Download Print this page

JVC HA NC80-E Instructions

Stereo headphones.
Hide thumbs
   

Advertisement

Thank you for purchasing this JVC product.
Before you begin operating this unit, please read the operating instructions carefully to
STEREO HEADPHONES
be sure you get the best possible performance.
STEREO KOPFHÖRER
If you have any questions, consult your JVC dealer.
CASQUE STEREO
CUFFIE STEREO
AURICULARES ESTÉREO
CAUTION
STEREO-HOOFDTELEFOON
1. For your safety...
AUDIOFONES ESTEREOFÔNICOS
● Never use the headphones when driving a car, motorcycle, or bicycle. This
STEREOFONNÍ SLUCHÁTKA
could result in an accident.
STEREO SLÚCHADLÁ
● Pay special attention to traffic around you when using the headphones
HA-NC80-E
outside. Failure to do so could result in an accident.
● Be careful not to turn up the sound volume too high. Your hearing can be
damaged by listening to sounds at excessive volume for long periods.
● Do not disassemble or modify the headphones.
● Do not allow flammable, water or metallic objects to enter the headphones.
● If you find skin problems where the headphones are in contact with the skin,
stop use of the headphones; otherwise, it may cause inflammation or irritation
of the skin.
● In the dry air such as in winter, you may feel a static shock when using the
headphones.
2. Avoid using the headphones...
● in places subject to excessive humidity or dust
● in places subject to extremely high (over 40°C or 104°F) or low (under 0°C or
32°F) temperatures
3. DO NOT leave the headphones...
● exposed to direct sunlight
INSTRUCTIONS
● near a heater
BEDIENUNGSANLEITUNG
4. To protect the headphones, DO NOT...
MANUEL D'INSTRUCTIONS
● allow them to get wet
ISTRUZIONI
● shake them or drop them against hard objects.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
❏ Be careful not to apply the power that exceeds the headphones' input capacity.
GEBRUIKSAANWIJZING
This may result in sound distortion and could damage the oscillation board.
INSTRUÇÕES
❏ Grasp and pull the plug itself to disconnect the headphone. Do not pull out the
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
cord.
NÁVOD NA OBSLUHU
❏ When using the headphones nearby a cellular phone, noise may occur. Keep the
headphones away from the cellular phone.
❏ The ear pads will wear out earlier than the other parts even in normal use or in
normal storage due to the material characteristics.
❏ For replacement of the ear pads, consult with the dealer where you purchased the
headphones.
❏ When covering the headphones with an object, the noise-canceling function
may not work well or howling noise may occur. In this case, take away the object
covering the headphones.
FEATURES
● Up to 75% noise reduction
● Dual noise canceling mode for wide or low range noise frequencies
● Flat foldable design and carrying pouch for convenient portability
● Soft touch headband and ear pads for comfortable fitting
● Works as normal headphones, when turn off
BATTERY INSERTION
☞ For how to insert the battery, see the diagram on the right edge of this page.
* Supplied battery is for initial use.
Changing the Battery
The battery should be changed when the Operation indicator fades or does not turn on.
The Dual Noise Canceling Mode (WIDE/LOW) becomes less effective as the battery
is consumed so make sure to replace the battery as necessary to maintain the proper
performance of the headphones.
NOTES: Misuse of battery could result in leakage. This could cause a fire or explosion.
To prevent this, pay special attention to the following points:
• Be sure to insert the battery with correct positive ª and negative · polarities.
• Do not heat, disassemble or short-circuit battery and never dispose of it by throwing in a
fire.
• Read the caution on the battery before use.
USING THE HEADPHONES
1. Put on the headphones.
2. Plug the headphones to the audio component.
• For in-flight use: Use the supplied plug adaptor.
3. Slide the power switch to ON.
The Operation indicator lights up.
Printed in China
• Without turning on the power, you can use the headphones. In this case, the noise
© 2006 Victor Company of Japan, Limited
LNT0077-001A
canceling function does not work.
