Specifications Models RSX1530 Sheet Capacity - 13 sheets Duty Cycle - 4 min on / 30 min off Duty Cycle - 2 min on / 10 min off Duty Cycle - 2 min on / 20 min off Volts / Hz 230-240V AC / 50Hz Amperage 1.7A...
Lights and Icons Explained Colour of LED Power on button pushed / no fault Door open Bin full Motor overheat Auto button pushed / shredding Anti-jam at Measure mode Anti-jam at Running mode Forward jammed Reverse jammed Reverse button pushed Auto mode Introduction Thank you for choosing this shredder from Rexel. We are sure it will serve you well, but please take a little time to study these instructions to ensure you get the best out of your machine.
Operation Connect shredder to mains supply Press the central power on button (d). This will switch the power on and all the LED warning symbols on the indicator panel (a) will flash in sequence. The shredder will now be in standby mode and the “Power- on”...
Explication des voyants et icônes Couleur voyant LED Touche sous tension appuyée/pas d’anomalie Porte ouverte Corbeille pleine Surchauffe moteur Touche démarrage automatique appuyée/destruction Antibourrage mode mesure épaisseur Antibourrage mode fonctionnement Marche avant - blocage Marche arrière - blocage Touche marche arrière appuyée Mode de démarrage automatique Introduction Merci d’avoir choisi ce destructeur Rexel qui devrait vous donner entière satisfaction. Veuillez prendre quelques minutes pour lire le mode d’emploi qui vous indiquera comment profiter au maximum de votre appareil.
Page 7
Fonctionnement Branchez le destructeur à une prise secteur. Appuyez sur la touche de mise en marche centrale (d). L’appareil est alors mis sous tension, et tous les symboles d’avertissement LED du panneau indicateur (a) clignotent les uns après les autres. Le destructeur est maintenant en mode de veille, et l’icône «...
Erläuterung der Leuchtanzeigen und Symbole Farbe der LED Einschalttaste gedrückt / kein Fehler Tür offen Auffangbehälter voll Motor-Überheizung Automatik-Starttaste gedrückt / in Betrieb Anti-Stau im Messmodus Anti-Stau im Betriebsmodus Vorwärtsbetrieb wegen Stau Rückwärtsbetrieb wegen Stau Rückwärtsbetrieb-Taste gedrückt Automatikmodus Einführung Vielen Dank für Ihre Wahl dieses Aktenvernichters von Rexel. Wir sind uns sicher, dass er Ihnen gute Dienste leisten wird, aber nehmen Sie sich zuerst bitte etwas Zeit zum Durchlesen dieser Anweisungen, damit Sie das Gerät optimal nutzen können.
Betrieb Schließen Sie den Aktenvernichter an eine Netzsteckdose an. Drücken Sie die Einschalttaste (d). Das Gerät wird eingeschaltet und alle LED- Warnsymbole auf dem Anzeigefeld (a) blinken nacheinander. Der Aktenvernichter ist nun im Bereitschaftsmodus (Standby) und das Betriebslampen-Symbol auf dem Anzeigefeld leuchtet gelb. Um mit der Aktenvernichtung zu beginnen, drücken Sie die Automatik-Starttaste (e).
Spiegazione delle spie e delle icone Colore spia LED Tasto accensione premuto/nessun guasto Sportello aperto Cestino pieno Motore surriscaldato Tasto avviamento automatico premuto/distruzione Antinceppamento modalità misurazione Antinceppamento modalità funzionamento Avanti dopo inceppamento Indietro dopo inceppamento Tasto reverse premuto Modalità funzion. automatico Introduzione Grazie per avere scelto questo distruggidocumenti Rexel. Siamo certi che si rivelerà di grande aiuto nello svolgimento della vostra attività. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni per ottenere la massima prestazione dalla macchina.
Funzionamento Collegare il distruggidocumenti alla rete di alimentazione. Premere il tasto centrale di accensione (d). La macchina verrà alimentata e tutti i simboli di avvertimento LED sul pannello display (a) lampeggeranno in sequenza. Il distruggidocumenti si troverà ora nella modalità standby ed il simbolo di “Acceso”...
Uitleg over lichtjes en iconen Kleur van LED Aan-knop ingedrukt / geen storing Deur open Bak vol Motor oververhit Auto Start-knop ingedrukt / bezig met versnipperen Antiblokkering op Meetstand Antiblokkering op Loopstand Vooruit geblokkeerd Achteruit geblokkeerd Terug-knop ingedrukt Auto-stand Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van deze papiervernietiger van Rexel. We zijn er van overtuigd dat u veel plezier van dit apparaat zult hebben; om het apparaat optimaal te kunnen benutten, is het raadzaam deze gebruiksaanwijzingen goed door te lezen.
