Orgapack OR-T 400 Operating Instructions Manual

Orgapack OR-T 400 Operating Instructions Manual

Battery-hand tool for plastic strapping
Hide thumbs Also See for OR-T 400:
Table of Contents

Advertisement

DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
Ab Serie-Nr. C/91001
From series no C/91001
A partir du no de série C/91001
Vor dem Gebrauch des
Gerätes die Betriebs-
anleitung aufmerksam
lesen.
Before using the tool,
read the operating
instructions carefully.
Avant l'utilisation de
l'appareil, consultez
soigneusement le
mode d'emploi.
09.09/WE
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
OR-T 400
Akku-Handgerät zum Umreifen mit Kunststoffband
Battery-hand tool for plastic strapping
Appareil sur accu pour le cerclage par bande plastique
Originalbetriebsanleitung
Translation of original manual
Traduction du mode d'emploi original
Patent angemeldet
Patent pending
Brevet en cours

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OR-T 400 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Orgapack OR-T 400

  • Page 1 OPERATING INSTRUCTIONS ENGLISH Translation of original manual MODE D‘EMPLOI FRANÇAIS Traduction du mode d’emploi original OR-T 400 Ab Serie-Nr. C/91001 Akku-Handgerät zum Umreifen mit Kunststoffband From series no C/91001 Battery-hand tool for plastic strapping A partir du no de série C/91001...
  • Page 2: Instructions Abrégées

    KURZANLEITUNG Das Wichtigste in Kürze! Akku laden / Charging battery / Charger l‘accu Akku einsetzen / Insert battery / Enfoncer l‘accu rot / red / rouge Fehler / Error / Erreur grün / green / vert 1. Laden > 5 Std. / Aufl aden ca. 20–40 min. 1st charge >...
  • Page 3: Short Instructions

    SHORT INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ABRÉGÉES The most important points in brief! Le plus important en bref! Akku-Ladezustand / Battery charge / Charge de l‘accu Bedienpanel / Operating panel / Panneau ➟ Aufl aden ✓ ✓ ➟ Recharge ➟ Recharger grün / green / vert rot / red / rouge Betriebsart / Mode of operation / Mode d‘exploitation ➟...
  • Page 4: Table Of Contents

    8.1 Teileliste Explosionszeichnung KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Gerät OR-T 400, auf welches sich diese Erklärung bezieht, mit den geltenden Bestimmungen der Richtlinie des Rates vom 17. Mai 2006 (2006/42/EG) „Maschinen- Richtlinie“ und deren Änderungen übereinstimmt. Im weiteren gilt die Übereinstimmung mit den geltenden Bestimmungen der Richtlinie des Rates vom 12.
  • Page 5 Nous déclarons sous notre propre responsabilité que We take sole responsibility for declaring that the tool OR-T 400 to which this declaration refers is in full l‘appareil OR-T 400 ci-dessus, au sujet auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux prescriptions en...
  • Page 6: Technische Daten

    ORGAPACK OR-T 400 TECHNISCHE DATEN Gewicht 4,2 kg (inkl. Akku) Abmessungen Länge 334 mm Breite 138 mm Höhe 148 mm Spannkraft (0) 1200–4000 N Soft: 400–1600 N Spann- geschwindigkeit 175 mm/s Verschluss Reibschweissverschluss Gemessener A-bewerteter Emissions-Schalldruck- pegel (EN ISO 11202)
  • Page 7: Technical Data

    ORGAPACK OR-T 400 TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES Weight 4.2 kg (9.3 lbs.) Poids 4,2 kg (incl. accumulateur) (incl. battery) Encombrement Longueur 334 mm Dimensions Length 334 mm (13.1“) Width 138 mm (5.4“) Largeur 138 mm Height 148 mm (5.8“) Hauteur...
  • Page 8: Allgemeines

    ORGAPACK OR-T 400 ALLGEMEINES Diese Betriebsanleitung soll das Kennenlernen des Ge- rätes und den bestimmungsgemässen Einsatz erleich- tern. Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie das Gerät sicher, sachgerecht und wirtschaftlich einzusetzen ist. Die Betriebsanleitung muss am Einsatzort des Gerätes verfügbar sein. Sie ist von allen Personen zu lesen und anzuwenden, die mit dem Gerät arbeiten.
  • Page 9: General Information

    ORGAPACK OR-T 400 GENERAL INFROMATION INSTRUCTIONS GÉNÉRALES These operating instructions are intended to simplify fa- Ces instructions de service doivent faciliter la con- miliarisation with the strapping tool and its proper use for naissance de l‘appareil et les possibilités d‘utilisation the intended purpose.
  • Page 10: Sicherheitsvorschriften