4. Select the noise canceling mode.
SAFETY INSTRUCTIONS
WIDE: Reduces wide range noise frequencies such as airplanes
"SOME DO'S AND DON'TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT"
LOW: Reduces low range noise frequencies such as trains and busses
• When you turn on the power without connecting the audio component, only the ambient
This equipment has been designed and manufactured to meet
noise will be reduced.
international safety standards but, like any electrical equipment, care
must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be
assured.
FOLDING THE HEADPHONES
Do read the operating instructions before you attempt to use the
☞ See the diagram on the right edge of this page.
equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug,
extension leads and interconnections between pieces of equipment) are
SPECIFICATIONS
properly made and in accordance with the manufacturer's instructions.
Switch off and withdraw the mains plug when making or changing
Frequency response
connections.
Noise reduction
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation,
operation or safety of your equipment.
Sensitivity
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
Input impedance
DON'T continue to operate the equipment if you are in any doubt about it
Power supply
working normally, or if it is damaged in any way — switch off, withdraw
Battery life
the mains plug and consult your dealer.
DON'T remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages.
DON'T leave equipment switched on when it is unattended unless it is
specifically stated that it is designed for unattended operation or has a
standby mode. Switch off using the switch on the equipment and make
Cord length
sure that your family know how to do this. Special arrangements may
need to be made for infirm or handicapped people.
DON'T use equipment such as personal stereos or radios so that you are
Mass
distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal to watch
television whilst driving.
Accessories
DON'T listen to headphones at high volume as such use can
permanently damage your hearing.
DON'T obstruct the ventilation of the equipment, for example with
* Designs and specifications are subject to change without notice.
curtains or soft furnishings.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment.
DON'T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws — to
ensure complete safety always fit the manufacturer's approved stand or
legs with the fixings provided according to the instructions.
DON'T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.
ABOVE ALL
NEVER let anyone, especially children, push anything into holes, slots or
any other opening in the case. — this could result in a fatal electrical shock.
NEVER guess or take chances with electrical equipment of any kind — it
is better to be safe than sorry!
English
Deutsch
Mit dem Kauf dieses JVC Produkts haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Um Ihren Kopfhörer optimal nutzen zu können, sollten Sie die vorliegende Anleitung
vor Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durchlesen.
Falls Fragen offen bleiben, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Händler.
VORSICHT
1. Zu Ihrer eigenen Sicherheit...
● Benutzen Sie den Kopfhörer niemals, wenn Sie Auto, Motorrad oder Fahrrad
fahren. Dies könnte zu einem Unfall führen.
● Achten Sie im Freien immer besonders auf den umgebenden Straßenverkehr.
Wenn Sie das unterlassen, besteht die Gefahr von Unfällen.
● Achten Sie darauf, die Lautstärke nicht zu hoch einzustellen. Es besteht die
Gefahr von Gehörschäden beim Hören mit sehr großer Lautstärke über lange
Zeit.
● Unterlassen Sie Zerlegen oder Modifizieren des Kopfhörers.
● Achten Sie darauf, dass keine brennbaren Stoffe, Wasser oder
Metallgegenstände in den Kopfhörer eindringen.
● Falls Hautreizungen durch die Berührung der Kopfhörer mit der Haut
auftreten, beenden Sie die Verwendung der Kopfhörer sofort; andernfalls
können Entzündungen oder andere Hautprobleme verursacht werden.
● Bei trockener Luft, wie etwa im Winter, können Sie bei Verwendung der
Kopfhörer Schläge durch statische Aufladung verspüren.
2. Vermeiden Sie die Benutzung des Kopfhörers...
● an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit oder starkem Staubniederschlag
● an Orten mit sehr hohen (über 40°C) oder sehr niedrigen Temperaturen
(unter 0°C)
3. VERMEIDEN Sie die Einwirkung von...
● direkter Sonneneinstrahlung
● Wärmeeinstrahlung durch einen Heizkörper
4. Zum Schutz der Kopfhörer dürfen Sie diese NICHT...
● nass werden lassen
● stark schütteln oder gegen harte Gegenstände anstoßen
❏ Schließen Sie den Kopfhörer nicht an Geräte an, deren Ausgangsleistung
die Eingangskapazität des Kopfhörers überschreitet. Dies könnte zu
Klangverzerrungen oder Beschädigung der Membran führen.
