Download Print this page

Sony XS-F1731 Instructions page 2

17cm coaxial 3-way speaker

Advertisement

Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Inbouw/Montagem/Montaggio/Montaż/Τ π θέτηση/Крепления
Vóór de installatie
Before mounting
Voor de installatie is een inbouwdiepte van minimaal 47
A depth of at least 47 mm is required for flush mounting.
mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de
Measure the depth of the area where you are to mount the
luidspreker wilt installeren en zorg dat de luidspreker niet
speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any
wordt geblokkeerd door andere onderdelen van de auto.
other components of the car. Keep the following in mind
Houd rekening met de volgende punten als u een locatie
when choosing a mounting location:
voor de installatie uitzoekt:
• Make sure that nothing is obstructing around the
• Zorg dat er geen obstakels zijn rond het portier (voor of
mounting location of the door (front or rear) where you
achter) waar u de luidspreker wilt installeren.
• In het binnenste paneel van het portier (voor of achter) is
are to mount the speaker.
wellicht al een opening voor de installatie gemaakt. In dit
• A hole for mounting may already be cut out of the inner
geval hoeft u alleen de plaat aan te passen.
panel of the door (front or rear). In this case, you need to
• Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in het
modify the board only.
portier (voor of achter), mogen de contactpunten, het
• If you are to mount this speaker system in the door (front
frame en de magneet van de luidspreker niet in contact
or rear), make sure that the speaker terminals, frame or
komen met de binnenste onderdelen, zoals het
magnet do not interfere with any inner parts, such as the
raammechanisme in het portier als u het raam opent of
window mechanism in the door (when you open or close
sluit.
the window), etc.
Zorg ook dat de luidsprekers zich niet te dicht bij
Also make sure that the speaker grille does not touch any
raamslingers, deurknoppen, lampen, stoelen, enzovoort
inner fittings, such as the window cranks, door handles,
bevinden.
arm rests, door pockets, lamps or seats etc.
Antes da montagem
Avant le montage
Para montar altifalante à face, é necessária uma
profundidade de pelo menos 47 mm. Meça a profundidade
da área onde quer montar o altifalante e verifique se não
Une profondeur d'au moins 47 mm est nécessaire pour un
interfere com os outros componentes do automóvel.
montage encastré. Mesurez la profondeur de
Quando escolher um local para a montagem verifique o
l'emplacement où vous souhaitez installer le haut-parleur
seguinte:
et assurez-vous que ce dernier ne gênera aucun des autres
• Verifique se não existe nada na porta (da frente ou de
éléments du véhicule. Veuillez toujours garder les
trás) que interfira com o local de montagem do altifalante.
remarques suivantes en mémoire lorsque vous choisissez
• O painel interior da porta (da frente ou de trás) pode já
un emplacement pour l'installation :
ter os furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de
• Vérifiez qu'il n'existe aucun obstacle autour de
modificar a estrutura.
l'emplacement où vous allez installer le haut-parleur dans
• Se quiser montar este sistema de altifalantes na porta (da
la portière (avant ou arrière).
frente ou de trás), verifique se os terminais do altifalante
• Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le panneau
não interferem com as peças internas da porta, por
interne de la portière (avant ou arrière). En pareil cas, il
exemplo, o mecanismo de abertura da janela (quando
ne vous reste plus qu'à modifier la plaque.
abre e fecha a janela), etc.
Verifique também se a grelha do altifalante não toca nas
• Si vous installez ce système de haut-parleurs dans la
portière (avant ou arrière), vérifiez que les bornes, le bord
peças do interior do automóvel, por exemplo, o elevador
da janela, as pegas da porta, os encostos para os braços, as
ou l'aimant des haut-parleurs ne gênent pas les éléments
bolsas da porta, luzes ou assentos etc.
internes comme le mécanisme de lève-vitres de la portière
(lorsque vous baissez ou remontez la vitre), etc.