    Zum Reinigen des Gerätes dürfen weder Wasser noch Wasserdampf verwendet werden. Verwenden Sie nur Original-ORGAPACK-Ersatzteile! Original Die Verwendung von anderen als ORGAPACK-Ersatztei- len schliesst Garantieleistungen und Haftpfl icht aus. ORGAPACK Bestimmungsgemässe Verwendung Dieses Gerät ist zum Umreifen von Paketen, Palettenla- dungen usw.
  • Page 11: Safety Instructions

    Do not use water or steam to clean the tool. nettoyer la machine. N‘utilisez que des pièces de rechange d‘origine Only original ORGAPACK spare parts may be used! ORGAPACK! Using non-original spare parts will void the warranty and En cas contraire ORGAPACK peut refuser les presta- any liability.
  • Page 12: Beschreibung

    ORGAPACK OR-T 400 BESCHREIBUNG 4.1 AUFBAU 1 Bedienpanel 2 Spanntaste „Band Spannen/Schweissen“ (Vollautom.) AUTO + / - 3 Traggriff MAN. AUTO SOFT MAN. + / - SOFT 4 Akku, 18 V 5 Wippenhebel 6 Schweisstaste “Schweissen/Abschneiden“ (Manuell) 7 Schweissen/Abschneiden 8 Spannen 9 Akku Ladegerät...
  • Page 13: Description

    ORGAPACK OR-T 400 DESCRIPTION DESCRIPTION 4.1 CONSTRUCTION 4.1 MODULES PRINCIPAUX 1 Operating panel 1 Panneau de commande 2 Tension button „Strap tensioning/welding“ (Fully-Auto) 2 Bouton de tension „Tension de la bande/Soudage“ (Auto) 3 Handle 3 Poignée 4 Battery, 18 V...
  • Page 14: Bedienung

    ORGAPACK OR-T 400 BEDIENUNG Für eine sichere Umreifung und die richtige Bandaus- wahl entsprechend dem Packgut (Dimension, Gewicht, Kanten, Stabilität, Transport, Lagerung) ist der Bediener verantwortlich. Es dürfen nur die für den Gerätetyp zulässigen Banddi- mensionen (Seite 6) verwendet werden. Das Gerät ist entsprechend dem verwendeten Band und dem Packgut einzustellen (Kapitel 5.6/5.8/5.9).
  • Page 15: Operating Instructions

    ORGAPACK OR-T 400 ORERATING INSTRUCTIONS MODE D‘EMPLOI The operator is responsible for safe strapping and the L‘utilisateur est responsable pour un cerclage sûr et correct strap selection for the package, depending on its un choix correct du feuillard selon le colis (dimensions, dimensions, weight, edges and stability and the way it poids, arêtes, stabilité, transport, stockage).
  • Page 16 ORGAPACK OR-T 400 – Gerät mit der rechten Hand fassen und Wippenhebel (6/1) gegen den Traggriff ziehen. – Die übereinanderliegenden Bänder bis zum Anschlag in das Gerät einlegen. Der Bandanfang ragt ca. 5 cm über das Gerät hinaus. – Wippenhebel loslassen.
  • Page 17 ORGAPACK OR-T 400 – Take the tool in the right hand and lift the rocker lever – Tenir l’appareil avec la main droite et tirer le levier de (6/1) towards the handle. bascule (6/1) contre la poignée. – Slide the straps, one on top of the other, into the tool –...
  • Page 18: Verschlusskontrolle

    ORGAPACK OR-T 400 5.3 VERSCHLUSSKONTROLLE – Verschluss regelmässig auf sein Aussehen überprüfen (siehe Fig. 9). Bei schlecht geschweissten Bändern: Einstellung der Schweisszeit überprüfen (siehe Kapitel 5.8). 1 Gute Schweissung (die ganze Verschlussfl äche ist sauber verschweisst, ohne dass überschüssiges Material seitlich herausgedrückt wird).
  • Page 19: Checking The Seal

    ORGAPACK OR-T 400 5.3 CHECKING THE SEAL 5.3 VÉRIFICATION DU SERTISSAGE – Check appearance of seal (see fi g. 9) regularly. If the – Vérifi er régulièrement l’aspect du sertissage (voir straps are poorly welded, check the welding time fi g. 9). En cas de bandes mal soudées: vérifi er le setting (refer to chapter 5.8).
  • Page 20: Spannkraft Einstellen

