Operating Instructions - DOMENA 13 Instruction Book

Window steam cleaner
Table of Contents

Advertisement

1
2
3
4
6
FRANÇAIS
5
MISE EN PLACE DE LA
BARRETTE ÉPONGE
1.
Clipsez la barrette sur le dessus
d'Actiglass.
MISE EN SERVICE
REMPLISSAGE EN EAU
roide ou chaude (avec de l'eau chaude,
f
Actiglass est plus rapidement
opérationnel)
Actiglass accepte l'eau du robinet et
6
toutes
les
eaux
adoucies
déminéralisées.
2.
Dévissez et retirez le bouchon
3.
Remplissez l'appareil jusqu'à ce
que l'eau s'écoule par les buses
vapeur ou déborde par l'orifice de
remplissage.
4.
Retournez l'appareil pour évacuer
le surplus d'eau (par l'orifice de
remplissage). Secouez l'appareil
jusqu'à faire tomber la dernière
goutte d'eau
5.
Revissez le bouchon.
6.
Branchez le cordon
d'alimentation. Mettez l'appareil
en marche en appuyant sur le
bouton Marche/Arrêt. Le voyant
lumineux s'allume.
7.
Après 2 à 3 min d'attente,
l'appareil diffuse la vapeur.
Pendant la mise en chauffe,
prendre garde de placer l'appareil
sur un support ne craignant pas la
vapeur
7
N.B.
Un écoulement ou une projection
d'eau en cours de chauffe de
l'appareil ou dès les premières
manipulations se justifient par un
trop plein d'eau laissé dans
Actiglass lors du remplissage.
DEUTSCH
AUFSTECKEN DER
SCHWAMMLEISTE
1.
Rasten Sie die Leiste auf Actiglass
ein.
INBETRIEBNAHME
WASSERAUFFÜLLEN
kaltes oder
warmes (mit heißem Wasser ist
Actiglass schneller einsatzbereit)
Actiglass kann mit Leitungswasser,
entkalktem oder entmineralisiertem
Wasser verwendet werden.
2.
Den Verschluß aufschrauben und
ou
abnehmen.
3.
Den Wassertank direkt unter dem
Hahn auffüllen, bis das Wasser
durch die Dampfdüsen oder aus der
Wassertanköffnung fließt.
4.
Das Gerät muß umgedreht werden,
damit das überflüssige Wasser aus
der Wassertanköffnung abfließt. Das
Gerät solange umgedreht lassen, bis
alles Wasser abgeflossen ist (bis
zum letzten Tropfen).
5.
Den Verschluß wieder
aufschrauben.
6.
Den Netzstecker an das Stromnetz
anschließen. Nur geerdete
Steckdose benutzen. Auf den
Dampfschalter EIN/AUS drücken.
Die Betriebsanzeige leuchtet auf
und zeigt damit an, daß das Gerät
aufheizt.
7.
Nach 2 bis 3 Minuten gibt Actiglass
Dampf ab. Während des Aufheizens
das Gerät auf eine Unterlage
setzen, die von Dampf nicht
beschädigt werden kann.
Achtung:
Wenn
Füllungsbedingungen
beachtet werden, kann beim
Aufheizen oder der Anwendung
von
Actiglass
heißes
Wasser
austreten.
ENGLISH
FITTING THE MICROFIBRE
CLEANING STRIP
1.
Clip the strip on the top of the
Actiglass.
OPERATING
INSTRUCTIONS
FILLING WITH
WATER
hot or cold (the Actiglass
will heat up quicker if you fill with hot
water)
Actiglass can be used with tap water
.
or demineralised water
2.
Unscrew the reservoir cap
3.
Fill the appliance until the water
runs out of the steam vents, or it
overflows from the appliance.
4.
Turn the appliance so that all the
surplus water can run out of the
reservoir. Any excess water must
be emptied out.
5.
Then screw the reservoir cap back
6.
Plug the appliance into a power
socket equipped with an earth
connection. Press the on/off
button. A pilot light will come on
to show that the appliance is
heating up.
7.
In less than 3 minutes the
Actiglass will start to steam.
N.B. Warning : if the filling
instructions are not followed, very
hot water could drip out during
the heating cycle, or during use.
diese
nicht

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Actiglass ag10

Table of Contents