❏ Ziehen Sie zum Abtrennen des Kopfhörers mit festem Griff am Stecker. Nicht
am Kabel ziehen.
❏ Bei Verwendung des Kopfhörers in der Nähe eines Handys können Störungen
auftreten. Sorgen Sie immer für Abstand zwischen Kopfhörer und Handy.
❏ Die Ohrpolster verschleißen schneller als andere Teile, auch bei normaler
Verwendung oder Aufbewahrung. Das liegt an ihren Materialeigenschaften.
❏ Wenn Sie Ersatz-Ohrpolster benötigen, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei
dem Sie den Kopfhörer gekauft haben.
❏ Wenn Sie den Kopfhörer mit einem Objekt verdecken, kann die Rauschunterdrü
ckungsfunktion nicht richtig arbeiten, oder Heulgeräusche können auftreten. In
diesem Fall entfernen Sie das den Kopfhörer verdeckende Objekt.
FUNKTION
● Bis zu 75% Rauschunterdrückung
● Dualer Rauschunterdrückungsmodus für breite und niedrige
Frequenzbereiche
● Leicht zu tragen flach gefaltet, mit einem praktischen Tragebeutel
● Weiches Stirnband und Ohrabdeckungen für bequemes Tragen
● Funktionieren wie normale Kopfhörer, wenn ausgeschaltet
EINLEGEN DER BATTERIE
☞ Zum Einsetzen der Batterie siehe Abbildung rechts auf dieser Seite.
* Die mitgelieferte Batterie ist nur für die erste Verwendung.
Auswechseln der Batterie
Die Batterie muss gewechselt werden, wenn die Betriebsanzeige schwach wird oder
ganz verschwindet. Der Doppel-Rauschunterdrückungsmodus (WIDE/LOW) wird bei
schwächer werdender Batterie weniger wirksam; ersetzen Sie die Batterie deshalb immer
rechtzeigig, um die richtige Leistung der Kopfhörer zu bewahren.
HINWEISE: Batterien können bei unsachgemäßer Behandlung auslaufen. Dies könnte zu
einem Brand oder einer Explosion führen.
Um dies zu vermeiden, sollten Sie den folgenden Punkten besondere Beachtung schenken:
• Beachten Sie beim Einlegen der Batterie die korrekte Ausrichtung von Pluspol ª und
Minuspol ·.
• Batterie dürfen nicht erwärmt, zerlegt oder kurzgeschlossen und niemals ins Feuer
geworfen werden.
• Lesen Sie die auf der Batterie angegebenen Vorsichtsmaßregeln vor der Verwendung.
BENUTZUNG DES KOPFHÖRERS
1. Setzen Sie den Kopfhörer auf.
2. Stecken Sie den Kopfhörer in das Audiogerät ein.
• Für Verwendung im Flugzeug: Verwenden Sie den mitgelieferten Steckeradapter.
3. Schieben Sie den Power-Schalter auf ON.
Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
• Sie können den Kopfhörer auch verwenden, wenn diese nicht eingeschaltet sind. In diesem
Fall arbeitet die Rauschunterdrückungsfunktion nicht.
4. Wählen Sie den Rauschunterdrückungsmodus.
WIDE: reduziert Geräusche mit breiten Frequenzbereichen wie z. B. Flugzeuge
LOW: reduziert Geräusche mit niedrigen Frequenzbereichen wie z. B. Züge und Busse
• Wenn Sie die Stromvmersorgung ohne Anschließen der Audiokomponente Einschalten,
werden nur die Umgebungsgeräusche verringert.
10 Hz – 22 000 Hz
EINFALTEN DER KOPFHÖRER
more than 12 dB at 300 Hz (WIDE mode)
☞ Siehe Abbildung rechts auf dieser Seite.
103 dB/1 mW (power — ON), 105 dB/1 mW (power — OFF)
27 Ω (power — ON), 42 Ω (power — OFF)
TECHNISCHE DATEN
AAA battery (DC 1.5 V) x 1
Approx. 25 hours* (using Manganese AAA battery)
Frequenzbereich
10 Hz – 22 000 Hz
Approx. 50 hours* (using Alkaline AAA battery)
Rauschunterdrückung über 12 dB bei 300 Hz im breiten Bereichsmodus (WIDE
• Varies depending on operating conditions.
