Table of Contents
  • Dutch

    • Table of Contents
    • Inleiding
    • Conformiteitsverklaring
    • Veiligheid
    • Installatiecondities
      • Algemeen
      • Schoorsteen
      • Ventilatie Van de Ruimte
      • Vloer en Wanden
      • Productbeschrijving
    • Installatie
      • Voorbereiding
      • Inbouwen in Een Bestaande Schouw
      • Inbouwen in Een Nieuwe Schouw
      • Uitwendige Kader Monteren
    • Gebruik
      • Eerste Gebruik
      • Brandstof
      • Aanmaken
      • Stoken Met Hout
      • Stoken Met Bruinkoolbriketten
      • Stoken Met Antracietkolen
      • Regeling Van de Verbrandingslucht
      • Doven Van Het Vuur
      • Ontassen
      • Nevel en Mist
      • Eventuele Problemen
    • Onderhoud
      • Schoorsteen
      • Schoonmaken en ander Regelmatig Onderhoud
    • Bijlage 1: Technische Gegevens
    • Bijlage 2: Aansluitschema's
    • Bijlage 3: Afmetingen
    • Bijlage 4: Afstand Tot Brandbaar Materiaal
    • Bijlage 4: Diagnoseschema
      • Index
  • Français

    • Déclaration de Conformité
    • Introduction
    • Conditions D'installation
      • Généralités
      • Cheminée
      • Ventilation de la Pièce
      • Sols Et Murs
      • Description Produit
    • Sécurité
    • Installation
      • Préparation
      • Encastrer Dans Une Cheminée Existante
      • Encastrer Dans Une Nouvelle Cheminée
      • Monter Cadre Extérieur
    • Utilisation
      • Première Utilisation
      • Combustible
      • Allumage
      • La Combustion Au Bois
      • Allumer un Feu Avec des Briquettes de Lignite
      • Allumer un Feu Avec de L'anthracite
      • Réglage de L'air de Combustion
      • Extinction du Foyer
      • Décendrage
      • Brouillard Et Brume
      • Résolution Problèmes
    • Entretien
      • Conduit de Cheminée
      • Nettoyage Et Autre Entretien Régulier
    • Annexe 1 : Spécifications Techniques
    • Annexe 2 : Schémas de Raccordement
    • Annexe 3 : Dimensions
    • Annexe 4 : Distance entre L'appareil Et Les Matériaux Combustibles
    • Annexe 4 : Tableau de Diagnostic
  • Deutsch

    • Einleitung
    • Konformitätserklärung
    • Installationsbedingungen
      • Allgemeines
      • Schornstein
      • Belüftung des Raums
      • Boden und Wände
      • Produktbeschreibung
    • Sicherheit
    • Installation
      • Vorbereitung
      • Einbau in einen Vorhandenen Kamin
      • Einbau in einen Neuen Kamin
      • Montieren des Externen Rahmens
    • Inbetriebnahme
      • Erste Inbetriebnahme
      • Brennstoff
      • Anzünden
      • Heizen mit Holz
      • Heizen mit Braunkohlebriketts
      • Heizen mit Anthrazitkohle
      • Regelung der Verbrennungsluft
      • Löschen des Feuers
      • Entaschen
      • Nebel
      • Eventuelle Probleme
    • Wartung
      • Schornstein
      • Reinigung und andere Wartungsarbeiten
    • Anlage 1: Technische Daten
    • Anlage 2: Anschlussschemata
    • Anlage 3: Abmessungen
    • Anlage 4: Abstand zu Brennbarem Material
    • Anlage 4: Diagnoseschema
  • Español

    • Condiciones Generales
      • Ventilación de la Estancia
    • Encastrado en una Chimenea Existente
      • Instalación en una Chimenea Existente
    • Montaje del Marco Exterior
    • Primer Uso
    • Encendido con Briquetas de Lignito
      • Encendido con Carbón de Antracita
      • Extinción del Fuego
    • Eliminado de Cenizas
    • Nieblas y Brumas
    • Posibles Problemas
      • Anexo 1: Especificaciones Técnicas
      • Anexo 2: Diagramas de Conexión
    • Anexo 3: Medidas
      • Anexo 4: Diagnóstico de Problemas
  • Italiano

    • Dichiarazione DI Conformità
    • Introduzione
    • Requisiti Per L'installazione
      • Generalità
      • Canna Fumaria
      • Aerazione Della Stanza
      • Pavimento E Pareti
      • Descrizione del Prodotto
    • Sicurezza
    • Installazione
      • Preparazione
      • Incorporare in un Camino Esistente
      • Incorporare in un Camino Nuovo
      • Montare Cornice Esterna
    • Uso
      • Prima Accensione
      • Combustibile
      • Accensione
      • Funzionamento a Legna
      • Funzionamento con Mattonelle DI Lignite
      • Funzionamento con Antracite
      • Regolazione Dell'aria DI Combustione
      • Spegnere Il Fuoco
      • Rimozione Della Cenere
      • Foschia E Nebbia (Bassa Pressione)
      • Eventuali Problemi
    • Manutenzione
      • Canna Fumaria
      • Pulizia del Vetro
      • Pulizia E Manutenzione Periodica
    • Allegato 1: Dati Tecnici
    • Allegato 2: Schemi DI Connessione
    • Allegato 3: Dimensioni
    • Allegato 4: Distanza da Materiali Infiammabili
    • Allegato 4: Schema Diagnostico

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 36
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL
INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
Inzethaard 2020, 2200, 2210, 2220, 2500,
2510 en 2520
KACHEL
STOVE
POELE
FEUERSTÄTTE
ESTUFA
STUFA
03.27883.200 – 02/2012

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 2020 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Dovre 2020

  • Page 1 KACHEL INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL STOVE INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI POELE EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG FEUERSTÄTTE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO ESTUFA ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO STUFA Inzethaard 2020, 2200, 2210, 2220, 2500, 2510 en 2520 03.27883.200 – 02/2012...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhoudsopgave Inleiding Conformiteitsverklaring Veiligheid Installatiecondities Algemeen Schoorsteen Ventilatie van de ruimte Vloer en wanden Productbeschrijving Installatie Voorbereiding Inbouwen in een bestaande schouw Inbouwen in een nieuwe schouw Uitwendige kader monteren Gebruik Eerste gebruik Brandstof Aanmaken Stoken met hout Stoken met bruinkoolbriketten Stoken met antracietkolen Regeling van de verbrandingslucht Doven van het vuur...
  • Page 3: Inleiding

    Mocht er onverhoopt toch iets mankeren aan uw toestel, dan Dovre nv, Nijverheidsstraat 18 B-2381 Weelde, kunt u altijd een beroep doen op de DOVRE service. Het toestel mag niet gewijzigd worden; gebruik dat inzethaarden 2020, 2200, 2210, 2220, 2500, 2510 steeds originele onderdelen.
  • Page 4: Veiligheid

    Veiligheid Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte waar het toestel wordt geplaatst. Bij Let op! Alle veiligheidsvoorschriften moeten onvoldoende ventilatie vindt onvolledige strikt worden nageleefd. verbranding plaats, waardoor zich giftige gassen in de ruimte kunnen verspreiden. Zie Lees aandachtig de instructies voor installatie, het hoofdstuk "Installatiecondities"...
  • Page 5: Ventilatie Van De Ruimte

    De schoorsteen moet luchtdicht en goed gereinigd zijn en voldoende trek garanderen. Een trek/onderdruk van 15 - 20 Pa tijdens normale belasting is ideaal. De schoorsteen moet - vertrekkend van de uitgang van het toestel - zo verticaal mogelijk lopen. Richtingsveranderingen en horizontale stukken verstoren de afvoer van verbrandingsgassen en veroorzaken mogelijk roetophoping.
  • Page 6: Vloer En Wanden

