Advertisement

d Fujinon 28-60mm Auto Focus Zoom Lens
d Automatic Exposure and Automatic Flash Operation
d Self-timer
d Red-eye Reduction Flash
d Date/Time Stamping
OWNER'S MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
202B10264670

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for FujiFilm Zoom Date 60W

  • Page 1 d Fujinon 28-60mm Auto Focus Zoom Lens d Automatic Exposure and Automatic Flash Operation d Self-timer d Red-eye Reduction Flash d Date/Time Stamping OWNER’S MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES 202B10264670...
  • Page 2: Table Of Contents

    Contents ENGLISH Features..................2 3. USING THE SPECIAL FEATURES Part Names ................. 4 SELECTING THE MODE ............35 Liquid Crystal Display..............7 Effective Flash Range ............. 37 Date/Time Display..............8 USING THE RED-EYE REDUCTION MODE......41 Viewfinder Lamp ............... 9 USING THE SELF-TIMER MODE ..........44 Viewfinder ................10 Troubleshooting .................
  • Page 3: Características

    Índice ESPAÑOL Características ................3 3. OPERACIONES AVANZADAS Nombre de las partes ..............4 SELECCIÓN DEL MODO............35 Panel de cristal líquido (LCD)........... 7 Gama de alcance del flash............. 37 Visualización de la fecha/hora..........8 USO DEL MODO REDUCCIÓN DEL EFECTO “OJOS ROJOS”..41 Piloto del visor ................
  • Page 4: Part Names

    Part Names/Nombre de las partes ENGLISH ESPAÑOL a Shutter Button a Disparador b Strap Lug b Anclaje de Ia correa c Liquid Crystal Display c Panel de cristal líquido p.7) p.41,45) d Mid-roll Rewind Button (LCD) e AE Light Sensor d Botón de rebobinado a f Red-eye Reduction/ mitad de rollo...
  • Page 5 ENGLISH ESPAÑOL k Viewfinder Eye-piece p Film Compartment k Ocular del visor l Viewfinder Lamp (red) q Film Confirmation Win dow l Piloto del visor (rojo) m FILM TIP Mark r Camera Back m Marca del extremo de la n Film Take-up Spool s Film Pressure Plate película o Tripod Socket...
  • Page 6 ENGLISH ESPAÑOL v Power Button A Zoom Button v Botón de alimentación w Viewfinder Lamp (red) B Red-eye w Piloto del visor (rojo) x Viewfinder Eye-piece x Ocular del visor Reduction/Self-timer y Camera Back Lock Mode Button y Cierre de la tapa pos te rior z Date/Time Display C MODE Button de la cámara...
  • Page 7: Liquid Crystal Display

    ENGLISH ESPAÑOL E Macro Mode E Modo macro Liquid Crystal Display/ F Red-eye Reduction Mode F Modo reducción del efecto Panel de cristal líquido (LCD) G Fill-in Flash Mode “ojos rojos” H Flash-off Mode G Modo flash de relleno I Automatic Flash at Low H Modo flash desactivado I Flash automático en el Brightness Mode...
  • Page 8: Date/Time Display

    ENGLISH ESPAÑOL P MODE Button P Botón MODE Date/Time Display Q Month Display Q Visualización del mes Visualización de la fecha/hora R Date/Time Printing R Impresión de la fecha/hora S Date Display S Visualización de la fecha T ADJ. Button T Botón ADJ.
  • Page 9: Viewfinder Lamp

    ENGLISH ESPAÑOL Viewfinder Lamp/Piloto del visor : Picture taking is possible Iluminado : La fotografía es posible. Blinks : Flash charg ing Parpadea : Flash cargándose c When the viewfinder lamp is blink ing, the shu- c Cuando el piloto del visor parpadea, el obtu- t ter button can not be pressed.
  • Page 10: Viewfinder

    ENGLISH ESPAÑOL Viewfinder/Visor : Framing area : Área de encuadre Compose the picture within this area. Componga la imagen dentro de esta zona. : AF (Auto-focus) frame : Recuadro AF (en fo que automático) Position this frame over the main sub- Coloque este recuadro sobre el sujeto ject in your picture.
  • Page 11: First Steps