Page 13
Bediening Steek de stekker in het stopcontact. Druk op de aan-knop (d). De stroom gaat aan en alle LED- waarschuwingssymbolen op het indicatorpaneel (a) lichten om de beurt op. De papiervernietiger staat nu op stand-by en het ‘Stroom aan’-symbool op het indicatorpaneel licht oranje op. Als u papier wilt versnipperen, drukt u op de rechter auto start-knop (e).
Page 14
Explicación de luces e iconos Color del LED Botón de encendido pulsado / sin fallos Puerta abierta Contenedor lleno Sobrecalentamiento del motor Botón de puesta en marcha automática pulsado/destruyendo Antiatascos en modo de medición Antiatascos en modo de funcionamiento Avance atascado Retroceso atascado Botón de retroceso pulsado Modo automático Introducción Gracias por escoger esta destructora de papel Rexel. Estamos seguros que le será de mucha utilidad, pero le rogamos que lea estas instrucciones para asegurarse de que extrae el máximo provecho de su máquina.
Page 15
Funcionamiento Conecte la destructora a la corriente eléctrica. Pulse el botón de encendido que está situado en el centro (d). Con ello se encenderá la máquina y todos los símbolos de advertencia LED del panel indicador (a) parpadearán sucesivamente. La destructora entra en modo de espera y el símbolo “Encendido”...
Page 16
Explicação do Significado das Luzes e Ícones Cor do LED Botão ligar/desligar premido/sem falha Porta aberta Recipiente cheio Sobreaquecimento do motor Botão de arranque automático premido/a destruir papel Anti-encravamento em modo Medição da Espessura das Folhas Anti-encravamento em modo Funcionamento Encravamento – Avançar (corte) Encravamento – Inverter Botão Inverter premido Modo Automático Introdução Agradecemos a sua compra deste modelo de destruidora de papel Rexel. Temos a certeza de que esta máquina lhe irá ser muito útil, mas dedique alguns minutos para ler estas instruções, para assegurar o melhor funcionamento possível da mesma.
Page 17
Funcionamento Ligue a máquina à alimentação de rede. Prima o botão ligar/desligar central (d). Isto liga a máquina e ilumina os LEDs de aviso do painel indicador (a) que piscarão sucessivamente. A máquina está agora em modo Standby e acende a luz amarela do símbolo “Máquina ligada”...
Page 18
Işık ve Simgelerin Açıklaması LED rengi Makine açıksa/ sorun yoksa Kapı açıksa Kutu dolduysa Motor fazla ısındıysa Otomatik düğmeye basılmışsa/imha yapılıyorsa Sıkışma önleyici ölçme modundayken Sıkışma önleyici çalışma modundayken Sıkışmada ileri doğru çalışırken Sıkışmada geriye doğru çalışırken Geriye çalıştırma düğmesine basılmışken Otomatik modda Giriş Bu Rexel Evrak İmha Makinesini seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
Page 19
Çalıştırma İmha edicinin fişini prize takın. Ana açma düğmesine (d) basın. Bu elektrik akımını açacak ve gösterge panelindeki (a) bütün LED uyarı ışıkları sırayla yanıp sönecektir. İmha edici şimdi hazır moddadır ve gösterge panelindeki sarı “Makine Açık” simgesi yanar. İmha etme işlemine başlamak için sağdaki otomatik çalıştırma düğmesine (e) basın.
Page 20
Επεξηγήσεις για τα φωτάκια και τις ενδείξεις Έγχρωμο LED Πίεση κουμπιού «μηχανή έτοιμη για λειτουργία»/δεν υπάρχει βλάβη Θύρα ανοιχτή Κάδος γεμάτος Υπερθέρμανση κινητήρα Πίεση κουμπιού αυτόματης λειτουργίας/καταστροφής εγγράφων Αποφυγή εμπλοκής σε λειτουργία μέτρησης Αποφυγή εμπλοκής σε λειτουργία καταστροφής Εμπλοκή, κανονική κίνηση Εμπλοκή, αντίστροφη κίνηση Πίεση κουμπιού αντίστροφης κίνησης Αυτόματη...
Page 21
Λειτουργία Βάλτε την πρίζα της μηχανής στην υποδοχή στον τοίχο. Σπρώξτε τον διακόπτη στη θέση λειτουργίας (d). Η μηχανή έχει τώρα ρεύμα και όλα τα ενδεικτικά φωτάκια LED στο ταμπλό (a) θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν με τη σειρά. Ο καταστροφέας είναι τώρα σε λειτουργία αναμονής...