    1. Secundaire luchtschuif Vloer en wanden 2. Deur De vloer waarop het toestel wordt geplaatst, moet 3. Uitwendig sierkader voldoende draagvermogen hebben. Voor het gewicht van het toestel: zie de bijlage "Technische gegevens". 4. Schudstang In de vloer onder het toestel en in de wanden 5.
  • Page 7: Installatie

    gebouwd te worden en de toepassing van Door de demontabele onderdelen te luchtinlaatroosters en luchtuitlaatroosters ten verwijderen, kunt u het toestel gemakkelijker behoeve van de convectie is overbodig. verplaatsen en beschadiging voorkomen. De ruimte tussen de gietijzeren haard en de Let bij het verwijderen van demontabele stalen convectiekast doet dienst als onderdelen op hun oorspronkelijke positie, om...
  • Page 8: Inbouwen In Een Bestaande Schouw

    7. Schroef de grendel aan de andere zijde van de uitwendig kader klemt namelijk tussen het toestel deur. en de klemplaten; zie volgende figuur. 8. Schroef de sluitnok aan de andere zijde van de deur. Opmerking: Voor het bijstellen van de deursluiting zie het hoofdstuk "Onderhoud".
  • Page 9: Inbouwen In Een Nieuwe Schouw

    uitwendig kader klemt namelijk tussen het toestel en de klemplaten; zie volgende figuur. 3. Zorg dat tussen de bestaande wanden, voorzien van de benodigde isolatie (zie het hoofdstuk "Installatiecondities"), en de achterkant van het toestel minimaal 15 mm vrije convectieruimte is. 4.
  • Page 10 2. Monteer de twee meegeleverde aansluitkragen Extra bekleding van de inbouwruimte voorkomt met diameter 125 mm op de ontstane openingen onnodige warmteuitstraling naar mogelijke met de meegeleverde M8x16 schroeven en M8 buitenmuren en/of naast gelegen ruimtes. Het bouten. voorkomt ook aantasting van de spouwmuurisolatie.
  • Page 11: Uitwendige Kader Monteren

    Ventilatieruimte (minimaal 15 mm) Onbrandbaar plafond Brandbaar plafond Convectieluchtopening Isolatie (optioneel) Onbrandbare bodem Brandbare bodem Opening tegen drukopbouw Aansluitbuis Convectielucht andere ruimte Uitwendige kader monteren Het toestel kan geleverd worden met een bijbehorend drie-zijdig of vier-zijdig uitwendig kader. Optioneel is ook een sierkader leverbaar dat aan het uitwendig 4.
  • Page 12: Gebruik

    Afwerking Zaag het hout op maat en klief het als het nog vers is. Vers hout klieft gemakkelijker en gekloven hout 1. Plaats alle gedemonteerde onderdelen op de juiste droogt beter. Bewaar het hout onder een afdek plaats terug in het toestel. waar de wind vrij spel heeft.
  • Page 13: Stoken Met Hout

    Losse stapeling 1. Stapel twee lagen middelgrote houtblokken kruislings op elkaar. 2. Stapel bovenop de houtblokken twee lagen aanmaakhoutjes kruislings op elkaar. 3. Leg een aanmaakblokje tussen de onderste laag aanmaakhoutjes en steek het aanmaakblokje aan volgens de instructies op de verpakking. Bij een losse stapeling verbrandt het hout vlug omdat de zuurstof elk stuk hout gemakkelijk kan bereiken.
  • Page 14: Stoken Met Bruinkoolbriketten

    1. Zet de primaire luchtschuif volledig open. Stoken met bruinkoolbriketten 2. Open langzaam de deur van het toestel. Bruinkoolbriketten branden op nagenoeg dezelfde 3. Verdeel het houtskoolbed gelijkmatig over de manier als hout. Zorg met behulp van de primaire stookvloer. luchtinlaat voor voldoende luchttoevoer onder het vuur.
  • Page 15: Doven Van Het Vuur

    Laat daarom gerust een dun laagje as op de Adviezen stookbodem liggen. Stook nooit met open deur. Na het stoken van bruinkoolbriketten en antracietkolen blijft er relatief veel as over. Verwijder Stook het toestel regelmatig flink door. regelmatig de overtollige as. Als u langdurig op lage stand stookt, kan zich De as mag nooit de onderkant van het rooster in de schoorsteen een afzetting vormen van...
  • Page 16: Eventuele Problemen

    Zie het hoofdstuk "Installatie" voor instructies voor Eventuele problemen het verwijderen en aanbrengen van binnenplaten. Raadpleeg de bijlage "Diagnoseschema" om De isolerende vermiculite binnenplaten kunnen eventuele problemen bij het gebruik van het toestel op haarscheuren gaan vertonen, maar dat heeft te lossen.
  • Page 17 b. Verwijder het vuil met een vochtige doek of keukenpapier. 3. Maak het glas nogmaals schoon met een gewoon glasreinigingsproduct. 4. Wrijf het glas schoon met een droge doek of keukenpapier. Gebruik geen schurende of bijtende producten om het glas schoon te maken. Gebruik schoonmaakhandschoenen om uw handen te beschermen.
  • Page 18: Bijlage 1: Technische Gegevens

    Bijlage 1: Technische gegevens Model 2200 2210 2220 2020 Nominaal vermogen 8 kW (Model 2020: 7 kW) Schoorsteenaansluiting (diameter) 150mm 2200 2210 2220 2020 Gewicht 140 kg 175 kg 150 kg 130 kg 2200 2210 2220 2020 Kenmerk brandstof hout, max. lengte...
  • Page 19 Model 2500 2510 2520 Nominaal vermogen 10 kW Schoorsteenaansluiting (diameter) 150 mm 2500 2510 2520 Gewicht 150 kg 180 kg 160 kg 2500 2510 2520 Kenmerk brandstof hout, max. lengte 50 cm 50 cm 50 cm Antraciet Aanbevolen brandstof Hout Bruinkoolbriketten kolen Massadebiet van rookgassen...
  • Page 20: Bijlage 2: Aansluitschema's

    Bijlage 2: Aansluitschema's De in de schema's voorkomende aanduidingen hebben de volgende betekenis: thermo-switch ventilator ventilator lamp weerstand 2-standenschakelaar Model 2020 1 2 3 4 5 6 230 V Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Page 21 Model 2220 en model 2520 2 3 4 5 6 230 V Model 2210 en model 2510 230 V Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Page 22 Model 2200 en model 2500 230 V B5 B6 De modellen 2200 en 2500 zijn uitgevoerd met een tweestandenschakelaar om de snelheid te regelen, er is geen thermostaatfunctie aanwezig. Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Page 23: Bijlage 3: Afmetingen

    Bijlage 3: Afmetingen 2020 09.20017.044 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Page 24 2200 09.20017.043 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Page 25 2210 09.20017.015 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Page 26 2220 09.20017.014 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Page 27 2500 09.20017.042 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Page 28 2510 09.20017.016 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Page 29 2520 09.20017.012 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Page 30 2520BS 09.20017.013 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Page 31: Bijlage 4: Afstand Tot Brandbaar Materiaal

    Bijlage 4: Afstand tot brandbaar materiaal Minimale ventilatieruimte buiten het stralingsbereik Afmetingen onbrandbare vloerplaat in centimeters Minimale afmetingen onbrandbare vloerplaat > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Page 32: Bijlage 4: Diagnoseschema

    Bijlage 4: Diagnoseschema Probleem Hout wil niet doorbranden Geeft onvoldoende warmte Rookterugslag tijdens het bijvullen Toestel brandt te hevig, niet goed regelbaar Aanslag op het glas mogelijke oorzaak mogelijke oplossing Een koude schoorsteen creëert vaak onvoldoende trek. Volg de Onvoldoende trek instructies voor het aanmaken in het hoofdstuk "Gebruik";...
  • Page 33: Index

