JVC GR-DVF10 Manual Del Instrucción

JVC GR-DVF10 Manual Del Instrucción

Digital video camera
Hide thumbs Also See for GR-DVF10:

Advertisement

CAMARA DE VIDEO DIGITAL
GR-DVF10
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Visite nuestra Homepage CyberCam en
Internet y responda a nuestra Encuesta del
Consumidor (sólamente en inglés):
http://www.jvc-victor.co.jp/index-e.html
ESPAÑOL
SP
LYT0218-003A

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for JVC GR-DVF10

  • Page 1 CAMARA DE VIDEO DIGITAL GR-DVF10 MANUAL DE INSTRUCCIONES Visite nuestra Homepage CyberCam en Internet y responda a nuestra Encuesta del Consumidor (sólamente en inglés): http://www.jvc-victor.co.jp/index-e.html LYT0218-003A ESPAÑOL...
  • Page 2 Estimado cliente: Le agradecemos la adquisición de esta cámara de video digital. Antes de utilizarla, lea la información y pre- cauciones de seguridad contenidas en las siguientes páginas para utilizar este producto con seguridad. Uso de este manual de instrucciones •...
  • Page 3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES La energía eléctrica cumple con muchas funciones útiles, pero el uso inadecuado de la misma puede resultar en la posibilidad de choques eléctricos o incendios. Este producto ha sido diseñado y fabricado para su seguridad personal. Para no desactivar los mecanismos de seguridad incorporados cumpla con las siguientes reglas básicas, para su instalación, utilización y reparación.
  • Page 4 UTILIZACION 1. Accesorios Para evitar lesiones personales: •No coloque este producto sobre un carro, pedestal, trípode, soporte o mesa inestable, ya que puede caer causando graves lesiones a los niños o adultos, y graves daños al producto. •Utilice el carro, pedestal, trípode, soporte o mesa recomendado por el fabricante o vendido conjuntamente con el producto.
  • Page 5: Accesorios Suministrados

    PRECAUCIONES DE SEGURIDAD No apunte el objetivo o el visor directamente hacia el sol. Esto puede causarle lesiones en los ojos así como también fallas en los circuitos internos de la cámara. Esto también puede producir riesgo de incendio o de choque eléctrico. ¡PRECAUCION! Las siguientes notas indican posibles daños a la cámara de video o lesiones al usuario.
  • Page 6: Acerca De La Camara De Video Digital

    ACERCA DE LA CAMARA DE VIDEO DIGITAL La cámara de video digital convierte las señales entrantes de audio y de video en formato digital para grabarlas. Una señal de video está compuesta de una señal de luminancia (Y) y de señales de color (R-Y y B-Y). Estas señales son identificadas y grabadas digitalmente (grabación de componentes digital).
  • Page 7: Table Of Contents

    CONTENIDO ACCESORIOS SUMINISTRADOS ACERCA DE LA CAMARA DE VIDEO DIGITAL PREPARATIVOS Alimentación ... 8 Extracción e inserción de la pila (litio) del reloj ... 10 Ajustes de fecha/hora ... 11 Colocación/extracción de un cassette ... 12 Ajuste del modo de grabación ... 13 Ajuste de la empuñadura ...
  • Page 8: Preparativos

    Marcas Indicador CHARGE (carga) Interruptor REFRESH Indicador REFRESH REFRESCADO (REFRESH) El adaptador de CA se caracteriza por la función REFRESH que le permite descargar totalmente la batería antes de recargarla. Efectúe la función REFRESH después de un mínimo de 5 cargas. Para descargar la batería .
  • Page 9 El indicador CHARGE puede no encenderse correctamente con una batería nueva, o cuando la misma ha sido almacenada durante un largo período. En este caso extraiga y recoloque la batería para cargarla. El indicador CHARGE debe encenderse durante la recarga, de lo contrario póngase en contacto con su agente JVC más cercano.
  • Page 10: Extracción E Inserción De La Pila (Litio) Del Reloj