Page 22
Forklaring af lys og ikoner Lysdiodens farve Tændknap trykket/ ingen fejl Låge åben Fuld kurv Motor overophedet Autostartknap trykket/makulerer Anti-papirstop måler papirmængde Anti-papirstop under makulering Papirstop frem Papirstop retur Returknap trykket Autofunktion Indledning Tak, fordi du har valgt denne makulator fra Rexel. Vi er sikre på, at du vil få fornøjelse af den, men vi vil godt opfordre dig til at læse denne vejledning igennem, så du er sikker på, at du får det størst mulige udbytte af maskinen.
Page 23
Betjening Tilslut makulatoren til strømforsyningen. Tryk på tændknappen (d), der sidder i midten. Herved slås strømmen til, og alle lysdiode-advarselssymbolerne på indikatorpanelet (a) blinker en efter en. Makulatoren er nu i standby, og tændtsymbolet på indikatorpanelet vil lyse gult. For at begynde at makulere skal du trykke på autostartknappen (e) til højre.
Valojen ja kuvakkeiden merkitykset Merkkivalon väri Virtapainiketta painettu / ei vikaa Ovi avoinna Säiliö täynnä Moottori ylikuumentunut Automaattikäynnistyksen painiketta painettu / silppuaa Tukoksenesto arviointitilassa Tukoksenesto toiminnassa Eteenpäin: tukos Peruutus: tukos Peruutuspainiketta painettu Automaattitila Johdanto Kiitos, että olet valinnut käyttöösi tämän Rexel-silppurin. Olemme varmoja, että laitteesta on sinulle paljon hyötyä, mutta sinun kannattaa tutkia näitä ohjeita, jotta saat parhaat tulokset laitteestasi.
Page 25
Toiminta Kytke silppuri verkkovirtaan. Paina keskellä olevaa virtapainiketta (d). Virta kytkeytyy päälle ja merkkivalopaneelin (a) varoitusmerkkivalot vilkkuvat peräjälkeen. Laite on nyt valmiustilassa ja merkkivalopaneelin Virta päällä -symboli palaa oranssina. Aloita silppuaminen painamalla oikealla olevaa automaattista käynnistyspainiketta (e). Syöttöalueelle syttyy vihreä valo ja palaa vihreänä.
Page 26
Forklaring av lys og ikoner LED-farge Strøm¬knappen aktivert / ingen feil Åpen dør Full kurv Over¬opphetet motor Auto¬matisk start-knapp aktivert / makulerer Stopp¬sperre i måle¬modus Stopp¬sperre i drifts¬modus Papir¬stopp fremover Papir¬stopp bakover Revers¬knapp aktivert Auto¬matisk modus Innledning Takk for at du har valgt denne makuleringsmaskinen fra Rexel. Vi er sikre på at du vil være tilfreds med ytelsen, men ta deg tid til å lese disse instruksjonene slik at du får mest mulig ut av maskinen.
Page 27
Betjening Koble makuleringsmaskinen til strømnettet. Trykk på strømknappen (d). Strømmen slås på, og alle LEDvarselsymbolene på indikatorpanelet (a) blinker i rekkefølge. Makuleringsmaskinen er nå i standby-modus, og “Strøm på”-symbolet på indikatorpanelet lyser oransje. Start makuleringen ved å trykke på automatisk start-knappen (e) til høyre.
Page 28
Förklaring av lamporna och ikonerna Lampans färg Strömbrytaren intryckt/inget fel Luckan öppen Korgen full Motorn varm Autostartknapp intryckt/rivning Fastkörningsvarning under mätning Fastkörningsvarning under körning Framåt vid fastkörning Backning vid fastkörning Backningsknappen intryckt Autostartläge Inledning Tack för att du valde denna strimlare från Rexel. Vi är säkra på att du kommer att få god nytta av den. Vi rekommenderar att du tar dig tid att läsa dessa anvisningar, så...
Page 29
Användning Anslut strimlaren till strömmen. Tryck på strömbrytaren i mitten (d). Då slås strömmen på, och alla varningssymbolerna på indikatorpanelen (a) blinkar efter varandra. Strimlaren är då i standby-läge, och strömindikatorn på indikatorpanelen lyser gult. För att starta rivningen trycker du på autostartknappen till höger (e). Då lyser matningsområdet grönt, och även symbolen Då...