    Index Buitenluchtaanvoer aansluiting op Aanmaakhout Continu gebruik Aanmaakvuur Convectie Aansluiten aftappen 7, 9 afmetingen Convectieruimte Aansteken afsluitplaat Afdichtingskoord van deur Covectie Afmetingen externe ruimtes 7, 9 Afsluitplaat Creosoot convectieruimte Aftappen convectiewarmte 7, 9 Deur afdichtingskoord Afwerking bijstellen sierkader draairichting wijzigen Afwerklaag, onderhoud sluiting As verwijderen...
  • Page 34 Kolen Rookterugslag 4, 32 antracietkolen Ruiten asgehalte aanslag schoonmaken Luchtinlaten Scharnier stellen Luchtlek Schoonmaken Luchtregeling glas Luchttoevoer regelen toestel Schoorsteen aansluitdiameter 18-19 Mist, niet stoken aansluiting op Muren hoogte brandveiligheid onderhoud voorwaarden Schoorsteenbrand voorkomen Naaldhout Schoorsteenkap Nat hout Secundaire luchtinlaat Nevel, niet stoken Sierrand Nominaal vermogen...
  • Page 35 Ventilator elektrisch thermostatisch Verbrandingsluchtregeling Verwijderen Vet voor smering Vlamplaat monteren Vloeren brandveiligheid draagvermogen Vloerkleed Vulhoogte van toestel Vuur aanmaken doven Vuurvaste binnenplaten onderhoud waarschuwing Waarschuwing brandbare materialen glas gebroken of gebarsten 4, 17 heet oppervlak kachelruitreiniger schoorsteenbrand 4, 12, 15 ventilatie verzekeringsvoorwaarden voorschriften...
  • Page 36 Table of contents Introduction Declaration of conformity Safety Installation requirements General Flue or chimney Ventilation of the area Floors and walls Product description Installation Preparation Building into an existing hearth Building into a new hearth Fitting outer frame First use Fuel Lighting Burning wood...
  • Page 37: Introduction

    Weelde 19-09-2005 Observe the following safety rules when installing and using the appliance. In this manual, you can read how the DOVRE heating appliance can be installed, used and maintained safely. Should you require additional information or technical data, or should you experience an installation problem, please contact your supplier first.
  • Page 38: Safety

    Safety Make sure there is adequate ventilation in the room where the appliance is installed. The Please note: All safety regulations must be combustion will be incomplete in case of complied with strictly. insufficient ventilation, which results in toxic gases being produced and spread through the Carefully read the instructions for installation, room.
  • Page 39: Ventilation Of The Area

    The flue or chimney must be made of fire resistant material, preferably ceramics or stainless steel. The flue or chimney must be airtight and well cleaned and guarantee sufficient draught. A draught/vaccuum of 15 - 20 Pa during normal operation is ideal. Starting from the flue spigot, the flue must run as vertically as possible.
  • Page 40: Floors And Walls

    Floors and walls Product description The floor on which the appliance is placed must have sufficient bearing capacity. For the weight of the appliance, see the appendix "Technical data". There may not be any electrical wires in the floor below the appliance and in the walls around it.
  • Page 41: Installation

    Installation The opening direction of the door can be changed. The appliance is supplied with a door turning to the right. Preparation The swing direction of the door can be altered. The Please check the appliance for damage caused appliance is supplied with a left-handed door. For a during transport or any damage or defects right-handed door a locking rod is needed (sold immediately after delivery.
  • Page 42: Building Into An Existing Hearth

    Follow the instructions below and refer to the next Building into an existing figure. hearth 1. Unscrew the door latch. To build the stove into an existing hearth, follow the 2. Unscrew the closure from the post. steps below: 3. Pull the hinge pins out of the hinges. 1.
  • Page 43: Building Into A New Hearth

    The figure below shows an example of the placing of a casing fits between the appliance and the stove in a hearth built in accordance with the clamping plates; see next figure. instructions given above. 3. Check that there is free convection space of at least 15 mm between the existing walls, which must have the necessary insulation (see chapter "Installation Conditions"), and the back of the...
  • Page 44 2. Fit the two connection collars supplied with a Additional cladding of the hearth space diameter of 125 mm on the resulting openings prevents unnecessary thermal radiation using the M8x16 screws and M8 bolts. towards outer walls and/or adjacent rooms. It also prevents damage to the hearth wall 3.
  • Page 45: Fitting Outer Frame

    Combustible wall Ventilation space (minimum 15 mm) Fireproof ceiling Combustible ceiling Convection air opening Insulation (optional) Fireproof base Combustible base Opening to prevent pressure build-up Connection pipe Convection air to other room Fitting outer frame The appliance can be supplied with a three- or four- sided outer frame.
  • Page 46: Use

    Finishing Use dried wood that contains no more than 20% moisture. The wood must have dried for at least 2 1. Put all dismantled parts back into the appliance in years. their correct places. Saw the wood to size and split it when it is still 2.
  • Page 47: Burning Wood

    instead of up the chimney. By lighting the fire in the Open stacking way described here, you can avoid this problem. 1. Stack two layers of medium sized logs crosswise. 2. Stack two layers of kindling crosswise on top of the logs.
  • Page 48: Burning Brown Coal Briquettes

    1. Open the primary air slide completely. Burning brown coal 2. Slowly open the door of the appliance. briquettes 3. Spread out the charcoal bed evenly across the Brown coal briquettes burn in almost the same way as bottom of the fire compartment. wood.
  • Page 49: Extinguishing The Fire

    substances. Thicker layers of these The ash should never reach the bottom of the substances might catch fire when the grate. This will cause the grate to overheat and temperature in the chimney increases be damaged. suddenly and steeply. Therefore it is The flow of air through the grate must not be necessary for the fire to regularly burn very obstructed, however, and no ash may be allowed to...
  • Page 50: Maintenance

    Maintenance Cast-iron inner plates go a long way if you frequently remove the ash that may pile up Follow the maintenance instructions in this chapter to behind them. If accumulated ash behind a keep the appliance in good condition. cast-iron plate is not removed, the plate cannot dissipate the heat anymore to its surroundings Chimney and that may cause the plate to warp or crack.
  • Page 51 4. Rub the glass clean with a dry cloth or kitchen tissue. Do not use abrasive or aggressive products to clean the glass. Wear household gloves to protect your hands. If the glass in the appliance is broken or cracked, it must be replaced before you can use the appliance again.
  • Page 52: Appendix 1: Technical Data

    Appendix 1: Technical Data Model 2200 2210 2220 2020 Nominal output 8 kW (Model 2020: 7 kW) Chimney connection (diameter) 150mm 2200 2210 2220 2020 Weight 140 kg 175 kg 150 kg 130 kg 2200 2210 2220 2020 Wood fuel property, max. length...
  • Page 53 Model 2500 2510 2520 Nominal output 10 kW Chimney connection (diameter) 150 mm 2500 2510 2520 Weight 150 kg 180 kg 160 kg 2500 2510 2520 Wood fuel property, max. length 50 cm 50 cm 50 cm Brown coal Anthracite Recommended fuel Wood briquettes...
  • Page 54: Appendix 2: Connection Diagrams

    Appendix 2: Connection diagrams The codes in the diagrams below have the following meaning: Thermoswitch Lamp Resistor 2-position switch Model 2020 1 2 3 4 5 6 230 V Subject to change because of technical improvements...
  • Page 55 Model 2220 and model 2520 2 3 4 5 6 230 V Model 2210 and model 2510 230 V Subject to change because of technical improvements...
  • Page 56 Model 2200 and model 2500 230 V B5 B6 Models 2200 and 2500 are designed with two-position switches for speed control; they have no thermostat function. Subject to change because of technical improvements...
  • Page 57: Appendix 3: Measurements

    Appendix 3: Measurements 2020 09.20017.044 Subject to change because of technical improvements...
  • Page 58 2200 09.20017.043 Subject to change because of technical improvements...
  • Page 59 2210 09.20017.015 Subject to change because of technical improvements...
  • Page 60 2220 09.20017.014 Subject to change because of technical improvements...
  • Page 61 2500 09.20017.042 Subject to change because of technical improvements...
  • Page 62 2510 09.20017.016 Subject to change because of technical improvements...
  • Page 63 2520 09.20017.012 Subject to change because of technical improvements...
  • Page 64 2520BS 09.20017.013 Subject to change because of technical improvements...
  • Page 65: Appendix 4: Distance From Combustible Material

    Appendix 4: Distance from combustible material Minimum ventilation outside the radiation range Dimensions of fireproof floor plate in centimetres Minimal dimensions of fireproof protective plate > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Subject to change because of technical improvements...
  • Page 66: Appendix 4: Diagnostic Diagram

    Appendix 4: Diagnostic diagram Problem Wood does not keep burning Gives off insufficient heat Smoke emissions into the room when adding wood Fire in appliance is too intense, is hard to adjust Deposit on the glass Possible cause Possible solution A cold flue usually fails to create sufficient draught.
  • Page 67 Index Chinks in appliance Clean glass Adding Cleaning anthracite coal appliance brown coal briquettes Coal Adding fuel anthracite coal ash content Adding wood smoke emissions into the room Combustible material distance from Air inlets Combustion air regulation Air leak Connection Air regulation measurements Air supply for fire...
  • Page 68 Heat,insufficient Hinge adjusting electric Hood on the flue thermostatic Filling height Finishing Installation decorative frame measurements Finishing coat, maintenance Fire extinguishing Kindled fire lighting Kindling Fire-resistant inner plates maintenance Fire going out Lighting Fire safety Lubricant distance from combustible material Lubricate floor furniture...
  • Page 69 Remove ashes hot surface regulations Removing ash stove window cleaner brown coal terms and conditions for insurance ventilation Weather conditions, do not burn wood Screens clean Weight 18-19 deposit Wood Sealing rope for door damp does not keep burning Secondary air inlet drying Smoke right sort...
  • Page 70 Table des matières Introduction Déclaration de conformité Sécurité Conditions d'installation Généralités Cheminée Ventilation de la pièce Sols et murs Description produit Installation Préparation Encastrer dans une cheminée existante Encastrer dans une nouvelle cheminée Monter cadre extérieur Utilisation Première utilisation Combustible Allumage La combustion au bois Allumer un feu avec des briquettes de lignite...
  • Page 71: Introduction

    Introduction Déclaration de conformité Chère utilisatrice, cher utilisateur, En achetant ce poêle DOVRE, vous avez opté pour un produit de qualité. Ce produit fait partie d'une nouvelle génération d'appareils de chauffage écologiques et économiques en énergie. Ces appareils utilisent de manière optimale la chaleur convective, ainsi que la chaleur rayonnante.
  • Page 72: Sécurité

    Sécurité Veillez à avoir une aération suffisante de la pièce où se trouve le poêle. Une aération Attention ! Toutes les consignes de sécurité insuffisante peut engendrer une combustion doivent être strictement respectées. incomplète et l'échappement de gaz toxiques dans la pièce. Voir le chapitre « Conditions Avant d'utiliser votre poêle, lisez attentivement d'installation »...
  • Page 73: Ventilation De La Pièce

    La cheminée doit satisfaire aux conditions La règle de base est la suivante : 60 cm au-dessus suivantes  : du faîtage du toit. Si le faîtage du toit est éloigné de plus de 3 mètres La cheminée doit être fabriquée en matériaux de la cheminée : respectez les dimensions réfractaires, de préférence en acier inoxydable ou indiquées sur le croquis suivant.
  • Page 74: Sols Et Murs

    Sols et murs Description produit Le sol sur lequel l'appareil sera posé, doit présenter une capacité de charge suffisante. Pour connaître le poids de l'appareil : voir l'annexe "Spécifications techniques". Il ne peut y avoir aucune amenée de courant dans le sol sous l'appareil et dans les parois autour de l'appareil.
  • Page 75: Installation

    Le sens d'ouverture de la porte peut être modifié. L'appareil peut être livré avec un cadre extérieur L'appareil est livré avec une porte s'ouvrant sur la sur lequel vous pouvez fixer un cadre décoratif. Le droite. cadre décoratif est disponible en option. Le sens de rotation de la porte peut être modifié.
  • Page 76: Encastrer Dans Une Cheminée Existante

    Modifier le sens d'ouverture de la Le foyer encastrable est équipé d'un câble électrique à trois brins. porte Le foyer encastrable doit être séparé du réseau Si vous le souhaitez, vous pouvez modifier le sens électrique par un interrupteur bipolaire. d'ouverture de la porte.
  • Page 77: Encastrer Dans Une Nouvelle Cheminée

    5. Effectuez l'ouverture au centre de la base en Encastrer dans une nouvelle maintenant le collier de raccord sur le foyer. cheminée 6. Faites passer le tuyau d'évacuation par l'ouverture. Assurez-vous que le tuyau puisse être L'installation d'un foyer encastrable se fait en deux tiré...
  • Page 78 4. Raccordez hermétiquement l'appareil au conduit au plafond. de cheminée. Si vous le souhaitez, vous pouvez placer une grille 5. Contrôlez le tirage de la cheminée et l'étanchéité de sortie d'air supplémentaire au-dessus de la du raccordement à la conduite d'évacuation de cheminée et juste en-dessous de l'ergot de gaz fumigènes en allumant un petit feu d'essai blocage.
  • Page 79: Monter Cadre Extérieur

    L'image suivante vous montre un exemple de en option un cadre décoratif se fixant sur le cadre placement de foyer encastrable dans une cheminée extérieur. construite en respectant les instructions et les 1. Montez le cadre extérieur en fixant les côtés les recommandations précédentes.
  • Page 80: Utilisation

    Utilisation 4. Placez trois plaques de support sur chaque côté, entre le cadre décoratif et le cadre extérieur ; voir Première utilisation image suivante. Lorsque vous utilisez le poêle pour la première fois, faites un feu intensif pendant quelques heures. Ce feu durcira la laque résistante à...
  • Page 81: Allumage

    consacrée à l'évaporation de l'humidité. Cela 1. Empilez deux couches de bûches de taille produit également beaucoup de fumée et des moyenne l'une sur l'autre en les croisant. dépôts de suie sur la porte du poêle et dans le 2. Empilez sur les bûches deux couches de bois conduit de cheminée.
  • Page 82: Allumer Un Feu Avec Des Briquettes De Lignite

    Empilage non serré Remplissez au maximum un tiers du volume total du corps de chauffe. Allumer un feu avec des briquettes de lignite Les briquettes de lignite brûle presque de la même manière que le bois. Veillez à une alimentation en air suffisante sous le feu en utilisant l'admission d'air primaire.
  • Page 83: Réglage De L'air De Combustion

    Fermez toujours le registre d'air secondaire Réglage de l'air de lorsque vous allumez un feu avec de combustion l'anthracite. Ouvrez la grille de chauffage en tirant la tige de L'appareil est doté de différents dispositifs pour régler tisonnage vers l'avant. l'air.
  • Page 84: Extinction Du Foyer

    Remplir régulièrement avec une petite quantité de bûches de bois est mieux que de remplir avec une grosse quantité de bûches d'un coup. Il est préférable d'ajouter une petite quantité de briquettes de lignite ou d'anthracite à la fois, plutôt que d'en mettre une grande quantité...
  • Page 85: Nettoyage Et Autre Entretien Régulier

    Au début de la saison de chauffe : faites ramoner Les plaques intérieures en fonte ont une durée votre conduit de cheminée par un spécialiste de vie plus longue si vous retirez régulièrement agréé. la cendre qui s'accumule éventuellement derrière. Si la cendre accumulée derrière une Pendant la saison de chauffe et après une longue plaque en fonte n'est pas retirée, la plaque ne période d'inutilisation de la cheminée : faites...
  • Page 86 3. Nettoyez une nouvelle fois la surface en verre avec un produit ordinaire de nettoyage du verre. 4. Nettoyez la surface en verre en la frottant avec un chiffon sec ou de l'essuie-tout. N'utilisez jamais de produits abrasifs ou mordants pour nettoyer la surface en verre.
  • Page 87: Annexe 1 : Spécifications Techniques

    Annexe 1 : Spécifications techniques Modèle 2200 2210 2220 2020 Puissance nominale 8 kW (Modèle 2020: 7 kW) Raccordement conduit de cheminée (diamètre) 150mm 2200 2210 2220 2020 Poids 140 kg 175 kg 150 kg 130 kg 2200 2210 2220 2020 Caractéristique combustible bois, longueur max.
  • Page 88 Modèle 2500 2510 2520 Puissance nominale 10 kW Raccordement conduit de cheminée (diamètre) 150 mm 2500 2510 2520 Poids 150 kg 180 kg 160 kg 2500 2510 2520 Caractéristique combustible bois, longueur max. 50 cm 50 cm 50 cm Briquettes de Combustible recommandé...
  • Page 89: Annexe 2 : Schémas De Raccordement

    Annexe 2 : Schémas de raccordement Voici la signification des indications apparaissant dans les schémas : interrupteur thermoélectrique ventilateur ventilateur lampe résistance 2-régulateur Modèle 2020 1 2 3 4 5 6 230 V Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Page 90 Modèle 2220 et modèle 2520 2 3 4 5 6 230 V Modèle 2210 et modèle 2510 230 V Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Page 91 Modèle 2200 et modèle 2500 230 V B5 B6 Les modèles 2200 et 2500 sont équipés d'un régulateur à deux niveaux permettant de réguler la vitesse, il n'y a pas de fonction thermostat. Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Page 92: Annexe 3 : Dimensions

    Annexe 3 : Dimensions 2020 09.20017.044 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Page 93 2200 09.20017.043 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Page 94 2210 09.20017.015 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Page 95 2220 09.20017.014 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Page 96 2500 09.20017.042 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Page 97 2510 09.20017.016 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Page 98 2520 09.20017.012 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Page 99 2520BS 09.20017.013 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Page 100: Annexe 4 : Distance Entre L'appareil Et Les Matériaux Combustibles

    Annexe 4 : Distance entre l'appareil et les matériaux combustibles Espace de ventilation minimum hors de portée du rayonnement thermique Dimensions hourdis ignifuge en centimètres Dimensions minimales hourdis ignifuge > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Sous réserve de modifications dues à...
  • Page 101: Annexe 4 : Tableau De Diagnostic

    Annexe 4 : Tableau de diagnostic Problème Le bois ne continue pas à brûler Dégage une chaleur insuffisante Retour de fumée lors du remplissage du poêle Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle Dépôt sur la vitre cause possible solution éventuelle Une cheminée froide présente souvent un mauvais tirage.
  • Page 102 Index Brume, ne pas faire de feu Cadre Aération du feu monter Ajouter Capacité de charge du sol anthracite cendrier briquettes de lignite ouverture Ajouter du combustible Chaleur, insuffisante 16, 33 Allumage Charbon Allumer un feu anthracite ajouter du combustible Charbons anthracite teneur en cendres...
  • Page 103 Couche de finition, entretien Grille de ventilation Créosote Hauteur de remplissage du poêle Décendrage Hourdis lignite monter Dimensions É Interstices dans l'appareil Élimination cendres Laque Élimination des cendres Lignite cendre combustion Emission de poussières 19-20 Empilage des bûches Entretien Matériau combustible conduit de cheminée remplissage étanchéité...
  • Page 104 Problèmes éventuels Puissance nominale 16, 19-20 Utilisation continue Raccordement Ventilateur dimensions électrique thermostatique Pose Ventilation dimensions règle de base Raccordement en air extérieur Verre raccordement à dépôt nettoyage Ramonage du conduit de cheminée Vitres Réglage de l'air dépôt Réglage de l'air de combustion nettoyage Réglage de l'arrivée d'air Remplissage en combustible...
  • Page 106 Inhaltsverzeichnis Einleitung Konformitätserklärung Sicherheit Installationsbedingungen Allgemeines Schornstein Belüftung des Raums Boden und Wände Produktbeschreibung Installation Vorbereitung Einbau in einen vorhandenen Kamin Einbau in einen neuen Kamin Montieren des externen Rahmens Inbetriebnahme Erste Inbetriebnahme Brennstoff Anzünden Heizen mit Holz Heizen mit Braunkohlebriketts Heizen mit Anthrazitkohle Regelung der Verbrennungsluft Löschen des Feuers...
  • Page 107: Einleitung

    Das Gerät darf nicht verändert werden; verwenden Sie stets Original-Ersatzteile. dass die Einsatzöfen 2020, 2200, 2210, 2220, 2500, 2510 und 2520 gemäß EN 13229 produziert werden. Das Gerät ist zum Aufstellen in einem Wohnraum gedacht. Es muss hermetisch dicht an einen gut funktionierenden Schornstein angeschlossen werden.
  • Page 108: Sicherheit

    Sicherheit Sorgen Sie für eine ausreichende Ventilation in dem Raum, in dem das Gerät aufgestellt ist. Achtung! Alle Sicherheitsvorschriften müssen Bei nicht ausreichender Ventilation ist die strikt eingehalten werden. Verbrennung nur unvollständig, wodurch sich giftige Gase in dem Raum ausbreiten können. Lesen Sie die Anleitungen zu Installation, Vgl.
  • Page 109: Belüftung Des Raums

    Der Schornstein muss aus feuerfestem Material Wenn der Dachfirst mehr als 3 Meter vom bestehen, vorzugsweise aus Keramik oder Schornstein entfernt ist: halten Sie die in der Edelstahl. folgenden Abbildung angegebenen Maße ein. A = der höchste Punkt des Daches innerhalb eines Der Schornstein muss luftdicht und gut gereinigt Abstands von 3 Metern.
  • Page 110: Boden Und Wände

    Boden und Wände Produktbeschreibung Der Boden, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss über ein ausreichendes Tragvermögen verfügen. Für das Gewicht des Geräts vgl. die Anlage "Technische Daten". Im Boden unter dem Gerät und in den Wänden rund um das Gerät dürfen sich keine elektrischen Leitungen befinden.
  • Page 111: Installation

    Sie können die Drehrichtung der Tür ändern. Das Das Gerät kann mit einem externen Rahmen Gerät wird mit ab Werk mit nach rechts drehender geliefert werden, auf dem Sie einen Zierrahmen Tür geliefert. befestigen können. Der Zierrahmen ist optional lieferbar. Sie können die Drehrichtung der Tür ändern.
  • Page 112: Einbau In Einen Vorhandenen Kamin

    Ändern der Drehrichtung der Tür Das Anschlussschema ist modellspezifisch. Sie können die Drehrichtung der Tür nach Wunsch Lassen Sie den Anschluss von einem ändern. Das Gerät wird mit ab Werk mit nach rechts sachkundigen Elektriker vornehmen. drehender Tür geliefert. Ändern der Drehrichtung: Der Einsatzofen verfügt über ein dreiädriges 1.
  • Page 113: Einbau In Einen Neuen Kamin

    3. Schließen Sie die Basis des Schornsteins mit nicht brennbarem Material ab. 4. Bringen Sie in der Basis eine Öffnung für das Abfuhrrohr mit einem Durchmesser von 150 mm 5. Zentrieren Sie die Öffnung in der Basis auf das Anschlussstück an dem Ofen. Vorhandener Ofen 6.
  • Page 114 vorhanden sein. Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie Klemmplatten an den Seiten des Geräts diese Funktion verwenden möchten: befestigen, ohne die Schrauben ganz fest anzudrehen. Der externe Rahmen wird nämlich 1. Entfernen Sie die zwei Druckplatten auf dem zwischen dem Gerät und den Klemmplatten Konvektionskasten, indem Sie sie mit einem befestigt;...
  • Page 115: Montieren Des Externen Rahmens

    1. Mauern Sie den Fuß des Ofens. 09.20015.057 Sorgen Sie dafür, dass die Tür des Ofens frei über die Aufstellfläche des Ofens schwingen kann. 2. Mauern Sie den Kamin weiter auf bis zum Rauchfang. Sorgen Sie dafür, dass zwischen dem Einbauofen und dem Mauerwerk immer 2 mm Spiel blieben, um die Wärmeausdehnung des Einbauofens aufzufangen.
  • Page 116 1. Montieren Sie den externen Rahmen, indem Sie 4. Platzieren Sie an jeder Seite drei Stützplättchen die zwei Seiten mit zwei Schrauben miteinander zwischen dem Zierrahmen und dem externen verbinden; vgl. die nachfolgende Abbildung. Rahmen; vgl. die nachfolgende Abbildung. 5. Befestigen Sie den (zusammengesetzten) 2.
  • Page 117: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Dabei entsteht viel Rauch und es kommt zu Rußablagerungen an der Gerätetür und im Erste Inbetriebnahme Schornstein. Der Wasserdampf kondensiert im Gerät und kann aus dem Gerät austreten und zu Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb schwarzen Flecken auf dem Fußboden führen.
  • Page 118: Heizen Mit Holz