    Ranura Portapilas PREPARATIVOS Extracción e inserción de la pila (litio) del reloj Esta pila es necesaria para el funcionamiento del reloj y para efectuar los ajustes de fecha/hora. DESCONEXION DE LA ALIMENTACION Desconecte la alimentación de la unidad. EXTRACCION DEL PORTAPILAS Extraiga el portapilas.
  • Page 11: Ajustes De Fecha/Hora

    Botón MENU Lámpara de alimentación Disco selector Conmutador de alimentación Indicación Menú de grabación REC MODE WIDE MODE ZOOM GAIN UP TELE MACRO TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU DEC 25 ’ 98 : 30 – – – – – –...
  • Page 12: Colocación/Extracción De Un Cassette

    Cubierta del portacassette Portacassette Botón de PUSH HERE abertura del monitor Asegúrese de que el lado con la ventanilla apunte hacia afuera. Conmutador de protección contra borrado** Conmutador OPEN/EJECT ** Protección de grabaciones valiosas ..deslice el conmutador de protección contra borrado en la parte trasera del cassette hacia “SAVE”.
  • Page 13: Ajuste Del Modo De Grabación

    Botón MENU Lámpara de alimentación Disco selector Conmutador de alimentación Indicación Menú de grabación REC MODE WIDE MODE ZOOM GAIN UP TELE MACRO TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU DEC 25 ’ 98 : 30 – – – – – –...
  • Page 14: Ajuste De La Empuñadura

    Conmutador del zoom motorizado Botón de inicio/parada de grabación Coloque “POWER” en “CAMERA”. (“AUTO” o “PRO.”) PAUSE PREPARATIVOS Ajuste de la empuñadura AGRANDAMIENTO DEL LAZO Separe las cintas Velcro. INSERCION DE LA MANO Pase la mano derecha a través del bucle y sujete la empuñadura.
  • Page 15: Colocación De La Correa Para El Hombro

    Colocación de la correa para el hombro COLOCACION DE LA CORREA Siguiendo las indicaciones de la ilustración de la izquierda, enhebre la correa a través del ojal superior , luego dóblela y enhébrela a través de la hebilla . Repita el procedimiento para colocar el otro extremo de la correa en el otro ojal de que la correa no quede retorcida.
  • Page 16: Grabacion

    Anillo de abertura del cubreobjetivo (LENS COVER) Conmutador de alimentación Botón de inicio/parada de grabación Lámpara de alimentación Lámpara testigo (Se enciende mientras está grabando) Posición del conmutador de alimentación De acuerdo con la posición del conmutador de alimentación seleccionada, las siguientes funciones están disponibles: AUTO (Modo...
  • Page 17 Indicador de tiempo restante de cinta 25 min (Está calculándose) Botón de inicio/parada de grabación DISPLAY PARADA DE LA GRABACION Presione otra vez el botón de inicio/parada de grabación. •La cámara de video vuelve a establecerse en el 90min modo de espera de grabación. NOTAS: 89min Cuando coloca el conmutador de alimentación en...
  • Page 18 Anillo de abertura del cubreobjetivo (LENS COVER) Conmutador de alimentación Botón de inicio/parada de grabación Lámpara de alimentación Lámpara testigo (Se enciende mientras está grabando) GRABACION Grabación básica (cont.) Filmación observando el monitor LCD Antes de los siguientes pasos efectúe el paso 1 ( ACTIVACION DEL MODO DE ESPERA DE GRABACION Asegúrese de que el monitor LCD está...
  • Page 19 Filmación periodística En algunas situaciones puede ser necesario filmar desde diferentes ángulos para obtener resultados más dramáticos. Filmación por interconexión La persona que usted filma puede verse en el monitor LCD y usted puede filmarse a si mismo mientras ve su propia imagen en el monitor LCD.
  • Page 20 Aproximación de la imagen (T: Telefoto) Alejamiento de la imagen Indicación del zoom Zona del zoom digital Zona de zoom (óptico) de 16 aumentos Relación aproximada del zoom Conmutador del zoom motorizado P. STABILIZER Indicación Indicador de estabilizador de imagen GRABACION FUNCION: PROPOSITO:...
  • Page 21 No la emplee cerca de materiales inflamables o explosivos. Se recomienda consultar con su distribuidor JVC más cercano para reemplazar el foco de video. Foco de video FUNCION: PROPOSITO: Para iluminar la escena cuando la luz natural es insuficiente.
  • Page 22 NOTA: Grabación desde la mitad de una cinta Código de tiempo Durante la grabación la unidad graba un código de tiempo en la cinta. Este código sirve para confirmar la ubicación de la escena grabada en la cinta, durante la reproducción. Si la grabación comienza con un espacio sin grabar, el código de tiempo comienza a ser contado desde “00:00:00”...
  • Page 23: Funciones Avanzadas