Vérifiez également que la grille du haut-parleur ne touche
Prima del montaggio
aucun des équipements internes comme les manivelles
des vitres, les poignées de portières, les accoudoirs, les
Per il montaggio piatto è necessaria una profondità di
vide-poches des portières, les lampes ou les sièges etc.
almeno 47 mm. Misurare la profondità dell'area in cui verrà
montato il diffusore e assicurarsi che quest'ultimo non
ostacoli nessun altro componente dell'auto. Per scegliere la
posizione di montaggio, tenere presente quanto segue:
Antes del montaje
• Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel punto in cui
si desidera montare i diffusori nelle portiere (anteriori o
Para montar el altavoz de modo que quede empotrado en la
posteriori).
ubicación de montaje se requiere una profundidad mínima
• È possibile che sia già presente un foro nel pannello
de 47 mm. Mida la profundidad del área donde desee
interno delle portiere (anteriori o posteriori). In tal caso, è
montar el altavoz y asegúrese de que no obstruya ningún
necessario modificare solamente il cruscotto.
• Se si desidera montare il sistema diffusori nelle portiere
otro componente del coche. Cuando elija la ubicación de
(anteriori o posteriori), assicurarsi che i terminali, il telaio
montaje, recuerde lo siguiente:
o il magnete dei diffusori non interferiscano con le parti
• Asegúrese de que no haya ningún objeto cerca de la
interne delle portiere, quali il meccanismo di apertura e
puerta (delantera o trasera) donde desea montar el
chiusura dei finestrini o altro.
altavoz que pueda impedir su instalación.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in
• Es posible que en el panel interno de la puerta (delantera
contatto con gli accessori interni, quali le manovelle dei
o trasera) ya exista un orificio para montar el altavoz. En
finestrini, le maniglie delle portiere, i braccioli, le tasche
este caso, sólo deberá modificar el tablero.
laterali portaoggetti, le luci, i sedili e così via.
• Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta
(delantera o trasera), asegúrese de que los terminales, el
marco o el imán del altavoz no interfieran con los
Przed rozpoczęciem montażu
componentes internos como, por ejemplo, el mecanismo
de la ventanilla de la puerta (al subir o bajar la
W przypadku montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość co
ventanilla), etc.
najmniej 47 mm. W miejscu, w którym ma zostać zamontowany
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté en
głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić się, że głośnik nie
contacto con accesorios internos como, por ejemplo, los
przeszkadza w działaniu innych elementów wyposażenia samochodu.
picaportes de las ventanillas y las puertas, los
Wybierając miejsce montażu, należy pamiętać o następujących
czynnikach:
reposabrazos, los compartimentos para guardar objetos
• Należy się upewnić, że nie ma żadnych przeszkód wokół miejsca
situados en las puertas, las luces o los asientos etc.
montażu w drzwiach (przednich lub tylnych), w których ma zostać
zainstalowany głośnik.
• Otwór montażowy w panelu wewnętrznym drzwi (przednich lub
tylnych) może już być wycięty. W takim wypadku należy tylko
Vor der Montage
zmodyfikować płytę.
• Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w drzwiach
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von
(przednich lub tylnych), należy się upewnić, że zaciski głośników,
mindestens 47 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der
obudowa ani magnes nie kolidują z żadnymi elementami
Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und
wewnętrznymi, takimi jak mechanizm otwierania okna w drzwiach
vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine anderen
(podczas otwierania lub zamykania okna) itp.
Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka żadnych
Sie die Montagestelle festlegen:
części wewnętrznych, takich jak korby do opuszczania szyb, klamki
drzwi, podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub siedzenia itd.
• Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in der
Tür (vorne oder hinten), an der Sie den Lautsprecher
anbringen wollen, blockiert.
Πριν την τ π θέτηση
• In der Innenverkleidung der Tür (vorne oder hinten)
befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für
ρειά εται άθ ς τ υλά ιστ ν 47 mm για επίπεδη
die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte
τ π θέτηση. Μετρήστε τ
άθ ς της θέσης π υ θα
anzupassen.