Bereichsmodus)
* Without ambient noise.
Empfindlichkeit
103 dB/1 mW (Strom — ON), 105 dB/1 mW (Strom — OFF)
1.5 m
Eingangsimpedanz
27 Ω (Strom — ON), 42 Ω (Strom — OFF)
(from mini plug to the left channel of the headphone)
Stromversorgung
AAA-Batterie (DC 1,5V) x 1
165 g (incl. cord and battery)
Lebensdauer der
ca. 25 Std.* (bei Verwendung von Manganese AAA batterie)
140 g (excl. cord and battery)
Batterie
ca. 50 Std.* (bei Verwendung von Alkalin AAA batterie)
carrying pouch x 1, Manganese AAA battery (R03) x 1,
• Je nach Betriebsbedingungen unterschiedlich.
dual plug adapter (for in-flight use) x 1
* Ohne Umgebungslärm.
Kabellänge
1,5 m
(vom Ministecker zum linken Kanal des Kopfhörers)
Gewicht
165 g (einschl. Kabel und Batterie)
140 g (ohne Kabel und Batterie)
Zubehör
Tragebeutel x 1, AAA Batterie (R03) x 1
Dualer Steckeradapter (für Verwendung im Flugzeug) x 1
* Änderungen von Design und technischen Daten vorbehalten.
Français
Nous vous félicitons d'avoir acquis ce produit JVC.
Vi ringraziamo per avere acquistato questo prodotto JVC.
Avant de vous en servir, lisez attentivement le mode d'emploi pour en obtenir les
Prima di usare quest'unità, leggere le seguenti istruzioni con attenzione in modo da
meilleures performances.
garantirsene le migliori prestazioni.
Si vous avez d'autres questions, interrogez votre revendeur JVC.
Per qualsiasi domanda, rivolgersi al proprio negoziante JVC di fiducia.
PRÉCAUTIONS
ATTENZIONE
1. Pour votre sécurité...
1. Per la vostra sicurezza...
● N'utilisez jamais casque en conduisant une voiture, une moto ou une
● Non usare mai la cuffia durante la guida di un'automobile, motocicletta o
bicyclette. Cela pourrait provoquer un accident.
bicicletta. Ciò potrebbe essere causa di un incidente.
● Faites particulièrement attention à ce qu'il se passe autour de vous quand vous
● Quando si usano le cuffie all'esterno è necessario prestare particolare
utilisez le casque à l'extérieur. Sinon, cela pourrait entraîner un accident.
attenzione al traffico circostante. La mancata osservanza di questa
● Faites attention de ne pas régler le volume sonore trop fort. Votre ouïe peut
precauzione potrebbe infatti divenire causa d'incidenti.
● Il volume non dovrebbe essere mantenuto a livelli eccessivamente alti.
être endommagée si vous écoutez des sons à un volume excessif pendant une
période prolongée.
L'ascolto prolungato del suono a volume eccessivamente alto potrebbe infatti
● Ne démontez pas et ne modifiez pas le casque.
danneggiare l'apparato auditivo.
● Veillez à ce qu'aucun produit inflammable, eau ni objet métallique ne pénètre
● Non smontare o modificare la cuffia.
● Non permettere che sostanze infiammabili, acqua o oggetti metallici entrino
à l'intérieur du casque.
● Si vous avez des problèmes de peau quand le casque est en contact avec la
nella cuffia.
● All'eventuale apparire di segni sulla pelle nei punti di contatto con le cuffie
peau, arrêtez d'utiliser le casque; sinon, il pourrait causer un inflammation ou
une irritation de la peau.
si raccomanda di cessarne l'uso; L'uso continuato potrebbe infatti causare
● Quand l'air est sec comme en hiver, vous pouvez ressentir un choc statique
l'irritazione o l'infiammazione della pelle stessa.
● Nelle stagioni secche, ad esempio in inverno, quando si usano le cuffie si
lors de l'utilisation du casque.
potrebbero avvertire scariche dovute all'elettricità statica.
2. Évitez d'utiliser le casque...