    GRABACION Funciones avanzadas Botón MENU/ Botón DISPLAY Disco selector Conmutador de alimentación Indicación Menú de grabación REC MODE WIDE MODE ZOOM GAIN UP TELE MACRO TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU DEC 25 ’ 98 : 30 – – – – – –...
  • Page 24 Botón SNAPSHOT Botón MENU Disco selector Indicación Menú de grabación REC MODE WIDE MODE ZOOM GAIN UP TELE MACRO TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU DEC 25 ’ 98 : 30 – – – – – – – – – – Menú...
  • Page 25 FULL* (Modo de fotografiado sin marco) FRAME* (Modo de fotografiado con marco) PIN-UP (Modo Pin-Up) (para colgar) MULTI 4 (Multianalizador 4) MULTI 9 (Multianalizador 9) * : Hay un oscurecimiento momentáneo tipo obturación conjuntamente con el efecto de sonido de un obturador que se cierra, que es grabado conjuntamente con la imagen.
  • Page 26 Indicación Menu de grabación REC MODE WIDE MODE ZOOM GAIN UP TELE MACRO TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU DEC 25 ’ 98 : 30 – – – – – – – – – – ON SCREEN DISPLAY DATE / TIME 4 RETURN Menú...
  • Page 27 Explicaciones del menú de grabación REC MODE Le permite ajustar el modo de grabación (SP o LP) dependiendo de la cinta utilizada p. 13). WIDE MODE SQUEEZE CINEMA ZOOM 160X GAIN UP AUTO TELE MACRO TO DATE/TIME MENU TO SYSTEM MENU : Pre ajuste de fábrica Seleccione “OFF”...
  • Page 28 Explicaciones del menú de fecha/hora ON SCREEN DISPLAY Le permite ajustar la fecha y hora actuales ( DATE/TIME Explicaciones del menú del sistema Le permite ajustar los parámetros para la grabación “FULL”, “FRAME”, “PIN-UP”, PHOTO MODE “MULTI 4” Y “MULTI 9” ( TALLY WIND CUT SOUND MODE...
  • Page 29 Disco selector Botón de inicio/parada de grabación Indicación Menú de ítems del FOCUS AUTO EXPOSURE AUTO modo manual W. BALANCE AUTO FADER / WIPE P. AE / EFFECT RETURN FADER / WIPE WIPE – SHUTTER Menú de fundición/ RANDOM reemplazo de imagen SEL.
  • Page 30 Botón de inicio/parada de grabación Fin de la escena anterior [Ejemplo: Dentro de los 5 minutos . . . Aparición por reemplazo con movimiento vertical GRABACION SELECCION DE REEMPLAZO O DISOLUCION DE IMAGEN Combine las funciones de reemplazo y disolución de imagen, lográndose un efecto profesional de transición.
  • Page 31 Menú de fundido y reemplazo de imagen Menú FADER — WHITE (Fundido en blanco) FADER — BLACK (Fundido en negro) FADER — MOSAIC (Fundido en mosaico) FADER — B.W (Fundido en blanco y negro) WIPE — CORNER (Reemplazo desde una esquina) WIPE —...
  • Page 32 Disco selector Indicación Menú de ítems del FOCUS AUTO EXPOSURE AUTO modo manual W. BALANCE AUTO FADER / WIPE P. AE / EFFECT RETURN P. AE / EFFECT Menú P.AE/EFFECT TWILIGHT SEPIA MONOTONE SEL. 4 CLASSIC FILM STROBE SLOW 4X SLOW 10X PAUSE El indicador para el modo seleccionado aparece, y el...
  • Page 33 SHUTTER (Obturación) (Velocidad variable de obturación) 1/60–La velocidad de obturación es fijada en 1/60 de segundo. Las barras negras que aparecen usualmente cuando se filma una pantalla de TV se reducen. 1/100–La velocidad de obturación es fijada en 1/ 100 de segundo. El parpadeo que ocurre cuando filma bajo un luz fluorescente o de lámpara de vapor de mercurio, se reduce.
  • Page 34 Zona de detección del enfoque GRABACION Funciones avanzadas (cont.) Enfoque ENFOQUE AUTOMATICO El sistema de enfoque automático de gama completa de la cámara de video ofrece capacidad para filmar continuadamente desde primer plano (a aprox. 1,5 cm del sujeto) a infinito. Sin embargo, el enfoque correcto puede no ser posible en las situaciones listadas abajo (en cuyo caso es necesario utilizar el enfoque manual): •Cuando hay dos sujetos superpuestos en la misma...
  • Page 35: Enfoque Manual

    Disco selector Conmutador de alimentación Indicación Menú de ajustes del FOCUS MANUAL EXPOSURE AUTO modo manual W. BALANCE AUTO FADER / WIPE P. AE / EFFECT RETURN FOCUS FOCUS ENFOQUE MANUAL NOTA: Usted debe haber efectuado los ajustes necesarios del visor ( p.
  • Page 36 Disco selector Indicación Menú de ajustes FOCUS AUTO EXPOSURE MANUAL del modo manual W. BALANCE AUTO FADER / WIPE P. AE / EFFECT RETURN EXP. Para oscurecer la imagen EXP. EXP. Indicador de control de exposición GRABACION Control de exposición Esta función ajusta automáticamente el iris para obtener la mejor calidad disponible de imagen, pero usted puede desactivarla y efectuar el ajuste manualmente.
  • Page 37 Disco selector Conmutador de alimentación Indicación Menú de ajustes FOCUS AUTO EXPOSURE MANUAL del modo manual W. BALANCE AUTO FADER / WIPE P. AE / EFFECT RETURN EXP. Indicador de bloqueo de iris Bloqueo del iris Emplee esta función cuando filme un sujeto en movimiento, cuando realiza el zoom, cuando la distancia al sujeto cambia (así...
  • Page 38: Ajuste Del Balance Del Blanco

    Disco selector Indicación Menú de ajustes FOCUS AUTO EXPOSURE AUTO del modo manual W. BALANCE AUTO FADER / WIPE P. AE / EFFECT RETURN FOCUS AUTO EXPOSURE AUTO W. BALANCE AUTO FADER / WIPE P. AE / EFFECT RETURN W . BAL . Ajuste del balance del blanco AUTO...
  • Page 39 Papel blanco Disco selector Conmutador de alimentación Indicación Menú de ajustes FOCUS AUTO EXPOSURE AUTO del modo manual W. BALANCE AUTO FADER / WIPE P. AE / EFFECT RETURN PRO. Ajuste manual del balance del blanco Operación manual del balance del blanco Si la cámara está...
  • Page 40: Reproduccion

