Connections - Sony CDX-GT33U Service Manual

Fm/mw/lw compact disc player and fm/am compact disc player
Hide thumbs Also See for CDX-GT33U:
Table of Contents

Advertisement

• Connections

• AEP, UK, Italian model

*
1
from car antenna (aerial)
von Autoantenne
de l'antenne de la voiture
dall'antenna dell'auto
van een auto-antenne
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
ATT
Lichtblauw
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern
Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d'alimentation » au verso pour
plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei collegamenti di
alimentazione" che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Connection diagram
Anschlussdiagramm
 To the interface cable of a car telephone
 An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warning
Warnung
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
connecting this unit with the supplied power connecting
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
lead  may damage the antenna (aerial).
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel  die
Antenne beschädigt werden.
Notes on the control and power supply leads
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
V Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder
• When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the
die AF- (Alternativfrequenzen) oder die TA-Funktion
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
details, consult your dealer.
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
with this unit.
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
Memory hold connection
Händler.
When the yellow power supply lead is connected, power will
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
angeschlossen werden.
switch is turned off.
Stromversorgung des Speichers
Notes on speaker connection
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
Strom versorgt.
adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
connect the terminals of the right speakers with those of the
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
left speaker.
anschließen.
• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
negative (–) terminal of the speaker.
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Lautsprecher beschädigt werden.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
the unit.
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
lead for the right and left speakers.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
Note on connection
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE"
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
könnte.
amplifier are connected correctly.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn die Lautsprecher nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich in diesem
Fall, dass die Lautsprecher richtig angeschlossen sind.
*
1
Note for the antenna (aerial) connecting
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
If your car antenna (aerial) is an
Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm
ISO (International Organization for
(Internationale Normungsgemeinschaft)
Standardization) type, use the supplied
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
adaptor  to connect it. First connect
mitgelieferten Adapters  an. Verbinden
the car antenna (aerial) to the supplied
Sie zuerst die Autoantenne mit dem
adaptor, then connect it to the antenna
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
(aerial) jack of the master unit.
diesen dann mit der Antennenbuchse
*
2
Insert with the cord upwards.
des Hauptgeräts.
*
2
Mit dem Kabel nach oben einsetzen.
REMOTE
IN
*
2