● dans des endroits trop humides ou poussiéreux
2. Evitare l'uso della cuffia...
● dans des endroits soumis à des températures extrêmement élevées (plus de
● in luoghi soggetti ad eccessiva umidità o polvere
● in luoghi soggetti a temperature estremamente elevate (oltre 40°C) o basse
40°C) ou faibles (en-dessous de 0°)
(sotto 0°C)
3. NE laissez PAS le casque...
● en plein soleil
3. NON lasciare la cuffia...
● près d'un chauffage
● sotto i raggi solari diretti
● vicino a fonti di calore
4. Pour protéger le casque, NE PAS...
● l'exposer à l'humidité
4. Per proteggere le cuffie:
● le secouer ou le laisser tomber sur des objets durs.
● NON le si deve lasciar bagnare.
❏ Veillez à ne pas alimenter le casque avec un courant dépassant la capacité
● NON le si deve scuotere, lasciar cadere o battere contro corpi duri.
❏ Fare attenzione a non aumentare la potenza in modo da superare la capacità
d'entrée du casque. Cela pourrait déformer le son et endommager la carte
d'oscillations.
d'ingresso della cuffia. Ciò può causare un suono distorto e danneggiare la
❏ Lorsque vous débranchez le casque, saisissez la fiche du casque. Ne tirez pas
membrana oscillante.
❏ Per scollegare la cuffia, afferrare e tirare fermamente la spina. Non scollegarla
directement sur le cordon.
❏ Lors de l'utilisation du casque près d'un téléphone portable, du bruit peut se
tirando il cavo.
❏ Se si usa la cuffia vicino ad un telefono cellulare, si può avere del rumore. Tenere
produire. Gardez le casque à l'écart des téléphones portables.
❏ Les coussinets d'oreille s'usent plus rapidement que les autres parties du casque
le cuffie lontane dai telefoni cellulari.
❏ A causa del materiale di cui sono costituiti, i cuscinetti si consumano più
même lors d'une utilisation normale à cause des caractéristiques du matériau
utilisé.
rapidamente delle altre parti anche se usati e conservati in modo corretto.
❏ Lorsque vous souhaitez remplacer les coussins d'oreille contactez le distributeur
❏ Per la sostituzione dei cuscinetti delle cuffie, si prega di consultare il rivenditore
qui vous a vendu les écouteurs.
dove è stato effettuato l'acquisto delle cuffie.
❏ Si vous recouvrez le casque avec un objet, la fonction de suppression du bruit
❏ Se si copre la cuffia con un oggetto, la funzione di soppressione disturbi può non
peut ne pas fonctionner correctement ou un hurlement peut se produire. Dans ce
funzionare e si può avere qualche sibilo. In questo caso, togliere l'oggetto che
cas, retirez l'objet qui recouvre le casque.
copre la cuffia.
CARACTÉRISTIQUES
CARATTERISTICHE
● Jusqu'à 75 % de réduction du bruit
● Riduzione dei disturbi fino al 75%
● Mode d'annulation de bruit double pour les fréquences de bruit à large ou
● Modalità doppia di soppressione dei disturbi su bande di frequenza larga o
faible gamme
stretta
● Design fin et compact; étui de transport fourni pour une portabilité
● Struttura ripiegabile e custodia di trasporto per agevolare lo spostamento
● Fascia morbida e cuscinetti per le cuffie per una maggiore comodità nell'uso
améliorée
● Arceau de tête et oreillettes souples pour plus de confort
● Se spente, funzionano come normali cuffie
● Fonctionne comme un casque classique lorsque que la fonction de
suppression du bruit est désactivée
INSERIMENTO DELLA BATTERIA
☞ Per l'inserimento della batteria si prega di vedere la figura a destra in questa pagina.
INSERTION DE LA PILE
* La batteria fornita in dotazione è solo per l'uso iniziale delle cuffie.
☞ Pour savoir comment insérer la pile, référez vous au diagramme situé au bord gauche
Sostituzione della batteria
de cette page.