    Lámpara de alimentación Altavoz Conmutador de zoom motorizado Botón REW (2) Botón FF (3) Botón PLAY/PAUSE (4/6) Botón STOP (5) Monitor LCD retraído Indicación del monitor LCD/visor REPRODUCCION Conmutador COLOCACION DE UN CASSETTE de alimentación Primero presione el botón de abertura y abra el monitor LCD a un ángulo mayor de 45 grados.
  • Page 41 Conmutador de alimentación Botón REW (2) Botón FF (3) Botón PLAY/PAUSE (4/6) Botón STOP (5) Reproducción de imagen FUNCION: fija PROPOSITO: Para hacer una pausa durante la reproducción. OPERACION: 1) Presione PLAY/PAUSE (4/6) durante la reproducción. . 2) Para reanudar la reproducción normal, presione otra vez PLAY/PAUSE (4/6).
  • Page 42: Funciones Avanzadas

    Botón MENU Disco selector Indicación 48kHz MODE FULL SOUND 32kHz MODE SOUND1 SYNCHRO 0 . 0 DISPLAY TIMECODE Menú de reproducción 48kHz MODE FULL SOUND 32kHz MODE SOUND1 SYNCHRO 0 . 0 DISPLAY TIMECODE REPRODUCCION Menú de reproducción El menú de reproducción le permite ajustar los siguientes parámetros: El sonido de reproducción (32 kHz, 48 kHz), componente sincronizado, indicación y código de tiempo.
  • Page 43 Sonido de reproducción Durante la reproducción la cámara de video detecta el modo de sonido en el cual se ha efectuado la grabación y reproduce el sonido. Seleccione el tipo de sonido que acompañará la reproducción de imagen de su grabación. (32 kHz preajustado en “SOUND 1” y 48 kHz preajustado en “FULL SOUND”.) Sonido de reproducción 32 kHz 48 kHz...
  • Page 44: Conexiones

    Existen algunos tipos de conexión básicos. Cuando efectúe las conexiones, refiérase también a los manuales de instrucciones de sus VCR y TV. A. Conexión a un TV o VCR equipado solamente con un S-VIDEO IN y conectores de entrada A/V Utilice el cable suministrado S-Video y el cable opcional de audio.
  • Page 45 CONFIRMACION DE DESCONEXION DE ALIMENTACION Asegúrese de que la alimentación de la cámara de video está desconectada. CONEXION DE LA CAMARA DE VIDEO AL TV O VCR Extraiga la cubierta del conector y ábralo. Conecte como se muestra en la ilustración p.
  • Page 46: Copia De Cintas

    Botón PLAY/PAUSE (4/6) Conmutador de alimentación Cubierta de conectores* Para Blanco S-VIDEO para la salida de audio izquierda Cable de audio (opcional) Cable S-Video (suministrado) Blanco para AUDIO L IN (platina de grabación) Para S-VIDEO IN Televisor * Cuando conecte los cables, abra esta cubierta. Copia de cintas CONEXION DEL EQUIPO Conecte la cámara de video y el VCR basándose en...
  • Page 47: Uso Del Control Remoto