from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsaansluiting
Yellow
continuous power supply
Red
Gelb
permanente Stromversorgung
Rot
4
Jaune
alimentation continue
7
Rouge
Giallo
alimentazione continua
Rosso
Geel
continu voeding
Rood
Blue
power antenna (aerial) control
Black
Blau
Motorantennensteuerung
Schwarz
5
Bleu
antenne électrique
8
Noir
Blu
comando dell'antenna elettrica
Nero
Blauw
elektrische antenne
Zwart
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Schémas de raccordement
 Vers le cordon de liaison d'un téléphone de
voiture
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d'alimentation fourni  risque d'endommager
l'antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation
• Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de
+12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque
vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA
(messages de radioguidage).
• Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW
(GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale,
raccordez le câble de commande d'antenne (bleu) ou le
câble d'alimentation des accessoires (rouge) à la borne
d'alimentation de l'amplificateur d'antenne existant. Pour plus
de détails, consultez votre revendeur.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d'alimentation jaune est connecté, le circuit
de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
contact est en position d'arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l'appareil hors
tension.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms
et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
• Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au
châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
• Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil
à la borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Connectez uniquement des haut-parleurs passifs. Le
raccordement de haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager
l'appareil.
• Pour éviter tout problème de fonctionnement, n'utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture
si l'appareil dispose d'un câble négatif commun (–) pour les
haut-parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l'appareil.
Remarque sur le raccordement
Si le haut-parleur et l'amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s'affiche. Dans ce
cas, assurez-vous que le haut-parleur et l'amplificateur sont
raccordés correctement.
*
1
Remarque sur le raccordement de
*
1
Nota per il collegamento dell'antenna
l'antenne
Se l'antenna dell'auto è di tipo
Si votre antenne de voiture est de type
ISO (International Organization for
ISO (Organisation internationale de
Standardization), utilizzare l'adattatore
 in dotazione per collegarla. Collegare
normalisation), utilisez l'adaptateur fourni
 pour la raccorder. Raccordez d'abord
prima l'antenna della macchina
l'antenne de voiture à l'adaptateur fourni
all'adattatore in dotazione, quindi
et, ensuite, à la prise d'antenne de
collegarla alla presa dell'antenna
l'appareil principal.
dell'apparecchio principale.
*
2
Insérez avec le câble vers le haut.
*
2
Inserire con il cavo rivolto verso l'alto.
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell'auto
van de autoluidsprekeraansluiting
Speaker, Rear, Right
5
7
Lautsprecher hinten rechts
1
+
Haut-parleur, arrière, droit
Purple
Diffusore, posteriore, destro
Violett
Luidspreker, achter, rechts
Violet
Speaker, Rear, Right
Viola
Lautsprecher hinten rechts
Paars
2
Haut-parleur, arrière, droit
4
8
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
switched power supply
Speaker, Front, Right
geschaltete Stromversorgung
Lautsprecher vorne rechts
alimentation commutée
3
+
Haut-parleur, avant, droit
alimentazione commutata
Gray
Diffusore, anteriore, destro
geschakelde voeding
Grau
Luidspreker, voor, rechts
Gris
ground (earth)
Grigio
Speaker, Front, Right
Masse
Grijs
Lautsprecher vorne rechts
masse
4
Haut-parleur, avant, droit
terra
Diffusore, anteriore, destro
aarding
Luidspreker, voor, rechts
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Schema di collegamento
 Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiare
l'antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
• Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il
sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o
AF (frequenza alternativa).
• Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata
nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di
controllo dell'antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
dell'alimentazione ausiliaria al terminale di alimentazione
dell'amplificatore di potenza dell'antenna esistente. Per ulteriori
informazioni, consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di alimentazione giallo è collegato, viene sempre
fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l'interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
venire danneggiati.
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto
e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del
diffusore sinistro.
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al
terminale negativo (–) del diffusore.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché
il collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori
incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare
l'apparecchio.
• Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
sinistro.
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se il diffusore non è collegato correttamente, "FAILURE" viene
visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che il diffusore sia
collegato correttamente.
CDX-GT33U
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw auto is uitgerust met een
antenne van het type ISO (International
Organization for Standardization),
moet u die aansluiten met behulp
van de bijgeleverde adapter . Sluit
eerst de auto-antenne aan op de
bijgeleverde adapter en vervolgens de
antennestekker op het hoofdtoestel.
*
2
Plaatsen met het snoer naar boven.
1
3
5
7
2
4
6
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
5
+
Haut-parleur, avant, gauche
White
Diffusore, anteriore, sinistro
Weiß
Luidspreker, voor, links
Blanc
Speaker, Front, Left
Bianco
Lautsprecher vorne links
Wit
6
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
7
+
Haut-parleur, arrière, gauche
Green
Diffusore, posteriore, sinistro
Grün
Luidspreker, achter, links
Vert
Verde
Speaker, Rear, Left
Groen
Lautsprecher hinten links
8
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Aansluitschema
 Naar het interface-snoer van een
autotelefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,
kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde
voedingskabel  de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
• De bedieningskabel van de elektrische antenne (blauw) levert
+12 V gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de AF
(alternatieve frequenties) of TA (verkeersinformatie) functie
activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne
in de achterruit/zijruit, moet u de bedieningskabel van de
elektrische antenne (blauw) of de voedingskabel van de
accessoires (rood) aansluiten op de voedingsingang van de
bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer
details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer de
contactschakelaar van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm
en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen
verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig
beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aardingskabel van de luidsprekers
met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de
rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
• Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve
(–) aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal
leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus
altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker
aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) kabel is voor de rechter- en
linkerluidsprekers.
• Verbind de luidsprekerkabels niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet goed zijn aangesloten,
wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u
zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
7

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents