTAR S6
a
Total weight
a
approx.
19 kg
LAURASTAR S7
System zusammengelegt (H x B x T)
System dimensions (H x L x W)
137 x 42 x 20 cm
220-240 V,
Stromversorgung
AC, 50/60 Hz
Power supply
Gesamtleistung
Total power
2200 W
Kapazität Kaltwasserbehälter
1,2 l
Capacity of cold water reservoir
Bügelbretthöhe (6 Stufen)
82–102 cm
Height of the board (6 levels)
Dampfdruck
Steam pressure
3,5 bars
EU-Konformitätserklärung und Hersteller
EC declaration of conformity and manufacturer
Bezeichnung: Druckdampf-Bügelsystem
Name: Pressure steam iron system
Typ/type
Modell/model
- LAURASTAR S6
a
10-HG-0069
765
a
10-HG-0069
775
- LAURASTAR S7
- LAURASTAR PULSE
10-HG-0069
770
- LAURASTAR PULSE SILVER
10-HG-0069
771
Der Hersteller LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis (Schweiz) erklärt hiermit die Übereinstimmung des
nebenstehend genannten Dampfbügeleisens mit folgenden Normen und Richtlinien:
- EU-Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2004/108/EG
- EU-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG EN 60335-1 EN 60335-2-3
- EN 50366 EN 62233 IEC 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 61000-6-2
- IEC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 CISPR 14-1 CISPR 14-2
- EU-Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten 2011/65/EU
The manufacturer LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis (Switzerland) herewith declares the conformity of
the named steam iron with the following standards and directives:
- EC directives on electromagnetic compatibility 2004/108/EEC
- EC low voltage directive 2006/95/EEC EN 60335-1 EN 60335-2-3
- EN 50366 EN 62233 IEC 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 61000-6-2
- IEC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 CISPR 14-1 CISPR 14-2
- EU directive on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipement 2011/65/EU
CONSUMER SERVICES
SWITZERLAND
FRANCE
CH
F
 0800 55 84 48
 0820 820 669
GERMANY
THE NETHERLANDS
D
NL
 0180 32 32 400
 0900 4444 559
BELGIUM
OTHER COUNTRIES
B
 0800 948 38
 +41 21 948 21 00
+41 21 948 28 99
www.laurastar.com
Weitere Adressen von Importeuren und offiziellen Servicepartnern finden Sie auf
www.laurastar.com
For more addresses of official importers and service partners, go to www.laurastar.com.
TSM SUCCESS MANUAL
®
designed and copyright by
www.laurastar.com
Caractéristiques techniques
Technische gegevens
Poids total
env.
LAURASTAR S6
a
ong.
19 kg
Totaalgewicht
LAURASTAR S7
a
Système plié (H x l x P)
Systeem ingeklapt (H x B x D)
137 x 42 x 20 cm
Alimentation électrique
220-240 V,
AC, 50/60 Hz
Stroomvoorziening
Puissance totale
2200 W
Totaal vermogen
Capacité du réservoir d'eau froide
Capaciteit koud waterreservoir
1,2 l
Hauteur de la table (6 niveaux)
82–102 cm
Tafelhoogte (6 niveaus)
Pression de la vapeur
3,5 bars
Stoomdruk
Déclaration de conformité UE et fabricant
EU conformiteitsverklaring en fabrikant
Désignation: Système de repassage à vapeur sous pression
Omschrijving: Strijksysteem met stoom onder druk
Type/type
Modèle/model
- LAURASTAR S6
a
10-HG-0069
765
- LAURASTAR S7
a
10-HG-0069
775
- LAURASTAR PULSE
10-HG-0069
770
- LAURASTAR PULSE SILVER
10-HG-0069
771
Le fabricant LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis, Suisse, déclare par la présente que le fer à
repasser désigné ci-contre respecte les normes et directives suivantes:
- Directive UE sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
- Directive UE sur la basse tension 2006/95/CE EN 60335-1 EN 60335-2-3
- EN 50366 EN 62233 IEC 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 61000-6-2
- IEC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 CISPR 14-1 CISPR 14-2
- Directive UE sur l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques 2011/65/EU
De fabrikant LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis (Zwitserland) verklaart hierbij dat het hiernaast
genoemde stoomstrijkijzer voldoet aan de volgende normen en richtlijnen:
- EU-Richtlijn voor elektromagnetische gelijkvormigheid 2004/108/CE
- EU-laagspanningsrichtlijn 2006/95/CE EN 60335-1 EN 60335-2-3
- EN 50366 EN 62233 IEC 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 61000-6-2
- IEC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 CISPR 14-1 CISPR 14-2
- EU-Richtlijn voor het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur 2011/65/EU
CONSUMER SERVICES
SWITZERLAND
FRANCE
CH
F
 0800 55 84 48
 0820 820 669
GERMANY
THE NETHERLANDS
D
NL
 0180 32 32 400
 0900 4444 559
BELGIUM
OTHER COUNTRIES
B
 0800 948 38
 +41 21 948 21 00
+41 21 948 28 99
www.laurastar.com
Vous trouverez d'autres adresses d'importateurs et partenaires de service officiels
sur www.laurastar.com.
Meer adressen van officiële importeurs en servicepartners vindt u op www.laurastar.com.
TSM SUCCESS MANUAL
®
designed and copyright by
www.laurastar.com

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the S6a 765 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for LauraStar S6a 765

  • Page 1 Guide- l HOLDER S-LINE Prêt à fonctionner Le fabricant LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis, Suisse, déclare par la présente que le fer à Aanzuiging: Ne jamais utiliser: Eau parfumée, eau de pluie, eau distillée, eau adoucie, eau de déshumidificateur/sèche-linge.
  • Page 2 Clean the cold water reservoir Clean the outside of the appliance Den Kundendienst von LAURASTAR kontaktieren und den Anweisungen folgen. wet hands. Do not pull the mains plug out of the socket using the cable. cloth. Do not use solvent (e.g. petrol) or oil.

This manual is also suitable for:

Pulse 770Pulse silver 771S7a 775