    ENGLISH ESPAÑOL 1. FIRST STEPS 1. OPERACIONES PRE LI MI NA RES PUTTING ON THE STRAP COLOCACIÓN DE LA CORREA Slip the thin piece of the camera strap Pase el extremo de la correa por el ojal through the small hole on the left side of situado en el lateral de la cámara y su jé...
  • Page 12: Loading The Battery

    ENGLISH ESPAÑOL LOADING THE BATTERY COLOCACIÓN DE LA PILA Your camera requires one CR123A/ Su cámara utiliza una pila de litio DL 123A lith i um bat tery. CR123A/DL 123A. a Move the battery cover release knob a Deslice el botón para abrir la tapa de in the direction of the arrow.
  • Page 13 ENGLISH ESPAÑOL Close the bat tery cover until snaps into Cierre la tapa del com par ti men to de la place. pila de modo que quede bien tra ba da. c No aplique fuerza innecesaria en la tapa del compartimento de la pila.
  • Page 14: Turning On The Camera

    ENGLISH ESPAÑOL TURNING ON THE CAMERA PARA ACTIVAR/DESACTIVAR LA CÁMARA Before using the camera, you must turn Pulse el botón de ali men ta ción para ac- the pow er on. First press the POWER ti var la cámara y vuélvalo a pulsar para button to turn the pow er on.
  • Page 15: Checking The Battery

    ENGLISH ESPAÑOL CHECKING THE BATTERY COMPROBACIÓN DE LA PILA To determine the amount of bat tery left Active la cámara y compruebe el in di - to use in the camera, turn the camera ca dor de capacidad de la pila en el pa- on and check the bat tery status on the nel LCD.
  • Page 16: Setting The Date

    ENGLISH ESPAÑOL SETTING THE DATE AJUSTE DE LA FECHA If you want to set the date Si quiere poner la fecha Press the MODE but ton to display “ S ” Pulse el botón MODE para visualizar “ S ” and the year, month and day.
  • Page 17 ENGLISH ESPAÑOL Press the SEL button. Pulse el botón SEL. Press the ADJ. but ton to change the Pulse el botón ADJ. para modificar los numbers that are blinking. números que parpadeen. d Ajuste d You can set : Año : ’98 a ’49 (1998 a 2049) Year : ’98 to ’49 (1998 to 2049)
  • Page 18 ENGLISH ESPAÑOL Press the SEL button to select the next Pulse el botón SEL para seleccionar el part of the date/time. siguiente elemento de la fecha u hora. Once the date or time is set, press the Una vez ajustada la fecha o la hora, pul- SEL button and setting will stop.
  • Page 19: Selecting The Date Mode

    ENGLISH ESPAÑOL SELECTING THE DATE MODE SELECCIÓN DEL MODO FECHA The date mode you choose will be print- El modo fecha seleccionado se imprimirá ed at the low er right of the picture. en la parte in fe rior derecha de la copia. c The date printed on the front of the picture c La fecha impresa en la cara de la copia será...
  • Page 20: Using The Camera

    ENGLISH ESPAÑOL 2. USING THE CAMERA 2. UTILIZACIÓN DE LA CÁMARA LOADING THE FILM COLOCACIÓN DE LA PE LÍ CU LA Your camera uses standard 35mm film. Utilice una película de 35mm que lleve Almost all 35mm films will have a DX el símbolo de código DX en el envoltorio code symbol on the film box and on the y en el chasis de película.
  • Page 21 ENGLISH ESPAÑOL Check that there is no film in the cam- Compruebe que no haya una película era. car ga da en la cá ma ra. c No abra la tapa posterior de la cá ma ra cuan- c Do not open the back while the film is loaded. do haya cargada una película.
  • Page 22 ENGLISH ESPAÑOL Insert the roll of film in the direction as Introduzca el rollo de pe lí cu la. shown. While holding the film in place, pull the Mientras sositiene el chasis de pelícu- end of the film out to the FILM TIP mark la, tire del extremo de la película hacia and place it on top of the spool.
  • Page 23 ENGLISH ESPAÑOL Close the back. Cierre la tapa posterior de la cámara. \ The film is wound to the first frame. \ La película avanzará au to má ti ca men te. c A través de la ventanilla de verificación de la película podrá...
  • Page 24: Taking Photos