τ π θετήσετε τ η εί και ε αιωθείτε τι τ η εί δεν
• Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne
εµπ δί ει κάπ ι άλλ ε άρτηµα τ υ αυτ κινήτ υ. Έ ετε
oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die
υπ ψη σας τα παρακάτω ταν διαλέ ετε µία θέση
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten
τ π θέτησης:
keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum
• Βε αιωθείτε τι τίπ τε δεν εµπ δί ει γύρω απ τη θέση
Beispiel den Fensterhubmechanismus beim Öffnen und
τ π θέτησης της π ρτας (εµπρ ς ή πίσω) στην π ία θα
Schließen des Fensters usw.
τ π θετήσετε τ η εί .
Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter
• Μια τρύπα για την τ π θέτηση µπ ρεί να έ ει ήδη κ πεί στ
keine Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln,
εσωτερικ πάνελ της π ρτας (εµπρ ς ή πίσω). Σε αυτή την
Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze
περίπτωση, ρειά εται να τρ π π ιήσετε µ ν τη άση.
usw. berührt.
• Εάν πρ κειται να τ π θετήσετε αυτ τ σύστηµα η είων
στην π ρτα (εµπρ ς ή πίσω), ε αιωθείτε τι ι ακρ δέκτες
των η είων, τ πλαίσι ή µαγνήτης δεν εµπ δί υν κάπ ι
εσωτερικ ε άρτηµα, πως τ ν µη ανισµ τ υ παραθύρ υ
στην π ρτα ( ταν αν ίγετε ή κλείνετε τ παράθυρ ), κλπ.
Innan du monterar
Επίσης ε αιωθείτε τι τ πλέγµα τ υ η εί υ δεν ακ υµπά
κάπ ι εσωτερικ ε άρτηµα πως µ λ ύς παραθύρων,
För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst 47
ερ ύλια π ρτας, ειρ λα ές, θήκες στην π ρτα, ωτιστικά
mm. Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och
ή καθίσµατα κλπ.
se till att den inte kommer i vägen för några andra
komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer
monteringsplats:
Пepeд монтaжом
• Se till att det inte finns något hinder på dörren (främre
eller bakre) runt den plats där du tänker montera
Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe монтaжa должнa
högtalaren.
cоcтaвлять нe мeнee 47 мм. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe
• I vissa fall finns det redan ett hål för högtalare på den
пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и пpовepьтe,
(främre eller bakre) dörrens innerpanel . I så fall behöver
что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe
du bara se till att urtaget passar högtalaren.
cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa:
• Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe
• Om du tänker montera högtalarsystemet i dörren (främre
гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa (пepeднeй или зaднeй)
eller bakre), ser du till att högtalarterminalerna, ramen
двepи.
eller magneten inte kommer i vägen för dörrens inre
• Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя нa
mekanismer, t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar
внyтpeннeй пaнeли (пepeднeй или зaднeй) двepи. B этом
eller stänger fönstret).
cлyчae нeобxодимо видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att
• Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa
högtalargallret kommer i vägen för fönstervevar,
(пepeднeй или зaднeй) двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы
dörrhandtag, armstöd, dörrfack, lampor, säten eller
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c
liknande.
внyтpeнними дeтaлями, нaпpимep, cо cтeклоподъeмником в
двepи (пpи откpытии или зaкpытии окнa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe
cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep, c pyчкaми
cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй, подлокотникaми,
двepными кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и т.д.
Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/Lista elementów/Λίστα ε αρτηµάτων/Части для установки и соединений
1
2
2 m
2
Mounting example/Exemple de montage/Ejemplo de montaje/Montagebeispiel/Monteringsexempel/lnbouw-voorbeeden/Exemplo de montagem/Esempio di montaggio/Przykład montażu/Παράδειγµα τ π θέτησης/Пример крепления
1
Mark the four bolt holes. Make them 3.3 mm* in diameter.
Marquer les quatre orifices des boulons. Percer des trous de 3,3 mm* de diamètre.
Marque los orificios para los cuatro pernos. Taládrelos con 3,3 mm* de diámetro.
Markieren Sie die vier Bohrlöcher. Bohren Sie sie mit einem Durchmesser von 3,3 mm*.
Markera de fyra skruvhålen. Skruvhålet ska vara 3,3 mm* i diameter.
Markeer de vier schroefgaten. Voorboren met een doorsnede van 3,3 mm*.