    Lose Stapelung 2. Stapeln Sie auf den Holzstücken zwei Lagen Anzündehölzchen kreuzweise übereinander. 3. Legen Sie den Anzünderblock zwischen die unterste Lage von Anzündehölzchen, und zünden Sie den Anzünderblock gemäß der Anleitung auf der Verpackung an. Bei einer losen Stapelung verbrennt das Holz schnell, da der Sauerstoff jedes Holzstück einfach erreichen kann.
  • Page 119: Heizen Mit Braunkohlebriketts

    Nachdem Sie die Anleitung zum Anzünden befolgt Heizen mit Braunkohlebriketts haben: Braunkohlebriketts brennen in etwa derselben Weise 1. Öffnen Sie die primäre Luftklappe vollständig. wie Holz. Sorgen Sie mit dem primären Lufteinlass für 2. Öffnen Sie langsam die Tür des Geräts. eine ausreichende Luftzufuhr unter dem Feuer.
  • Page 120: Löschen Des Feuers

    das Feuer, bis es vollständig erloschen ist. Wenn dies Hinweise der Fall ist, können alle Luftklappen geschlossen werden. Heizen Sie niemals mit geöffneter Tür. Heizen Sie das Gerät regelmäßig gut durch. Entaschen Wenn Sie lange mit niedriger Flamme heizen, Nach dem Verbrennen von Holz bleibt eine relativ können sich im Schornstein Ablagerungen von geringe Menge Asche zurück.
  • Page 121: Nebel

    4. Setzen Sie die Aschenlade wieder ein, und Entfernen Sie eventuell zuerst die feuerfesten schließen Sie die Tür des Geräts. Innenplatten. Vgl. das Kapitel "Installation" für Anleitungen zum Entfernen und Anbringen von Nebel Innenplatten. Reinigen Sie eventuell die Luftzufuhrkanäle. Nebel behindert die Abfuhr von Abgasen durch den Schornstein.
  • Page 122 4. Schrauben Sie das Stützplättchen los, indem Sie Schmieren die Mutter M8 losdrehen. Das Stützplättchen Obwohl Gusseisen eigentlich "selbstschmierend" ist, befindet sich in der Mitte an der Oberplatte des müssen bewegliche Teile doch regelmäßig Geräts. geschmiert werden. 5. Kippen Sie die Flammplatte an der Vorderseite Schmieren Sie die beweglichen Teile (wie etwa nach oben, ziehen Sie sie nach vorn, und nehmen Leitungssysteme, Scharnierfedern, Riegel und...
  • Page 123 1. Öffnen Sie die Tür des Geräts; das Scharnier ist dann sichtbar und zugänglich. 2. Drehen Sie die zwei Befestigungsbolzen des Scharniers etwas los. Die Befestigungsbolzen befinden sich an der Innenseite des Ofens. 3. Schieben Sie das Scharnier in die gewünschte Position.
  • Page 124: Anlage 1: Technische Daten

    Anlage 1: Technische Daten Modell 2200 2210 2220 2020 Nominalleistung 8 kW (Modell 2020: 7 kW) Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150 mm 2200 2210 2220 2020 Gewicht 140 kg 175 kg 150 kg 130 kg 2200 2210 2220 2020 Kennzeichen Brennstoff Holz, max. Länge...
  • Page 125 Modell 2500 2510 2520 Nominalleistung 10 kW Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150 mm 2500 2510 2520 Gewicht 150 kg 180 kg 160 kg 2500 2510 2520 Kennzeichen Brennstoff Holz, max. Länge 50 cm 50 cm 50 cm Empfohlener Brennstoff Holz Braunkohlebriketts Anthrazitkohle Massenfluss von Abgasen 9,2 g/s 9,7 g/s...
  • Page 126: Anlage 2: Anschlussschemata

    Anlage 2: Anschlussschemata Die Abkürzungen in den Schemata haben die folgenden Bedeutungen: Thermo-Switch Ventilator Ventilator Lampe Widerstand Schalter mit zwei Zuständen Modell 2020 1 2 3 4 5 6 230 V Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Page 127 Modell 2220 und Modell 2520 2 3 4 5 6 230 V Modell 2210 und Modell 2510 230 V Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Page 128 Modell 2200 und Modell 2500 230 V B5 B6 Die Modelle 2200 und 2500 verfügen über einen Zwei-Zustände-Schalter zur Regelung der Geschwindigkeit; es gibt keine Thermostatfunktion. Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Page 129: Anlage 3: Abmessungen

    Anlage 3: Abmessungen 2020 09.20017.044 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Page 130 2200 09.20017.043 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Page 131 2210 09.20017.015 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Page 132 2220 09.20017.014 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Page 133 2500 09.20017.042 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Page 134 2510 09.20017.016 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Page 135 2520 09.20017.012 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Page 136 2520BS 09.20017.013 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Page 137: Anlage 4: Abstand Zu Brennbarem Material

    Anlage 4: Abstand zu brennbarem Material Minimaler Belüftungsraum außerhalb des Strahlungsbereichs Abmessungen der feuerfesten Bodenplatte in Zentimetern Mindestabmessungen feuerfeste Bodenplatte > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Page 138: Anlage 4: Diagnoseschema

    Anlage 4: Diagnoseschema Problem Holz brennt nicht durch Liefert nicht ausreichend Wärme Rauchrückschlag beim Nachfüllen Gerät brennt zu stark, nicht gut regelbar Flammenanschlag an das Glas Mögliche Ursache Mögliche Lösung Ein kalter Schornstein führt zu unzureichendem Zug. Folgen Sie der Nicht ausreichender Zug Anleitung zum Anzünden im Kapitel "Verwendung";...
  • Page 139 Index Brennstoff Anthrazitkohle benötigte Menge Braunkohle Abdichtungsschnur der Tür geeignet Abgas Holz Massenfluss 20-21 nachfüllen Abmessungen ungeeigneter Abnehmen Brennstoffe Konvektionswärme 7, 10 geeignete Abschlussplatte Konvektionsraum Carbolineum Achtung Ventilation Versicherungsbedingungen Dauernder Gebrauch Anschluss Drehrichtung Abmessungen ändern Anstecken Anzündeholz Anzündfeuer Entaschen Asche entfernen Entfernen Braunkohle Asche...
  • Page 140 Nasses Holz Nebel, nicht heizen Haube auf dem Schornstein Nominale Leistung Heizen Nominalleistung 20-21 Anthrazitkohle Brandstoff nachfüllen Braunkohlebriketts Brennstoff nachfüllen 14, 16 Ofenscheibenreiniger unzureichende Wärme Ö Holz Öffnen aufbewahren Aschenlade brennt nicht durch geeignete Sorte nass trocknen Primärer Lufteinlass Holzstücke stapeln Probleme lösen 17, 34 Klappe...
  • Page 141 Schornstein Wetterbedingungen, nicht heizen Teer Wirkungsgrad 20-21 Temperatur 20-21 Temperaturanstieg Messabschnitt 20-21 Zierrand Teppich montieren Tragvermögen des Bodens 20-21 Trocknen von Holz Tür Abdichtungsschnur Abschluss Drehrichtung ändern nachstellen Ungeeigneter Brennstoff Ventilation Faustregel Ventilationsgitter Ventilator elektrisch thermostatisch Verbrennungsluftregelung Luftregelung Verlöschen des Feuers Wände Brandsicherheit Wärme, unzureichende...
  • Page 142 Limpieza y otro mantenimiento periódico. Anexo 1: Especificaciones técnicas Anexo 2: Diagramas de conexión Anexo 3: Medidas Anexo 4: Distancia a materiales inflamables Anexo 4: Diagnóstico de problemas Índice Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 143 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09 Bélgica E-mail : info@dovre.be Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 144: Condiciones Generales

