English SB200,SB210,SB220 Fingertip Pulse Oximeter Instruction for Use 1. Safety information WARNING: The SpO device is to be operated by trained personnel only. WARNING: Do not use the SpO device in the presence of flammable anesthetics to prevent explosion hazard.
Page 4
English WARNING: If the accuracy of measurement by the SpO device is uncertain, check the patient’s vital signs by alternate means. WARNING: This device is intended only as an adjunct in patient assessment. must used in conjunction with clinical signs and symptoms. WARNING: Reposition the device at least once every 4 hours to allow the patient’s skin to breath.
Page 5
Light, compact, and portable. Battery power is for a continuing use of 16 hours. Two AAA Alkaline batteries for power supply. Device will be off automatically after 8 seconds in idling. Visual alarm (SB200 except) and audio alarm (SB220 only).
English 5. Operation Open up battery compartment cover carefully and then install two “AAA” Alkaline batteries according to the (+/-) polarity. Press the “power switch” key for 1 second to activate the device. Information of version appears on the screen. The device is then in the “self-test”...
English 6. Specifications 6.1 Performance Scope of measurement: SpO : 35% - 99% Pulse rate: 30-250 bpm (beats per minute) Precision: SpO : 70%-99% : ±2%, 35% - 69%: unspecified Pulse rate: 30-250 ± 3 bpm 6.2 Electrical specifications Battery (2 “AAA” Alkaline batteries) Battery capability: Can be used for 16 hours continuously depending on the type of battery used.
Page 9
English 6.6 Markings Type BF (Body Floating) Drip proof ATTENTION Read instructions for use before use. Date of manufacture Used batteries should not be disposed of in the household rubbish. Batteries should be deposited at a collection point for used batteries.
Page 10
English 7. Problem shooting and maintenance 7.1 Dysfunction and resolution Low battery-Please replace the battery Switch On failure- Check the power of battery. Check the placement of battery. Return to manufacturer for calibration. 7.2 Cleaning Surface cleanings is by using a soft cloth dampened with either a commercial, non-abrasive cleaner or a solution of 70% isopropyl alcohol in water, and lightly wiping the surfaces of the oximeter.
Page 11
English protection against harmful interference in a typical medical installation. However, because of the proliferation of radio-frequency transmitting equipment and other sources of electrical noise in healthcare environments (for example, electrosurgical units, cellular phones, mobile two-way radios, electrical appliances, and high-definition television), it is possible that high levels of such interference due to close proximity or strength of a source may result in disruption of performance of this device.
English 8. Warranty The company warrants pulse oximeter at the time of its original purchase and for the subsequence time period of one year. The warranty does not cover the followings: The device series number label is torn off or cannot be recognized.
Español Instrucciones de uso del oxímetro de pulso digital SB200, SB210, SB220 1. Información de seguridad ADVERTENCIA: El dispositivo debe accionadoúnicamente personal entrenado. ADVERTENCIA: No utilizar el dispositivo SpO en presencia de anestésicos inflamables para evitar el riesgo de explosión.
Page 14
Español aparato. ADVERTENCIA: Si la precisión de la medición del dispositivo es inestable, comprobar los signos vitales por otros medios. ADVERTENCIA: Este dispositivo pretende ser únicamente un accesorio para la evaluación del paciente. Se debe utilizar en conjunción con otros síntomas y mediciones. ADVERTENCIA: Volver a colocar la sonda en otro lugar cada 4 horas para permitir que respire la piel del paciente.
Page 15
Español 2. Introducción El oxímetro de pulso digital permite comprobar in situ la saturación de oxígeno en la sangre (SpO ), así como la frecuencia del pulso. El oxímetro de pulso debe utilizarse en adultos y consultas pediátricas de hospitales o clínicas y / o en hogares. El dispositivo contiene una doble fuente de luz (luz LED roja y luz LED roja de infrarrojos), así...
Español Alimentación con dos baterías alcalinas AAA. El dispositivo se apaga automáticamente después de 8 segundos de inactividad. Alarma visual (excepto SB200) y alarma sonora (sólo SB220). 4. Presentación del producto Vista superior Vista inferio Botón de Página OLED encendido/apagado...
Page 17
Español Indicador de batería 5. Funcionamiento Abra el compartimento de las baterías con cuidado e instale dos baterías alcalinas de tipo “AAA”, respetando la polaridad de las mismas (+/-). Mantenga pulsado el “interruptor de encendido” durante 1 segundo para activar el dispositivo. Aparecerá en la pantalla la información de la versión.
Español sustituya las baterías del dispositivo lo antes posible. De lo contrario, se apagará automáticamente en 30 segundos. 6. Especificaciones 6.1 Funcionamiento Alcance de la medición: SpO : 35% - 99% Frecuencia del pulso: 30-250 bpm (latidos por minuto) Precisión: SpO : 70%-99% : ±2%, 35% - 69%: sin especificar Frecuencia del pulso: 30-250 ±...