    USO DEL CONTROL REMOTO Mando Sensor remoto El control remoto con funciones completas puede operar a distancia esta cámara de video así como también las operaciones básicas (reproducción, parada, pausa, rebobinado y avance rápido) de su VCR. El control remoto hace posible funciones adicionales de reproducción.
  • Page 48 RM-V712U (suministrado) Botones Conector de entrada de pausa (PAUSE IN) Botones del zoom (T/W) Botón de indicación (DISPLAY) Botón de cambio (SHIFT) Botones de rebobinado/avance lento (SLOW) Botones izquierda/derecha Botón de fundido/reemplazo de imagen (FADE/WIPE) Botón REW Botón de efecto (EFFECT) Botón de activación/desactivación de efectos (EFFECT ON/OFF) Ventanilla de transmisión del rayo...
  • Page 49 Sensor remoto Botones de rebobinado/ avance lento (SLOW) Botón PLAY Botón PAUSE RM-V712U (suministrado) Reproducción en cámara FUNCION: lenta PROPOSITO: Le permite la búsqueda en velocidad lenta en cualquier dirección. OPERACION: 1) Para cambiar de reproducción normal a cámara lenta, presione PAUSE (6) en el punto donde desea inicial la reproducción en cámara lenta.
  • Page 50 Reproducción normal Presione T Para mover la imagen, presione (derecha) mientras mantiene presionado SHIFT hacia abajo. Botón PLAY (4) Botón STOP (5) Sensor remoto Botones de zoom Botón SHIFT Botones izquierda/ derecha/de subir/bajar Botón PLAY Botón STOP RM-V712U (suministrado) USO DEL CONTROL REMOTO Reproducción con zoom Las imágenes pueden ser amplificadas en cualquier momento un máximo de 10 aumentos.
  • Page 51 Botón PLAY (4) PLAYBACK EFFECT CLASSIC FILM MONOTONE SEPIA STROBE VIDEO ECHO Conmutador de alimentación Menú de selección PLAYBACK EFFECT Sensor remoto Botón PLAY Botón EFFECT Botón EFFECT ON/OFF RM-V712U (suministrado) Efectos para reproducción Estos efectos le permiten ser creativo con la imagen reproducida.
  • Page 52: Edición Por Montaje Aleatorio

    LA MARCA VCR (A) (B) PHILIPS PANASONIC IMPORTANTE SANYO Aunque el MBR es compatible con los VCR de JVC, y con los de otros muchos fabricantes, puede no funcionar con el suyo o puede ofrecer funciones SHARP limitadas. NOTAS: SONY...
  • Page 53 EFECTUE LAS CONEXIONES CONECTE A . . . UN VCR DE JVC QUE ESTA EQUIPADO CON TERMINAL PAUSE REMOTO Conecte el cable de edición al terminal PAUSE remoto.
  • Page 54 Programa MODE Menú de edición de – – – – : – – ~ conjuntos aleatorios TIME CODE – – : – – TOTAL 0 0 : 0 0 Sensor remoto RM-V712U (suministrado) FADE/WIPE EDIT IN/OUT CANCEL NOTAS: Cuando la cinta fuente tiene más de 2 códigos de tiempo idénticos ( punto de inserción de edición que usted selecciona y puede ocurrir un fallo.
  • Page 55 Botón PAUSE (6) Botón STOP (5) Botón REW (2) Botón de inicio/parada de grabación Conmutador de alimentación MODE Menú de edición de 0 0 : 2 5 ~ 0 2 : 0 5 – – 0 7 : 1 8 ~ 0 8 : 3 1 – – conjuntos aleatorios 3 –...
  • Page 56: Para Una Edición Más Precisa

    Programa 1 MODE – – – – : – – ~ TIME CODE – – : – – 0 0 : 0 0 TOTAL Menú de edición por montaje aleatorio (Platina de grabación) Sensor remoto R.A.EDIT ON/OFF USO DEL CONTROL REMOTO Para una edición más precisa Algunos VCR efectúan la transición del modo de pausa de grabación al de grabación más rápido que otros.
  • Page 57 Botón MENU Disco selector Conmutador de alimentación Indicación Menú de reproducción 48kHz MODE FULL SOUND 32kHz MODE SOUND1 SYNCHRO 0 . 0 DISPLAY TIMECODE 48kHz MODE FULL SOUND 32kHz MODE SOUND1 SYNCHRO 0 . 0 DISPLAY TIMECODE Televisor (Platina de grabación) AJUSTE DEL VCR EN BASE A LA SINCRONIZACION DE LA CAMARA DE VIDEO...
  • Page 58: Localizacion Y Reparacion De Averias

    LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS Si después de seguir los pasos en la tabla de abajo el problema persiste, consulte con su agente JVC más cercano. La cámara de video es un mecanismo controlado por un microcomputador. El ruido y la interferencia externa (proveniente de un TV, radio, etc.), puede evitar que funcione correctamente.
  • Page 59 SINTOMA 10. La cinta se mueve, pero no hay imágenes. 11. No se puede utilizar el modo de fotografiado. 12. El zoom digital no funciona. 13. El programa AE con efectos especiales y los efetos de fundido/reemplazo de imagen no funcionan. 14.
  • Page 60 LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS SINTOMA 17. Las funciones de reemplazo de imagen y disolución no funcionan. 18. La función de reemplazo de imagen no funciona. 19. Aunque no se haya activado obturación lenta, la imagen luce como si la hubiese activado.
  • Page 61 LCD llega al fin de su vida de servicio, las imágenes en el monitor LCD se oscurecen. Consulte con su agente JVC más cercano. 28. • La luz empleada para iluminar el monitor LCD hace que éste se caliente.
  • Page 62 Si la indicación permanece aunque usted repita lo de arriba dos o tres veces, consulte con su agente JVC más cercano. 37. • Para proteger la batería, se recomienda cargarla en lugares con una temperatura de 10°C a 35°C ( p.
  • Page 63: Mantenmiento Por Parte Del Usuario

    MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO Anillo de abertura/cierre del LENS COVER BATTERY RELEASE Colóquelo en “POWER OFF”. Botón de abertura PUSH HERE del monitor OPEN/EJECT NOTAS: Evite utilizar agentes fuertes de limpieza tales como bencina o alcohol. La limpieza debe ser efectuada sólo después de haber extraído el paquete de pilas o de desconectar cualquier otra unidad de alimentación.
  • Page 64: Indice

    INDICE 3 4 5 6 Controles, conectores e indicadores &...
  • Page 65: Otras Partes

    11, 26 Para más detalles, consulte a su agente más p. 19 cercano de JVC. p. 17, 26 •La edición controlada por JLIP desde la cámara de video a la platina de grabación no es posible p.
  • Page 66: Indicaciones

    Indicaciones del monitor LCD/visor durante la grabación Indica la posición del modo de operación Aparece cuando se toma una fotografía. Aparece en el modo de reducción o cine. Aparece en el modo de espera de grabación. Aparece cuando el estabilizador de imagen está activado. Indica el modo de grabación (SP o LP).
  • Page 67: Indicaciones De Advertencia

    Desconecte la alimentación (batería, etc.), extraiga la pila del reloj y espere unos pocos E01 — E06 minutos para que se borre la indicación. Cuando se borre, usted podrá recontinuar empleando la cámara de video. Si la indicación permanece, consulte con su agente JVC más cercano. Indicaciones del monitor LCD/visor durante la reproducción...
  • Page 68: Glosario De Terminos

    Accesorios suministrados ... Adaptador/cargador de CA ... Ajuste de la dioptría ... Ajuste de la empuñadura ... Ajuste del código del control remoto y VCR ... Ajuste telefoto máximo ... Ajustes de fecha/hora ... Aparición/desaparición de imagen por fundido ... Aparición/desaparición por reemplazo de imagen ...
  • Page 69: Precauciones

    • No la emplee cerca de materiales inflamables o explosivos. • Se recomienda consultar con su distribuidor JVC más cercano para reemplazar el foco de video. Cuando utilice el Adaptador/Cargador de C.A. en otras áreas que no sean los EE. UU.
  • Page 70 20 segundos, se para automáticamente. Si después de utilizar el cassette de limpieza todavía hay problemas, consulte a su agente JVC más cercano. Las partes móviles mecánicas empleadas para mover las cabezas de video y la cinta se ensucian y desgastan con el tiempo.
  • Page 71: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Cámara de video Generalidades Alimentación Consumo de energía Monitor LCD desconectado/ visor conectado Monitor LCD conectado/visor desconectado Monitor LCD conectado/visor conectado Foco de video Format Formato de señal Formato de grabación de la señal de video Cassette Velocidad de la cinta Tiempo máximo de grabación Fonocaptor Objetivo...
  • Page 72 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED Impreso en Japón COPYRIGHT© 1998 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. 0898TOV...

Table of Contents