    ORGAPACK OR-T 400 5.6 SPANNKRAFT EINSTELLEN – Drucktaste „Funktion“ (12/1) einmal kurz betätigen. ➟ – Drucktaste „Spannkraft“ (12/2) mehrmals betätigen, bis die blinkende Segment-Anzeige (12/3) die ge- + / - wünschte Spannkraft anzeigt (2 sec. warten bis Wert gespeichert). Fig. 12 1 = minimale Spannkraft ca.
  • Page 21: Setting Strap Tension

    ORGAPACK OR-T 400 5.6 RÉGLAGE DE LA FORCE DE TENSION 5.6 SETTING STRAP TENSION – Press the „Function“ button (12/1) briefl y. – Actionner brièvement le bouton „Fonction“ (12/1). – Actionner le bouton “Force de tension“ (12/2) jusqu’à – Press the „Strap tension“ button (12/2) until the ce que l’affi...
  • Page 22: Sonderfunktionen

    ORGAPACK OR-T 400 – Drei Zylinderschrauben (16/2) lösen. – Wippenhebel gegen den Traggriff ziehen, Zylinder- schraube (16/4) lösen und Anschlag hinten 16 mm (16/3) entfernen. – Abdeckung (16/1) entfernen. – Linsenschraube (16/7) lösen und Bandführung hinten 16 mm (16/6) vom Hebel entfernen.
  • Page 23: Special Functions

    ORGAPACK OR-T 400 – Remove three cylinder screws (16/2). – Dévisser les trois vis cylindrique (16/2). – Lift the rocker lever towards the handle, remove cylin- – Tirer le levier de bascule contre la poignée, dévisser la vis cylindrique (16/4) et retirer la butée arrière de der screw (16/4) together with the strap stop rear 16 mm (16/3).
  • Page 24: Wartung Und Instandsetzung

    ORGAPACK OR-T 400 WARTUNG UND INSTANDSETZUNG 7.1 SPANNRAD REINIGEN/ERSETZEN Ausbau – Akku aus Gerät ziehen. – Vier Zylinderschrauben (19/4) lösen, Anschlag hinten (19/5) und Abdeckung /19/3) entfernen. – Spannrad (19/1) vorsichtig herausziehen. Rillenkugel- lager (19/2) von Spannrad abziehen. – Spannrad mit Druckluft reinigen (Schutzbrille tragen).
  • Page 25: Preventive And Corrective Maintenance

    ORGAPACK OR-T 400 PREVENTIVE/CORRECTIVE MAINTENANCE INSTRUCTIONS DE SERVICE 7.1 CLEANING/REPLACING TENSION WHEEL 7.1 NETTOYAGE/REMPL. MOLETTE DE TENSION Removal Démontage – Remove battery from tool. – Retirer l’accu de l’appareil. – Remove four cylinder screws (19/4) and remove strap – Dévisser les quatre vis cylindrique (19/4), retirer la stop rear (19/5) and cover (19/3).
  • Page 26: Beheben Von Störungen

    ORGAPACK OR-T 400 7.4 BEHEBEN VON STÖRUNGEN Tritt ein Fehler auf, blinkt die Segment-Anzeige und zeigt einen Fehler „E“ an, gefolgt von der Fehlernummer. STÖRUNG / FAULT / PANNE FEHLER: Wippenhebel wurde vor Ablauf der Abkühlzeit betätigt. BEHEBUNG: – Erst nach Ablauf der Abkühlzeit, Wippenhebel betätigen.
  • Page 27: Trouble Shooting

    ORGAPACK OR-T 400 7.4 TROUBLE SHOOTING 7.4 DÉPANNAGE If a malfunction occurs, the digital display blinks and Lorsqu‘un dysfonctionnement survient, l‘affi cheur de displays error “E” followed by the error number. segments clignote et indique une erreur „E“ suivi du numéro de l‘erreur.
  • Page 34 ORGAPACK OR-T 400 NOTIZEN 09.09/WE...
  • Page 35 ORGAPACK OR-T 400 NOTES NOTES 09.09/WE...
  • Page 36: Silbernstrasse

    ORGAPACK OR-T 400 ORGAPACK GmbH www.orgapack.com Packaging Technology Silbernstrasse 14 CH-8953 Dietikon Telefon +41 1 745 50 50 +41 1 745 52 64 e-mail pt@orgapack.com Zertifi kat ISO 9001 / EN 29001 09.09/WE...

This manual is also suitable for:

Ort-250Or-t400

Table of Contents

Save PDF