Page 19
Español 6.5 Normas IEC 60601-1-2, Clase B, IEC60601-1, Tipo BF ISO 9919: 2005 6.6 Marcajes Tipo BF (Body Floating) A prueba de goteo. ATENCIÓN Leer las instrucciones antes del uso. Fecha de fabricación. Las pilas usadas no deben echarse a la basura.
Español Cumple la Directiva Europea de Aparatos Médicos 93/42/EEC 7. Solución de problemas y mantenimiento 7.1 Disfunción y solución Batería baja – cambiar las pilas Fallo de conexión- Comprobar el estado de las pilas Comprobar la colocación de las pilas Devolver al fabricante para su calibración 7.2 Limpieza La limpieza de la superficie se realiza utilizando un paño suave...
Page 21
Español especialista para el proceso de infección contagiosa. 7.3 Vertido Las pilas usadas no deben ser echadas a la basura. Las pilas deben depositarse en un punto de recogida para pilas usadas. Al final de su vida útil, el aparato no debe ser echado a la basura. Preguntar opciones ecológicas y adecuadas de vertido.
Page 22
Español 8. Garantía La compañía garantiza el oxímetro de pulso en el momento de su adquisición original y durante un periodo de un año a partir de la misma. La garantía no será válida si: La etiqueta del número de serie del aparato está arrancada y no puede ser reconocida.
Page 24
Português Instruções de Utilização do Oxímetro de Pulso Digital SB200,SB210 e SB220 1. Informação de segurança AVISO: O dispositivo SpO só deve ser operado por pessoal qualificado. AVISO: Não utilize o dispositivo SpO na presença de anestésicos inflamáveis para evitar riscos explosão.
Page 25
Português humidade extrema (como chuva). AVISO: Se houver qualquer dúvida quanto à precisão da medição do dispositivo SpO , verifique os sinais vitais do paciente por meios alternativos. AVISO: Este dispositivo foi concebido unicamente como ajuda para a monitorização de pacientes. Deverá ser utilizado juntamente com uma leitura dos sinais e sintomas clínicos.
Page 26
Português 2. Introdução O oxímetro de dedo foi concebido para controlar por amostragem a saturação de oxigénio no sangue (SpO ) e o ritmo cardíaco. O oxímetro de dedo pode ser utilizado em adultos e crianças em hospitais, clínicas, e/ou em casa. A sonda contém uma dupla fonte luminosa (um LED vermelho e um LED vermelho de infravermelhos) e um fotodetector.
Português Alarme visual (excepto no SB200) e alarme áudio (apenas no SB220). 4. Apresentação do produto Vista superior Vista inferior Visor OLED Botão Ligar/Desligar Força do impulso Compartimento de pilhas Ícone de procura de Ícone de taxa de impulso impulso Ícone de alarme...
Page 28
Português 5. Funcionamento Abra cuidadosamente o compartimento de pilhas e instale duas pilhas “AAA” alcalinas de acordo com a polaridade (+/-). Prima a tecla “ligar” por 1 segundo para activar o dispositivo. Surge no ecrã a informação sobre a versão. Agora o dispositivo está no modo "auto-teste”...
Page 29
Português 6. Especificações 6.1 Funcionamento Alcance da medição: SpO : 35% - 99% Ritmo cardíaco: 30-250 ppm (pulsações por minuto) Precisão: SpO : 70%-99% : ±2%, 35% - 69%: sem especificar Ritmo cardíaco: 30-250 ± 3 ppm 6.2 Especificações eléctricas Pilhas (2 pilhas alcalinas “AAA”) Capacidade das pilhas: pode ser utilizado durante 15 horas de forma contínua dependendo do tipo de...
Page 30
Português 6.6 Marcações Tipo BF (Body Floating) À prova de gotas ATENÇÃO Ler instruções antes do uso. Data de fabrico As pilhas usadas não devem ser eliminadas como resíduos domésticos. Devem ser depositadas em pontos de recolha de pilhas usadas. No final da sua vida útil, o aparelho não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos.
Português 7. Resolução de problemas e manutenção 7.1 Problema e solução Pilhas descarregadas – Mude as pilhas. Problema de ligação – Verifique o estado das pilhas. Verifique a colocação das pilhas. Devolva ao fabricante para a sua calibração. 7.2 Limpeza A limpeza da superfície pode ser realizada utilizando um pano suave empapado numa solução limpadora comercial não abrasiva ou numa solução a 70% de álcool isopropilo em água, e esfregando...