Page 30
Objaśnienia kontrolek i ikonek Kolor diody Przycisk zasilania wciśnięty / nie ma usterek Otwarte drzwiczki Pełny pojemnik Przegrzanie silnika Przycisk auto start wciśnięty / niszczenie Zapobieganie zakleszczaniu - pomiar Zapobieganie zakleszczaniu - w trakcie pracy Zakleszczenie - do przodu Zakleszczenie - cofaj Przycisk cofania wciśnięty Tryb auto Wstęp Dziękujemy za wybranie niszczarki marki Rexel.
Page 31
Obsługa niszczarki Podłącz niszczarkę do źródła prądu. Wciśnij przycisk zasilania (d). Urządzenie zostanie włączone i wszystkie świetlne symbole ostrzegawcze znajdujące się na panelu z kontrolkami (a) kolejno zamigoczą. Niszczarka będzie teraz w stanie gotowości (standby), a na panelu z kontrolkami zaświeci się na żółto symbol „Zasilanie”.
Page 32
Vysvětlivky ke světlům a symbolům Zbarvení LED Zapínač stisknutý/ bez vady Otevřená dvířka Plný koš Přehřátý motor Automatický spouštěč zapnut/řezání Protiucpávací čidlo při měření Protiucpávací čidlo při chodu Vpřed - ucpáno Zpět - ucpáno Stisknuté tlačítko zpětného chodu Automatický provoz Úvod Děkujeme vám za to, že jste si vybrali tento skartovací přístroj od firmy Rexel. Jsme si jisti, že vám bude dobře sloužit, ale k zajištění co nejlepších výsledků si tyto provozní...
Page 33
Provoz Zapojte skartovací přístroj do síťové zásuvky. Stiskněte střední zapínač (d). Přístroj se zapne a všechny výstražné symboly LED na indikačním panelu (a) postupně zablikají. Skartovací přístroj je nyní v pohotovostním režimu a symbol “Zapnuto” na indikačním panelu bude svítit žlutě. Chcete-li začít skartaci, stiskněte pravý...
Page 34
Fényjelek és ikonok magyarázata LED színe Bekapcsológomb lenyomva / nincs hiba Ajtó nyitva Tartály tele Motor-túlmelegedés Automatikus indítás gomb lenyomva/aprítás Elakadásgátló mérés módban Elakadásgátló futás módban Elakadás előremenetben Elakadás hátramenetben Vissza gomb lenyomva Automata üzemmód Bevezetés Köszönjük, hogy ezt a Rexel iratmegsemmisítőt választotta. Biztosak vagyunk abban, hogy a gép megfelelően fog működni, de kérjük, olvassa el a használati utasítást, hogy a maximumot hozhassa ki belőle.
Page 35
Üzemeltetés Csatlakoztassa az iratmegsemmisítőt a hálózathoz. Nyomja meg a középső bekapcsológombot (d). Ez bekapcsolja a készüléket, és a kijelző (a) összes figyelmeztető LED ikonja sorban felvillan. Az iratmegsemmisítő készenléti üzemmódba kerül, és a kijelző „bekapcsolva” ikonja sárgán világít. Az aprítás megkezdéséhez nyomja meg a jobb oldali automatikus indítás gombot (e), aminek hatására a papírbemeneti nyílás zölden világít, és zöld fénnyel kigyullad a ikon.
Page 36
Объяснение значения световых сигналов и символов Цвет светодиода Кнопка вкл. нажата/нет сбоев Дверца открыта Корзина заполнена Перегрев двигателя Кнопка авто нажата/резка Предотвращение заедания в режиме измерения Предотвращение заедания в режиме работы Заедание при резке вперед Заедание при резке назад Кнопка реверса нажата Режим авто Введение Благодарим вас за выбор этой модели уничтожителя бумаг компании Rexel. Мы уверены, что он хорошо вам послужит, однако найдите немного времени и...
Page 37
Эксплуатация Подключите уничтожитель бумаги к розетке электропитания Нажмите на центральную кнопку ”питание вкл.” (d). Нажатие на эту кнопку включит электропитание, после чего по очереди начнут мигать все предупреждающие светодиоды, расположенные на индикаторной панели подсвечиваемых символов (a). Затем уничтожитель перейдет в режим...
Page 38
Tel: 0090 212 6591686, Fax: 0090 212 5226992, eraysan@eraysan.com.tr ACCO Australia Pty. Level 2 Building B, 8 Lord Street, Botany. NSW. Australia 2019. Tel: 2 9700 0180, Fax: 2 9700 0195 ACCO Brands Europe Oxford House Aylesbury HP21 8SZ United Kingdom...
Need help?
Do you have a question about the Mercury RDS 2050 and is the answer not in the manual?
Questions and answers