    ENGLISH ESPAÑOL TAKING PHOTOS UTILIZACIÓN DE LA CÁMARA Turn the camera on and hold it firmly us- Active la cámara y sosténgala fir me - ing both hands as shown. men te uti li zan do ambas manos tal y como se muestra en la ilustración.
  • Page 25 ENGLISH ESPAÑOL To use the zoom lens, press the e Cuando quiera acercarse al sujeto pulse la marca del zoom e hasta ob te ner el mark until you see your subject in the viewfinder. Pressing the r mark will acer ca mien to deseado.
  • Page 26 ENGLISH ESPAÑOL Press the shutter button halfway. Pulse el disparador hasta la mi tad. \ Compruebe que el piloto del visor (rojo) está \ Check that the viewfinder lamp (red) lights. iluminado. d Viewfinder lamp d Piloto del visor : Picture taking is possible Iluminado : La fotografía es posible Blinks : Flash charg ing Parpadea : Flash cargándose...
  • Page 27 ENGLISH ESPAÑOL Close-up picture taking Fotografías en primer plano : Viewfinder : Visor : Print finishing : Copia impresa : Parallax correction guides : Marcas de corrección de paralaje When taking a picture of a subject that Cuando se fotografía un sujeto que está is clos er than about 1.3m (4.3ft.) from a menos de aproximadamente 1,3m the cam era, the area with in the guide...
  • Page 28 ENGLISH ESPAÑOL Subjects not Suitable for Auto-focus Sujetos no adecuados para el enfoque automático In some cases, the camera’s auto-focus sys tem may not En algunos casos, el sistema de enfoque automático de la work well. At these times, use the Auto-focus Lock set- cámara puede no functionar correctamente.
  • Page 29: Using The Auto-Focus Lock

    ENGLISH ESPAÑOL USING THE AUTO-FOCUS USO DEL BLOQUEO AF LOCK (ENFOQUE AUTOMÁTICO) In the example shown at left, the AF En la composición que se muestra a la frame is off the subject. In this case, the iz quier da, el recuadro AF no está cen- lens will not fo cus on the subject but on tra do so bre el sujeto (en este caso la the background.
  • Page 30 ENGLISH ESPAÑOL With the AF frame placed over the sub- Con el recuadro AF sobre el su je to, pul- ject, press the shutter but ton halfway to se el disparador hasta la mitad para fijar set the auto-focus lock. el bloqueo AF.
  • Page 31: Taking Out The Film Or Taking Out Film In Mid-Roll

    ENGLISH ESPAÑOL TAKING OUT THE FILM OR TAK- EXTRACCIÓN DE LA PE LÍ CU LA/ ING OUT FILM IN MID-ROLL EXTRACCIÓN DE LA PE LÍ CU LA A MITAD DE ROLLO Taking out the film Extracción de la película When the last frame of film has been Una vez expuesto el último fotograma de la used, the film rewinds.
  • Page 32 ENGLISH ESPAÑOL a Slide the back lock in the di rec tion of a Deslice el cierre de la tapa posterior the arrow. de la cámara en el sentido de la fle- b Open the back in the di rec tion of the cha como se muestra en la ilustra- arrow.
  • Page 33 ENGLISH ESPAÑOL Taking out the film in mid-roll Extracción de la película a mitad de ro llo Press the n button with the point of a Pulse el botón n con la punta de un pen or something similar. bolígrafo u ob je to similar. \ When rewinding is complete, “`”...
  • Page 34 ENGLISH ESPAÑOL Be careful with Film Loaded in the Camera Precauciones que deben tomarse cuando hay pe- lícula en la cámara Do not open the back while the partly used film is loaded. No abra la tapa posterior de la cámara cuando hay cargada una película a mitad de rollo.
  • Page 35: Using The Special Features

    ENGLISH ESPAÑOL 3. USING THE SPECIAL FEATURES 3. OPERACIONES AVANZADAS SELECTING THE MODE SELECCIÓN DEL MODO Your camera offers 6 modes to allow La cámara tiene 6 modos para permitir you to take great pictures. These modes disfrutar de la fo to gra fía según las cir- are: cunstancias.
  • Page 36 ENGLISH ESPAÑOL Each press of the MODE button chang- Cada vez que pulse el botón MODE, el es the mode in the following or der: modo cam bia rá en el or den si guien te: d El modo G se ajusta automáticamente d G mode is set when the pow er is cuando se desactiva la cámara.
  • Page 37: Effective Flash Range