Page 32
Português Siga a normativa local. 7.4 Interferência electromagnética Atenção! Este aparelho foi testado e cumpre os limites estabelecidos para aparelhos médicos nas normas IEC 60601-1-2 e MDD 93/42/EEC. Estes limites foram concebidos para proporcionar uma protecção razoável contra as interferências prejudiciais numa instalação médica típica.
Page 33
Português 8. Garantia A empresa concede garantia do oxímetro de pulso no momento da sua compra original e pelo período de tempo subsequente de um ano. A garantia não será válida se: A etiqueta do número de série do aparelho tiver sido arrancada e não puder ser reconhecida.
FranÇais Mode d'emploi de l'oxymètre de pouls pour empreintes digitales SB200,SB210,SB220 1. Informations de sécurité AVERTISSEMENT: Le dispositif doit être actionnéuniquement par du personnel formé à cet effet. AVERTISSEMENT: N'utilisez jamais le dispositif SpO présence d'anesthésiques inflammables pour éviter tout risque d'explosion.
Page 35
FranÇais AVERTISSEMENT: N'exposez l'appareil à l'humidité extrême (comme la pluie) pour garantir un bon fonctionnement et la sécurité de l'appareil. AVERTISSEMENT: Si la précision des mesures de l'appareil est instable, vérifiez les constantes vitales par d'autres moyens. AVERTISSEMENT: Cet appareil n'est conçu que comme dispositif d'évaluation du patient.
Page 36
FranÇais longtemps. 2. Introduction L'oxymètre de pouls Fingertipa été conçu pour vérifier la saturation en oxygène du sang (SpO ) et la fréquence du pouls. L'oxymètre de pouls est utilisé chez les adultes et en pédiatrie dans les hôpitaux, les cliniques et/ou à domicile. La sonde contient une double source lumineuse (une LED rouge et une LED rouge à...
FranÇais d'inactivité. Alarme visuelle sauf pour (SB200) et alarme audio (SB220 uniquement). 4. Présentation du produit Vue supérieure Vue inférieure Affichage OLED Bouton Marche/Arrêt Compartiment des Force de l'impulsion piles Icône de recherche Icône du taux d'impulsion d'impulsion Icône d'alarme Icône SpO...
Page 38
FranÇais 5. onctionnement Ouvrir le couvercle du compartiment des piles avec précaution et installer les deux piles alcalines «AAA» en prenant soin de respecter la polarité (+/-). Appuyer sur le bouton de «mise en marche» pendant une seconde pour activer l'appareil. Des informations relatives à la version s'affichent.
FranÇais 6. Spécifications 6.1 Fonctionnement Portée de la mesure : SpO : 35% - 99% Fréquence du pouls : 30-250 bpm (battements par minute) Précision : SpO : 70%-99% : ±2%, 35% - 69%: non précisé Fréquence du pouls : 30-250 ± 3 bpm 6.2 Spécifications électriques Piles (2 piles alcalines "AAA") Compartiment des piles : Elles peuvent être utilisées pendant 16...
Page 40
FranÇais 6.6 Marquages Type BF (Body Floating) Étanche ATTENTION Lisez attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit Date de fabrication. Les piles usagées ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Elles doivent être déposées dans les centres de recueil des piles usagées.
Page 41
FranÇais 7. Solution de problèmes et entretien 7.1 Pannes et solutions Batterie faible - remplacez les piles Erreur de branchement- Vérifiez l'état des piles Vérifiez si les piles sont bien en place Retournez l'appareil au fabricant pour le faire calibrer. 7.2 Nettoyage Pour nettoyer la surface, utilisez un chiffon doux imbibé...
Page 42
FranÇais recyclage écologique. Tenez compte de la réglementation en vigueur localement 7.4 Interférences électromagnétiques Précaution: cet appareil a été soumis à des tests et est conforme aux limites établies pour les appareils médicaux IEC 60601-1-2 et MDD 93/42/EEC. Ces limites ont été définies pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nocives dans une installation médicale typique.
FranÇais 8. Garantie La société garantit l'oxymètre de pouls à l'acheteur initial et pendant une période de un (1) an.. La garantie est nulle et non avenue si : L'étiquette du numéro de série de l'appareil est arrachée et peut être lue.
Page 44
German SB200,SB210,SB220 Fingerpulsoximeter Bedienungsanleitung 1. Sicherheitsinformationen WARNUNG: Das SpO -Gerät darf nur von ausgebildetem Personal bedient werden. WARNUNG: Verwenden Sie das SpO -Gerät nicht bei Anwesenheit eines brennbaren Anästhetikums, um das Risiko einer Explosion zu vermeiden. WARNUNG: Verwenden Sie das SpO -Gerät nicht in einer...