La debole intensità luminosa dell'indicatore di funzionamento o la sua mancata accensione
* La pile fournie est pour l'utilisation initiale.
indica che è necessario sostituire la batteria. Poiché il consumo della batteria rende meno
efficace la duplice modalità di soppressione dei disturbi (WIDE/LOW), per ottenere dalle
Remplacement de la pile
cuffie prestazioni ottimali si raccomanda di sostituirla non appena necessario.
Remplacez la pile lorsque le témoin de fonctionnement est faible ou ne s'allume plus. Le
mode Dual Noise Canceling Mode (WIDE/LOW) devient moins efficace quand la pile
NOTE: Un uso errato della batteria può essere causa di perdita. Questo può causare
est usée alors n'oubliez pas de remplacer la pile quand c'est nécessaire pour obtenir les
incendio o esplosione.
meilleures performances de votre casque.
Per evitare ciò, fare particolare attenzione ai seguenti punti:
• Assicurarsi di inserire la batteria con le polarità positiva ª e negativa · corrette.
REMARQUES: Une utilisation incorrecte de la pile peut provoquer une fuite, ce qui
• Non scaldare, smontare o cortocircuitare la batteria, e non smaltire mai la batteria
pourrait entraîner un feu ou une explosion.
gettandole nel fuoco.
Pour prévenir tout accident, faites particulièrement attention aux points suivants:
• Prima dell'uso si raccomanda di leggere le avvertenze riportate sulla batteria.
• Veillez à insérer la pile en respectant les polarités positives ª et négatives ·.
• Ne chauffez pas, ne démontez pas et ne court-circuitez pas la pile et ne vous en défaites
USO DELLA CUFFIA
jamais en la jetant au feu.
• Lisez les précautions sur la pile avant son utilisation.
1. Indossare la cuffia.
2. Collegare la cuffia al componente audio.
UTILISATION DU CASQUE
• Per l'uso a bordo di velivoli: usare l'adattatore per spinotto fornito in dotazione.
1. Mettez le casque sur votre oreille.
3. Fare scorrere l'interruttore di accensione nella posizione ON.
2. Branchez le casque sur l'appareil audio.
L'indicatore di funzionamento si accende.
• Pour une utilisation en vol: Utilisez l'adaptateur de fiche fourni.
• Le cuffie possono essere usate anche senza alimentazione. In tal caso tuttavia la funzione di
soppressione dei disturbi non opera.
3. Faites glisser le commutateur d'alimentation sur ON.
L'indicateur de fonctionnement s'allume.
4. Selezionare la modalità di soppressione dei disturbi.
• Vous pouvez utiliser le casque sans le mettre sous tension. Dans ce cas, la fonction de
WIDE: consente di ridurre il disturbo su banda di frequenza larga, come quello
suppression du bruit ne fonctionne pas.
presente sugli aerei
4. Choisissez le mode de suppression du bruit.
LOW: consente di ridurre il disturbo su bande di frequenza stretta, come quello
presente su treni o autobus
WIDE: réduit les fréquences de bruit à large gamme, telles que les avions
• L'accensione delle cuffie senza tuttavia collegare il componente audio rende udibile il solo
LOW: réduit les fréquences de bruit à faible gamme, telles que les trains et les bus
rumore ambientale.
• Si vous mettez le casque sous tension sans connecter d'appareil audio, seule le bruit
ambiant est réduit.
PIEGAMENTO DELLE CUFFIE
☞ Si prega di vedere la figura a destra in questa pagina.
PLIAGE DU CASQUE
☞ Référez-vous au diagramme situé au bord gauche de cette page.
SPECIFICHE TECNICHE
SPÉCIFICATIONS
Risposta in frequenza 10 Hz – 22 000 Hz
Réponse de fréquence 10 Hz – 22 000 Hz
Riduzione disturbo
Suppression du bruit plus de 12 dB à 300 Hz en mode bande étendue (Mode WIDE)
Sensibilità
Sensibilité
103 dB/1 mW (sous tension — ON), 105 dB/1 mW (hors
tension — OFF)
Impedenza d'ingresso 27 Ω (accensione — ON), 42 Ω (spegnimento — OFF)
Impédance d'entrée
27 Ω (sous tension — ON), 42 Ω (hors tension — OFF)
Alimentazione
Alimentation
Pile AAA (DC 1,5V) x 1
Durata della batteria
Durée de vie de la pile environ 25 heures* (pile manganèse AAA)
environ 50 heures* (pile alcaline AAA)
• Varie en fonction des conditions d'utilisation.