    ENGLISH ESPAÑOL The flash distance will vary de pend ing upon the film speed La distancia de alcance del flash varía según la sen si bi li dad (sensitivity to light or ISO rating). When using the flash, keep de la pe lí cu la. Cuan do haga fotografías en un lu gar os cu ro, the subject within the flash range shown in the chart below.
  • Page 38 ENGLISH ESPAÑOL )Automatic flash at low bright- ) Flash au to má ti co en el modo ness mode de baja ilu mi na ción Se utiliza para realizar fotografías nor ma les. Used for general picture taking. The flash fires when the brightness of La lámpara del flash se dispara auto- the subject is low.
  • Page 39 ENGLISH ESPAÑOL ( g ) Flash-off mode ( g ) Modo flash desactivado Used when taking pictures under normal Se utiliza para realizar fotografías en lo ca les room light ing or taking pictures of a sub ject iluminados o de sujetos ale ja dos fue ra del al- be yond flash range such as in a theater or a cance del flash, como en teatros o es ta dios.
  • Page 40 ENGLISH ESPAÑOL ( P ) Night (slow sync) mode ( P ) Modo noc tur no (sincronización lenta) Used to take pictures of night scenes. Se utiliza para realizar fo to gra fiar escenas nocturnas. This is flash picture taking with a slow Es una fotografía con flash con una ve- shut ter speed.
  • Page 41: Using The Red-Eye Reduction Mode

    ENGLISH ESPAÑOL USING THE RED-EYE REDUCTION USO DEL MODO REDUCCIÓN MODE DEL EFECTO “OJOS ROJOS” Reduce red-eye. Reduce el efecto “ojos rojos”. c Cuando se seleccione “g” o “ J ”, el piloto c When the “g” or “ J ” is se lect ed, the red- de reducción del efecto “ojos rojos”...
  • Page 42 ENGLISH ESPAÑOL Compose the picture and press the Componga la imagen y pulse el dispara- shutter button. dor. The red-eye reduction lamp turns on for El piloto de reducción del efecto “ojos about 1 second, then the camera takes rojos” se ilumina durante 1 segundo a picture when the flash fires.
  • Page 43 ENGLISH ESPAÑOL Dealing with red-eye Unas palabras sobre el efecto “ojos ro jos” When you take a picture of a person in dim light using Cuando se fotografía a una persona en un lugar con poca the flash, the eye will appear red in the fin ished photo. luz utilizando el flash, los ojos pueden aparecer rojos en Under low light, the pu pils of the eye get bigger for better la copia final.
  • Page 44: Using The Self-Timer Mode

    ENGLISH ESPAÑOL USING THE SELF-TIMER MODE USO DEL MODO DISPARADOR AU TO MÁ TI CO Press the d/q button, until “ q ” ap- pears on the LCD. Pulse el botón d/q hasta que aparez- ca la indicación “ q ” en el panel LCD. \ Each press of the d/q button chang es the mode in the following order: \ Cada vez que pulse el botón d/q, el...
  • Page 45 ENGLISH ESPAÑOL The self-timer lamp blinks slowly for El piloto del disparador automático se about 7 seconds, it blinks rapidly for parpadea lentamente durante aproxi ma - about 3 sec onds, and then the shut ter is da men te 7 segundos, lue go parpadea re leased.
  • Page 46: Troubleshooting

    Troubleshooting During use Problems Possible Causes Solutions See Page The shutter cannot be released. Does “l” blink on the LCD? Replace the battery. Does the power turn on? Press the POWER button. Does the viewfinder lamp blink? The flash is charging. Wait until the viewfinder lamp stops blinking (the flash takes about 6 sec- onds to charge).
  • Page 47 ENGLISH Print ed picture Problems Possible Causes Solutions See Page Picture is not sharp. Was your finger on the AF win- When taking pictures, hold your camera correctly dows when shooting? so that your finger is not on the AF windows. Did you aim the subject properly? Compose the picture in the AF frame and shoot, or take pictures using AF lock.
  • Page 48: Fallos, Causas Posibles Y Soluciones

    Fallos, causas posibles y soluciones Durante el funcionamiento Fallo Causa posible Solución Página El obturador no se puede dispa- ¿Parpadea el símbolo “l” en el panel LCD? Sustituya la pila por otra nueva. rar. El conmutador de alimentación no está en Pulse el botón POWER.
  • Page 49 ESPAÑOL Copias impresas Fallo Causa posible Solución Página La fotografía está borrosa. ¿Tapó con el dedo la ventanilla AF cuando Cuando realice una fotografía, sostenga la cámara realizó la fotografía? correctamente de modo que su dedo no tape la ven- tanilla AF.
  • Page 50: Common Sense Camera Care

    Common Sense Camera Care ENGLISH U Although your camera is designed for many years of service, Z Remove soil and dust from the lens, the AF windows and the it is electronic and requires careful handling. Avoid exposing it viewfinder with an air blower and by wiping lightly with a piece to shock, moisture or physical abuse.
  • Page 51: Conservación De La Cámara Y Precauciones

    Conservación de la cámara y precauciones ESPAÑOL U Su cámara es un equipo de precisión que requiere un cuida- Z Limpie la suciedad y el polvo del objetivo, de la ventanilla AF doso manejo. Evite los choques, los líquidos y no la deje caer. y del visor con un soplador de aire y pasando un paño suave.
  • Page 52: Specifications

    Specifications Film 135 (35mm) DX roll fi lm, ISO 100, 200, 400 Picture Size 24 mm e 36 mm Fujinon zoom lens, 4 com po nents, 4 el e ments Lens f=28 – 60 mm 1:5.0 – 1:10.0 Real image zoom viewfi nder Viewfi...
  • Page 53 ENGLISH Automatic fl ash, 6 seconds recycle time, with red-eye re duc tion (LED pre-fl ash) Flash Auto fl ash at low brightness mode, fi ll-in fl ash mode, fl ash-off mode, night (slow sync) mode Effective fl ash range Wide-angle (28mm) Telephoto (60mm) 1.1 –...
  • Page 54: Características Técnicas

    Características técnicas Película Película en rollo 135 (35mm) codifi cada DX, ISO 100, 200, 400 Tamaño del fotograma 24mm e 36mm Objetivo zoom Fujinon, 4 componentes, 4 elementos Objetivo f=28 – 60mm 1 : 5,0 – 1 : 10,0 Visor zoom de imagen real Visor Aumento 0,28 - 0,52 e Con recuadro AF, marcas de corrección de paralaje, piloto del visor...
  • Page 55 ESPAÑOL Flash automático incorporado con 6 segundos aproximadamente de recarga, con modo reducción del efecto “ojos rojos” (Predestello LED) Flash Modos de fl ash : fl ash automático en el modo de baja iluminación, fl ash de relleno, fl ash desactivado y modo nocturno (sincronización lenta). Gama de alcance del fl...
  • Page 56: Important Safety Notice

    Important Safety Notice This camera has been made to be as safe as possible. This camera will provide long, safe service when handled cor- rectly. It is important that this product is handled properly and used only to take pictures. For your ease and safety, please follow what is written in this manual.
  • Page 57 ENGLISH WARNING Store your camera out of the reach of infants and young children. Failure to do this could result in serious injury (For example, the strap could become wrapped around a child’s neck and cause choking). Nev er take apart the bat ter ies. Do not subject them to heat, throw them into fire, attempt to recharge or short-circuit them. Doing so could result in the batteries exploding or splitting open causing burns or fire.
  • Page 58: Advertencias Y Precauciones

    Advertencias y precauciones Este producto ha sido desarrollado para ser lo más seguro posible cuando es utilizado como es debido. Bajo circuns- tancias normales, este producto le brindará un servicio prolongado y seguro, siempre y cuando se utilice correcta- mente. De todas maneras es importante que este producto sea manipulado debidamente y utilizado solamente con propósitos fotográficos.
  • Page 59 ESPAÑOL ADVERTENCIA Extraiga las pilas inmediatamente si la cámara ha entrado en contacto con el agua o la humedad, o si han entrado en su interior objetos de metal u otros cuerpos extraños. El incumplimiento de esta recomendación podría provocar una acumulación de calor o un conato de incendio.
  • Page 60 1-324 UETAKE, KITA-KU, SAITAMA CITY, SAITAMA 331-9624, JAPAN Printed in China FGS-406106- -01...

Table of Contents