Page 45
German gewährleisten. WARNUNG: Falls die Präzision der Messungen des SpO -Geräts unstabil ist, überprüfen Vitalparameter Patienten anderen Mitteln. WARNUNG: Diese Vorrichtung ist nur als Zusatzgerät für die Bewertung des Patienten gedacht. Sie soll in Verbindung anderen Symptomen Messungen verwendet werden. WARNUNG: Wechseln Sie alle 4 Stunden die Position der Sonde, um die Hautatmung des Patienten zu ermöglichen.
Page 46
Zuverlässige Messung und Anzeige von SpO -Wert und Pulsfrequenz. Einfache Eintastenbedienung. Kräftige OLED-Anzeige. Leicht, kompakt, einfach zu transportieren. Bis zu 16 Betriebsstunden mit einem Batteriesatz. Stromversorgung mit zwei AAA-Alkalibatterien. Automatische Abschaltung Nichtgebrauch nach Sekunden. Optischer Alarm (außer SB200) und akustischer Alarm (nur SB220).
Page 47
German 4. Präsentation des Produkts Ansicht von oben Ansicht von unten OLED-Anzeige Ein-/Austaste Pulsstärke Batteriefach Pulsmessungssymbol Pulsfrequenzsymbol Alarmsymbol -Symbol Batterieanzeige...
German 5. Funktionsweise Öffnen Batteriefach vorsichtig, legen zwei AAA-Alkalibatterien ein; achten Sie dabei auf richtige Polarität (+/-). Schalten Gerät durch Gedrückthalten (1s) Ein-/Ausschalters ein. Versionshinweise werden angezeigt. Das Gerät führt nun einen Selbsttest aus, die Softwareversion wird angezeigt. Nach Abschluss des Selbsttests beginnt die Messung. Die animierte Pulsleiste links in der Anzeige zeigt an, dass das Messergebnis in Kürze angezeigt wird.
Page 49
German 6. Angaben 6.1 Betrieb Messbereich: SpO : 35% - 99% Pulsfrequenz: 30-250 bpm (latidos pro Minute) Genauigkeit: SpO : 70%-99% : ±2%, 35% - 69%: nicht näher angegeben Pulsfrequenz: 30-250 ± 3 bpm 6.2 Elektrische Angaben Batterien (2 Alkali-Batterien “AAA”) Kapazität der Batterien: Sie können je nach verwendetem Batterietyp 16 Stunden lang ununterbrochen verwendet werden.
Page 50
German 6.6 Marcajes Typ BF (Body Floating) Tropfwassergeschützt. ACHTUNG Lesen Sie die Anweisungen vor dem Gebrauch. Herstellungsdatum Die gebrauchten Batterien dürfen nicht in den Abfall geworfen werden. Sie müssen an einer Sammelstelle für gebrauchte Batterien abgegeben werden. Nach Ende seiner Lebensdauer darf das Gerät nicht in den Abfall geworfen werden.
Page 51
German 7. Problemlösung und Wartung 7.1 Störung und Lösung Schwache Batterie: Batterien austauschen Funktioniert nicht beim Einschalten: Den Zustand der Batterien überprüfen Die Lage der Batterien überprüfen An den Hersteller zurückgeben zur Kalibrierung 7.2 Reinigung Die Reinigung der Oberfläche erfolgt durch durch vorsichtiges Abreiben der Oberfläche des Oxymeters mit einem weichen Tuch, das mit einer nicht scheuernden handelsüblichen Reinigungslösung oder mit einer 70%igen Isopropylalkohol-Lösung in Wasser...
Page 52
German einheimischen Umweltbestimmungen. 7.4 Elektromagnetische Interferenz Vorsicht: dieses Gerät wurde getestet und erfüllt die in den Normen IEC 60601-1-2 und MDD 93/42/EEC festgelegten Grenzwerte für medizinische Geräte. Diese Grenzwerte sorgen für einen angemessenen Schutz vor schädlichen Interferenzen bei einer typischen medizinischen Installation. Aufgrund der Zunahme von Anlagung zur Hochfrequenz-Übertragung und anderer Quellen für elektrisches Rauschen in Umgebungen medizinischer Betreuung (z.B.
Page 53
German 8. Garantie Der Hersteller gewährt auf das Oximeter eine einjährige Garantie ab Datum des Erstkaufes. Die Garantie gilt nicht, falls: Das Etikett der Seriennummer des Geräts abgerissen ist und nicht erkennbar ist. Schäden am Gerät durch den inkorrekten Anschluss anderer Geräte.
Page 57
Distributor APEX MEDICAL CORP. No.9, Min Sheng St., Tu-Cheng, New Taipei City, 23679, Taiwan TEL:+886 2 2268 3100 FAX:+886 2 2268 6525 Importer APEX MEDICAL S.L. Elcano 9, 6 planta 48008 Bilbao. Vizcaya. Spain TEL:+34 94 4706408 FAX:+34 94 4706409 info@apexmedical.es...
Need help?
Do you have a question about the SB220 and is the answer not in the manual?
Questions and answers