    Consulte la Normativa roto o agrietado, deberá reemplazar el cristal Europea EN13384 para hacer un cálculo adecuado de antes de volver a utilizar el aparato. la capacidad de su chimenea. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 145: Ventilación De La Estancia

    La chimenea debe tener una altura mínima de estén apagados mientras el aparato está funcionando. 4 metros. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 146 80 cm del fuego. la denominada "mano fría"; vea la siguiente No coloque materiales inflamables a menos de imagen. 50 cm de las salidas de convección. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 147 09-20015.088 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 148: Encastrado En Una Chimenea Existente

    3. Cierre la base de la chimenea con un material modelo. ignífugo. Haga realizar estas conexiones por un 4. Realice una abertura de 150 mm de diámetro en la instalador profesional. base para el conducto de aire. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 149: Instalación En Una Chimenea Existente

    Espacio de ventilación (mín. 15 mm) margen de al menos 3 mm entre la estructura y el Conducto de humos existente aparato. Material refractario o tapón Orificio para evitar el aumento de presión Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 150 7. Realice un orificio en la placa de cubierta para prevenir posibles aumentos de la presión. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 151: Montaje Del Marco Exterior

    Tubo de conexión Aire de convección para otra estancia Montaje del marco exterior El aparato puede suministrarse con un marco exterior incluido de tres o cuatro caras. De manera opcional, Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 152: Primer Uso

    Esto produce acumulaciones de hollín en la puerta del aparato y en el conducto de humos. El vapor de Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 153 1. Coloque dos leños de tamaño medio-grande cruzados entre sí. 2. Coloque sobre los leños dos capas de leña más fina de forma entrecruzada. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 154: Encendido Con Briquetas De Lignito

    4. Cierre la puerta del aparato. 5. Cierre la entrada de aire principal y deje abierta la entrada secundaria. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 155 Abra la toma de aire principal si la entrada de aire demasiado intenso. por la secundaria es insuficiente, o si quiere avivar el fuego. Introducir regularmente pequeñas cantidades de leños es mejor que agregar muchos bloques al mismo tiempo. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 156: Extinción Del Fuego

    En muchos países, la ley obliga a revisar y llevar un mantenimiento regular de los conductos de humos. Al principio de la temporada de calefacción: haga limpiar la chimenea por un deshollinador Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 157 No utilice productos abrasivos o corrosivos para limpiar el cristal. No encienda nunca el aparato sin las placas refractarias. Utilice siempre guantes para proteger sus manos. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 158 Ajuste de la puerta Compruebe que la puerta cierra correctamente y ajuste la hoja de la bisagra si fuera necesario; vea la siguiente imagen. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 159: Anexo 1: Especificaciones Técnicas

    106 mg/Nm³ Emisión de CnHm (13% O 51 mg/Nm³ Emisiones de partículas 31 mg/Nm³ Rendimiento 78,3 % 75,4 % 76,5 % Conexión eléctrica 230 V, 50 Hz, 0,5 A Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 160 52 mg/Nm³ Emisión de CnHm (13% O 21 mg/Nm³ Emisiones de partículas 16 mg/Nm³ Rendimiento 80,0 % 80,0 % 79,0 % Conexión eléctrica 230 V, 50 Hz, 0,5 A Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 161: Anexo 2: Diagramas De Conexión

    Anexo 2: Diagramas de conexión Significado de las indicaciones contenidas en el diagrama: interruptor térmico ventilador ventilador lámpara resistencia conmutador de 2 posiciones Modelo 2020 1 2 3 4 5 6 230 V Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 162 Modelo 2220 y modelo 2520 2 3 4 5 6 230 V Modelo 2210 y modelo 2510 230 V Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 163 Modelo 2200 y modelo 2500 230 V B5 B6 Los modelos 2200 y 2500 tienen un conmutador de dos posiciones para regular la velocidad, y no tienen función de termostato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 164: Anexo 3: Medidas

    Anexo 3: Medidas 2020 09.20017.044 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 165 2200 09.20017.043 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 166 2210 09.20017.015 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 167 2220 09.20017.014 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 168 2500 09.20017.042 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 169 2510 09.20017.016 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 170 2520 09.20017.012 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 171 2520BS 09.20017.013 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 172 Espacio mínimo de ventilación alrededor del área de irradiación Medidas de la placa protectora ignífuga en centímetros Distancia mínima de la placa ignífuga > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 173: Anexo 4: Diagnóstico De Problemas

    Las llamas tocan el cristal más el acceso de aire principal El aparato tiene fugas de aire Compruebe la junta de sellado de la puerta y las juntas del aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 174 Bruma, no encender Eliminado de cenizas Cajón cenicero abrir Eliminar cenizas Calor, insuficiente 16, 33 Eliminar cenizas Capacidad de carga del suelo lignito Caperuza Emisiones de partículas 19-20 Caperuza sobre chimenea Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 175 Introducir el combustible Oxigenación del fuego Junta de sellado puerta Paredes Laca seguridad contra incendios Leña Peso 19-20 no termina de arder Placa de cubierta Leña menuda espacio de convección Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 176 Solución de problemas 16, 33 Suelos capacidad de carga seguridad contra incendios Suministro de aire exterior conexión a Temperatura 19-20 Tiro 19-20 Uso continuo Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 178 Contenuto Introduzione Dichiarazione di conformità Sicurezza Requisiti per l'installazione Generalità Canna fumaria Aerazione della stanza Pavimento e pareti Descrizione del prodotto Installazione Preparazione Incorporare in un camino esistente Incorporare in un camino nuovo Montare cornice esterna Prima accensione Combustibile Accensione Funzionamento a legna Funzionamento con mattonelle di lignite Funzionamento con antracite...
  • Page 179: Introduzione

    Non è consentito apportare modifiche all'apparecchio. Si raccomanda di usare sempre parti di ricambio originali. dichiara che gli inserti 2020, 2200, 2210, 2220, 2500, 2510 e 2520 sono stati prodotti in conformità alla L'apparecchio è stato progettato per la norma EN 13229.
  • Page 180: Sicurezza

    Sicurezza Assicurarsi che vi sia sufficiente aerazione nel locale di posa. In caso di scarsa areazione, la Attenzione! È obbligatoria l'osservanza di tutte combustione non sarà completa causando le norme di sicurezza. eventualmente l'emissione di gas tossici nel locale. Per ulteriori informazioni sull'aerazione, Leggere attentamente le istruzioni per si veda il capitolo "Requisiti per l'installazione".
  • Page 181: Aerazione Della Stanza

    La canna fumaria deve essere realizzata in figura sottostante: A = il punto più alto del tetto materiale resistente al fuoco, preferibilmente entro una distanza di 3 metri. ceramica refrattaria o acciaio inox. Deve essere pulita e perfettamente a tenuta stagna, con una sufficiente capacità...
  • Page 182: Pavimento E Pareti

    Pavimento e pareti Descrizione del prodotto La portata di carico della superficie di appoggio dell'apparecchio deve essere sufficiente. Per il peso dell'apparecchio si veda l'allegato "Dati tecnici". Il pavimento sotto l'apparecchio e le pareti intorno allo stesso devono essere assolutamente liberi da condutture elettriche. Tutti i materiali combustibili sotto l'apparecchio devono essere rimossi o protetti da una piastra di calcestruzzo con uno spessore minimo di 6...
  • Page 183: Installazione

    Il senso di rotazione della porta può essere La stufa può venire fornita con una cornice esterna modificato. La stufa viene fornita con una porta che alla quale si può fissare un bordo di finitura. Il bordo si apre verso destra. di finitura è...
  • Page 184: Incorporare In Un Camino Esistente

    Modifica del senso di rotazione L'inserto è dotato di un cavo a tre anime. della porta L'inserto deve essere separato dalla rete elettrica tramite un interruttore bipolare. Se si desidera, è possibile modificare il senso di rotazione della porta. La stufa viene fornita con una L'inserto deve disporre di una buona messa a porta che si apre verso destra.
  • Page 185 5. Centrare l'apertura nella base con il raccordo di collegamento sulla stufa. 6. Collocare il tubo di scarico nell'apertura. Assicurarsi che il tubo possa essere tirato verso il basso in modo da poterlo inserire nel raccordo di collegamento. Utilizzare per esempio un tubo di lunghezza regolabile.
  • Page 186: Incorporare In Un Camino Nuovo

    barra di supporto. Lasciare una spazio libero di Incorporare in un camino minimo 3 mm tra il sostegno e l'apparecchio. nuovo 4. Collegare l'apparecchio alla canna fumaria per mezzo di un raccordo a tenuta stagna. L'installazione della stufa da incasso è divisa in due fasi: 5.
  • Page 187 La piastra di copertura deve essere posizionata 7. Creare un'apertura al di sopra della piastra di orizzontalmente, ad una distanza minima di 30 cm copertura per evitare un'eventuale risalita di dal foro per i fumi di combustione sul soffitto. pressione. Se si desidera, è...
  • Page 188: Montare Cornice Esterna

    Montare cornice esterna La stufa può venire fornita con relativa cornice esterna a tre o a quattro lati. È anche disponibile un bordo di finitura opzionale da fissare alla cornice esterna. 1. Montare la cornice esterna collegando fra loro i lati con due viti;...
  • Page 189: Uso

    Completamento Usare legname essiccato con un tasso di umidità inferiore al 20% che è stato immagazzinato per 1. Rimettere nella posizione originale tutti i almeno 2 anni. componenti precedentemente tolti. Tagliare la legna nella misura adatta e spaccarla 2. Assicurarsi che il camino di nuova costruzione sia quando è...
  • Page 190: Funzionamento A Legna

    deflettore. Quando la canna fumaria è fredda, spesso 3. Accatastare alcuni ceppi di legna sul letto di il tiraggio è insufficiente e il fumo potrebbe propagarsi brace. nella stanza. Accendendo la stufa secondo la Accatastamento disunito procedura sottostante, questo problema non si presenterà: 1.
  • Page 191: Funzionamento Con Mattonelle Di Lignite

    4. Chiudere la porta della stufa. In caso di funzionamento con antracite, chiudere sempre la presa d'aria secondaria. 5. Chiudere la presa dell'aria primaria e lasciare aperta quella dell'aria secondaria. Aprire griglia scuoticenere tirando in avanti l'asta. Ricaricare la stufa per al massimo un terzo della capacità.
  • Page 192: Regolazione Dell'aria Di Combustione

    quantità in una sola volta. Regolazione dell'aria di combustione Spegnere il fuoco La stufa è dotata di diversi dispositivi per la Non aggiungere altro combustibile e aspettare che la regolazione dell'aria. stufa si spenga. Quando la fiamma viene smorzata riducendo l'apporto di aria, si liberano delle sostanze La presa d'aria primaria regola l'apporto di aria sotto la tossiche.
  • Page 193: Foschia E Nebbia (Bassa Pressione)

    4. Riposizionare il cassetto raccoglicenere e chiudere la porta. Foschia e nebbia (bassa pressione) Foschia e nebbia possono ostacolare l'evacuazione dei fumi di combustione attraverso la canna fumaria. L'eventuale ritorno dei fumi provoca cattivi odori. Quindi, in caso di foschia e nebbia, è meglio non accendere l'apparecchio.
  • Page 194: Pulizia Del Vetro

    1. Aprire la porta della stufa. Pulizia e manutenzione 2. Sollevare leggermente la valvola chiusa e periodica spingerla sopra il tagliafiamma, in modo da liberare entrambi. Non pulire la stufa quando è ancora calda. 3. Rimuovere dalla stufa la valvola e il relativo stelo. Pulire la superficie esterna dell'apparecchio con un 4.
  • Page 195 Lubrificazione Nonostante la ghisa abbia proprietà autolubrificanti, le parti mobili devono essere ingrassate di tanto in tanto. Ingrassare le parti mobili (i sistemi di guida, le cerniere, la chiusura della porta e le prese dell'aria) con grasso per alte temperature disponibile in ferramenta.
  • Page 196: Allegato 1: Dati Tecnici

    Allegato 1: Dati tecnici Modello 2200 2210 2220 2020 Potenza termica nominale 8 kW (Modello 2020: 7 kW) Collegamento canna fumaria (diametro) 150 mm 2200 2210 2220 2020 Peso 140 kg 175 kg 150 kg 130 kg 2200 2210 2220 2020 Caratteristica combustibile legna, lunghezza max.
  • Page 197 Modello 2500 2510 2520 Potenza termica nominale 10 kW Collegamento canna fumaria (diametro) 150 mm 2500 2510 2520 Peso 150 kg 180 kg 160 kg 2500 2510 2520 Caratteristica combustibile legna, lunghezza max. 50 cm 50 cm 50 cm Mattonelle di Combustibile consigliato Legna Antracite...
  • Page 198: Allegato 2: Schemi Di Connessione

    Allegato 2: Schemi di connessione Le indicazioni contenute negli schemi hanno il seguente significato: thermo-switch ventola ventola lampadina resistenza interruttore a 2 posizioni Modello 2020 1 2 3 4 5 6 230 V Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Page 199 Modello 2220 e modello 2520 2 3 4 5 6 230 V Modello 2210 e modello 2510 230 V Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Page 200 Modello 2200 e modello 2500 230 V B5 B6 I modelli 2200 e 2500 sono dotati di un interruttore a due posizioni per regolare la velocità, non è presente la funzione termostato. Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Page 201: Allegato 3: Dimensioni

    Allegato 3: Dimensioni 2020 09.20017.044 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Page 202 2200 09.20017.043 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Page 203 2210 09.20017.015 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Page 204 2220 09.20017.014 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Page 205 2500 09.20017.042 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Page 206 2510 09.20017.016 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Page 207 2520 09.20017.012 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Page 208 2520BS 09.20017.013 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Page 209: Allegato 4: Distanza Da Materiali Infiammabili

    Allegato 4: Distanza da materiali infiammabili Spazio minimo di areazione al di fuori del campo di irradiazione Dimensioni della piastra salvapavimenti in centimetri Dimensioni minime della piastra salvapavimenti > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Page 210: Allegato 4: Schema Diagnostico

    Allegato 4: Schema diagnostico Problema La legna non brucia bene Scalda poco Ritorno del fumo durante il caricamento L'apparecchio funziona a regime troppo elevato, non regolabile Il vetro si sporca possibile causa possibile rimedio Quando la canna fumaria è fredda, talvolta il tiraggio non è Tiraggio insufficiente sufficiente.
  • Page 211 Indice Caricamento del combustibile ritorno del fumo Cassetto raccoglicenere aprire Accatastare i ceppi di legna Catrame Accendere Cerniera Aerazione posizionare regola Collegare Aggiunta di combustibile dimensioni Altezza di caricamento della stufa Combustibile Aprire adatto cassetto raccoglicenere aggiungere 15-16 Aria primaria antracite Aria secondaria caricare...
  • Page 212 Fumi di combustione guarnizione portata massima 20-21 lubrificazione piastre refrattarie interne Fumo pulizia del vetro prima accensione pulizia dell'apparecchio Funzionamento Materiali infiammabili a regime troppo elevato distanza da aggiungere combustibile 14, 16 antracite Mattonelle di lignite calore insufficiente Misure antincendio caricamento del combustibile distanza da materiali infiammabili mattonelle di lignite...
  • Page 213 Pulizia della canna fumaria Vetro pulizia sporco Regolare l'apporto di aria Regolazione dell'aria Regolazione dell'aria di combustione Rendimento 20-21 Rimuovere cenere Rimuovere la cenere Lignite Risoluzione problemi 17, 34 Ritorno dei fumi Rivestimento, manutenzione Senso di rotazione modificare Sicurezza antincendio mobili pareti pavimento...

This manual is also suitable for:

221025102520220022202500

Table of Contents