Marque os quatro orifícios para os parafusos. Faça os orifícios com 3,3 mm* de diâmetro.
Contrassegnare i quattro fori dei bulloni. Trapanare fori di 3,3 mm* di diametro.
Naznaczyć, a następnie wywiercić cztery otwory na śruby o średnicy 3,3 mm*.
Μαρκάρετε τις τέσσερις τρύπες των µπ υλ νιών και αν ί τε πές µε διάµετρ 3,3 mm*.
Разметить четыре отверстия для винтов. Просверлить отверстия диаметром по 3,3 мм*.
* When using 4 = 5 mm
* Avec 4 = 5 mm
* Si utiliza 4 = 5 mm
* Bei Verwendung von 4 = 5 mm
* När du använder 4 = 5 mm
* Bij gebruik van 4 = 5 mm
* Quando utilizar 4 = 5 mm
* Se si utilizza 4 = 5 mm
* Używając 4 = 5 mm
*
ταν ρησιµ π ιείτε 4 = 5 mm
* Иcпользyя 4 = 5 мм
1
c
ø 3.3 mm*
4
3
4
2
5
Door panel
Deurpaneel
Panneau de porte
Painel da porta
Panel de la puerta
Pannello della portiera
Türverkleidung
Panel dżwiczek
Dörrpanel
Πάνελ π ρτας
Панель двери
3
4
ø 4
30
8
8
2
Remove the grille net.
Retirez le filet de la grille.
Extraiga la red de la rejilla.
Nehmen Sie die Gittermaske ab.
Ta bort skyddsnätet.
Verwijder de roosterafdekking.
Retire a rede da grelha.
Togliere la griglia di protezione.
Wyjąć siatkę okratowania.
Βγάλτε τ πρ στατευτικ πλέγµα.
Снять защитную решетку.
6
ø 140 mm
5
Press and insert the edges of the grille net.
Pousser et insérer les bords du filet de la grille.
Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla.
Drücken Sie zum Aufsetzen der Gittermaske an der Kante derselben.
Tryck och passa i skyddsnätetets kanter.
Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen.
Carregar e inserir as extremidades da rede da grelha.
Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione.
Proszę wcisnąć i umocować brzegi osłony głośnika.
Πιέστε και εισάγετε τις άκρες τ υ πρ στατευτικ ύ πλέγµατ ς.
Надавить на решетку, чтобы ее края вошли в паз.
5
6
2
2
3
Striped cord
Cordon rayé
Cable rayado
Gestreiftes Kabel
Randig kabel
Gestreept snoer
Cabo com riscas
Cavo rigato
Przewód pozbawiony
izolacji
Ριγέ καλώδι
Кaбeль c полоcкaми
2 *
To speaker cord of a car.
Vers le cordon de haut-parleur d'une voiture.
Al cable del altavoz de un automóvil.
An Lautsprecherkabel eines Autos.
Till bilens högtalarkabel.
Naar luidsprekersnoer van een auto.
O cabo de altifalante de um automóvel.
al cavo diffusori dell'auto
Do przewodu głośnikowego samochodu.
Πρ ς ένα καλώδι η εί υ εν ς αυτ κινήτ υ.
К кaбeлю гpомкоговоpитeля в мaшинe.
5
How to remove the grille net
Comment retirer le filet de la grille
6
Cómo extraer la red de la rejilla
5
Abnehmen der Gittermaske
Så här tar du bort skyddsnätet
6
Het verwijderen van de roosterafdekking
Como retirar a rede da grelha
Come togliere la griglia di protezione
Jak usunąć osłonę głośnika
Πως να γάλετε τ πρ στατευτικ πλέγµα
Как снять защитную решетку
5
* White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
* Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
* Wit snoer — Linker luidspreker
Grijs snoer — Rechter luidspreker
* Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito
* Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
* Szary kabel — prawy głośnik
Biały kabel — lewy głośnik
* Ασπρ καλώδι — Αριστερ η εί
Γκρι καλώδι — ∆ε ί η εί
* Белый провод — левая акустическая
система
Серый провод — правая
акустическая
система

Advertisement

loading