* Sans bruit de fond.
Lunghezza del cavo
Longueur du cordon
1,5 m
(de mini-fiche à gauche canal de casque)
Peso
Poids
165 g (cordon et pile inclus)
140 g (sans le cordon et la pile)
Accessori
Accessoires
Etui de transport x 1, pile AAA (R 03) x 1
Adaptateur mixte (pour utilisation dans les avions) x 1
* Il design e le specifiche tecniche sono soggette a cambiamenti senza preavviso.
* Présentation et caractéristiques modifiables sans préalavis.
Italiano
PARTS NAME / TEILEBEZEICHNUNGEN
NOM DES PIECES / NOME DELLE VARIE PARTI
English
1 Battery cover
3 Dual noise canceling mode switch 5 Power switch
2 Earpad
4 Operation indicator
Deutsch
1 Batteriefachdeckel 3 Doppel-Rauschunterdrückungsm
odus-Schalter
2 Ohrpolster
4 Betriebsanzeige
Français
1 Couvercle
3 Commutateur de double mode de
de la pile
suppression du bruit
2 Oreillette
4 Indicateur de fonctionnement
Italiano
1 Coperchio
3 Interruttore della modalità di
batteria
soppressione dei disturbi
2 Cuscinetto
4 Indicatore di attivazione
BATTERY INSERTION / EINLEGEN DER BATTERIE
INSERTION DE LA PILE / INSERIMENTO DELLA BATTERIA
Left housing
Linkes Gehäuse
Logement gauche
Padiglione sinistro
Do not open the battery cover forcibly; it may break the battery cover.
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel nicht mit Gewalt; dadurch kann er beschädigt werden.
N'ouvrez pas le couvercle du logement de la pile en force; cela pourrait casser le couvercle.
Non aprire con eccessiva forza il coperchio della batteria; potrebbe infatti spezzarsi.
FOLDING THE HEADPHONES / EINFALTEN DER KOPFHÖRER
PLIAGE DU CASQUE / PIEGAMENTO DELLE CUFFIE
L
(Left / Links /
Gauche / Sinistra)
più di 12 dB a 300 Hz in modalità a banda larga (Modalità a
banda WIDE)
103 dB/1 mW (accensione — ON), 105 dB/1 mW
(spegnimento — OFF)
batteria AAA (1,5 V CC) x 1
circa 25 ore* (usando una batteria AAA al manganese)
circa 50 ore* (usando una batteria AAA alcalina)
• Varia in funzione delle condizioni d'uso.
* Senza disturbo ambientale.
1,5 m
(dalla mini spina al canale sinistro della cuffia)
165 g (inclusi il cavo e la batteria)
140 g (senza cavo e batteria)
custodia di trasporto x 1, batteria AAA (R03) x 1
adattatore spina duplice (per uso in aereo) x 1
5 Ein-Aus-Schalter
5 Interrupteur
d'alimentation
5 Interruttore di
accensione
R
(Right / Rechts /
Droite / Destra)

Advertisement

   Related Manuals for JVC HA NC80-E

   Summary of Contents for JVC HA NC80-E

  • Page 1

    Deutsch Français Mit dem Kauf dieses JVC Produkts haben Sie eine gute Wahl getroffen. Nous vous félicitons d’avoir acquis ce produit JVC. Um Ihren Kopfhörer optimal nutzen zu können, sollten Sie die vorliegende Anleitung Avant de vous en servir, lisez attentivement le mode d’emploi pour en obtenir les...

  • Page 2

    Abyste dovedli přístroj využívat optimálním způsobem, pročtěte si prosím pozorně para obter o melhor desempenho possível do mesmo. ještě před použitím návod k obsluze. Se tiver dúvidas, consulte o seu revendedor JVC. Pokud máte jakékoli dotazy, obraťte se na svého prodejce JVC. PRECAUÇÃO UPOZORNĚNÍ 1. Para sua segurança...

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: