Olympus FL-14 Instructions Manual

Olympus FL-14 Instructions Manual

Electronic flash
Hide thumbs Also See for FL-14:
Table of Contents
  • Názvy Součástí
  • Vložení Baterií
  • Bezpečnostní Opatření
  • Technické Údaje
  • Einlegen der Batterien
  • Einschalten des Blitzgeräts
  • Technische Daten
  • Delenes Betegnelser
  • Isætning Af Batterier
  • Tekniske Data
  • Osade Nimetused
  • Tehnilised Andmed
  • Nombre de las Piezas
  • Disparo Continuo
  • Colocación de las Pilas
  • Encendido del Fl Ash Electrónico
  • Precauciones de Seguridad
  • Especificaciones
  • Paristojen Asettaminen
  • Tekniset Tiedot
  • Mise en Place des Piles
  • Mise en Marche du Fl Ash Électronique
  • Précautions de Sécurité
  • Caractéristiques
  • Az Elemek Behelyezése
  • Biztonsági Tudnivalók
  • Műszaki Adatok
  • Nomi Dei Componenti
  • Inserimento Delle Batterie
  • Misure DI Sicurezza
  • Caratteristiche Tecniche
  • Batterijen Opladen
  • Technische Gegevens
  • Nazwy Elementów
  • Wkładanie Baterii
  • Środki Bezpieczeństwa
  • Dane Techniczne
  • Установка Элементов Питания
  • Меры Предосторожности
  • Технические Характеристики
  • Vstavljanje Baterij
  • Varnostni Ukrepi
  • Názvy Častí
  • Vloženie Batérií
  • Bezpečnostné Opatrenia

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
© 2009
Electronic Flash
FL-14
VN272601
Printed in China
INSTRUCTIONS
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
7 -
EN
87 -
HU
NÁVOD K POUŽITÍ
ISTRUZIONI
17 -
CZ
97 -
IT
BEDIENUNGSANLEITUNG
AANWIJZINGEN
27 -
DE
107 -
NL
DK
BETJENINGSVEJLEDNING
PL
INSTRUKCJA
37 -
117 -
EE
JUHISED
RU
ИНСТРУКЦИЯ
47 -
127 -
INSTRUCCIONES
NAVODILA
57 -
ES
137 -
SI
KÄYTTÖOHJEET
NÁVOD NA POUŽITIE
67 -
FI
147 -
SK
MODE D'EMPLOI
77 -
FR

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Olympus FL-14

  • Page 1 AANWIJZINGEN 27 - 107 - BETJENINGSVEJLEDNING INSTRUKCJA 37 - 117 - JUHISED ИНСТРУКЦИЯ 47 - 127 - Electronic Flash FL-14 INSTRUCCIONES NAVODILA 57 - 137 - KÄYTTÖOHJEET NÁVOD NA POUŽITIE 67 - 147 - MODE D’EMPLOI 77 - VN272601 © 2009...
  • Page 2 MEMO F no. 0.9~10 0.6~7 0.5~5 0.5~3.5 0.5~2.5 0.5~1.7 0.5~1.3 0.5~0.9 0.5~0.6 1.3~14 0.9~10 0.6~7 0.5~5 0.5~3.5 0.5~2.5 0.5~1.7 0.5~1.3 0.5~0.9 1.8~20 1.3~14 0.9~10 0.6~7 0.5~5 0.5~3.5 0.5~2.5 0.5~1.7 0.5~1.3 2.5~28 1.8~20 1.3~14 0.9~10 0.6~7 0.5~5 0.5~3.5 0.5~2.5 0.5~1.7 1600 3.6~40 2.5~28 1.8~20 1.3~14 0.9~10 0.6~7 0.5~5 0.5~3.5 0.5~2.5 3200 5.1~56 3.6~40 2.5~28 1.8~20 1.3~14 0.9~10 0.6~7 0.5~5 0.5~3.5...
  • Page 3: Important Safety Instructions

    Information for Your Safety IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using your photographic equipment, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read and understand all instructions before using. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. Do not leave appliance unattended while in use.
  • Page 4 Do not operate if the appliance has been dropped or damaged - until it has been examined by qualifi ed service personnel. Let appliance cool completely before putting away. To reduce the risk of electric shock, do not immerse this appliance in water or other liquids.
  • Page 5: Continuous Fi Ring

    Thank you for purchasing this Olympus product. To ensure your safety, please read this instruction manual before use, and keep it handy for future reference. Names of parts Names of parts Preparing a battery Preparing a battery (Fig. (Fig. p. 3) p.
  • Page 6: Loading Batteries

    Loading batteries Loading batteries Open the battery compartment cover. Insert the batteries with correct +/– polarity. Battery compartment cover Close the battery compartment cover.
  • Page 7: Attaching To The Camera

    Attaching to the camera Attaching to the camera Notes Confi rm that both the camera and electronic fl ash are off. Attaching or removing the electronic fl ash while either the fl ash or the camera is on may result in malfunction. Remove the camera hot shoe cover and retract the lock pin by rotating the lock ring as shown ( •...
  • Page 8: Turning On The Electronic Fl Ash

    Turning on the electronic fl ash Turning on the electronic fl ash Attach an electronic fl ash to the camera, and then turn the camera on with the fl ash. Press and hold the button until any lamp ON/OFF lights. •...
  • Page 9 Shooting (TTL-AUTO) Shooting (TTL-AUTO) In TTL-AUTO mode, the fl ash intensity is controlled automatically according to the camera settings (ISO sensitivity and aperture value). Use this mode if the camera is equipped with communication capability. Press the MODE button of the electronic fl ash repeatedly to set the fl...
  • Page 10 Shooting (AUTO) Shooting (AUTO) In AUTO mode, the auto light receptor adjusts adequate lighting for subject, and light is emitted according to the camera settings (ISO sensitivity and aperture value). No pre-fl ash is used, and release time lag is reduced. Press the MODE button of the electronic fl...
  • Page 11 Shooting (MANUAL) Shooting (MANUAL) Press the MODE button of the electronic fl ash repeatedly to set the fl ash control mode to [MANUAL]. For the optimum shooting distance to subject, adjust camera settings (ISO sensitivity and aperture value) and then shoot. •...
  • Page 12: Safety Precautions

    Water and foreign matter inside of the device may cause fi re or electric shock. If the device is immersed in or exposed to water or foreign matter is found inside of the device, turn off the power immediately and remove batteries with care. Contact your dealer or consult Olympus Authorized Service Station.
  • Page 13 If you notice any abnormalities such as odor, noise, or smoke, stop using this device. Otherwise a fi re or burn may result. Remove the batteries carefully to avoid burning yourself, and contact your dealer or consult Olympus Authorized Service Station. •...
  • Page 14: Specifications

    Weight : 84 g (3.0 oz.) (excluding batteries) * Measurements obtained from in-house tests at Olympus. Actual fi gures may vary depending on shooting conditions. Specifi cations are subject to change without any notice or obligation on the part of the manufacturer.
  • Page 15: Názvy Součástí

    Děkujeme vám za nákup výrobku značky Olympus. Pro zajištění své bezpečnosti si prosím před použitím přečtěte tento návod k obsluze a uchovávejte jej po ruce pro pozdější nahlédnutí. Názvy součástí Názvy součástí Příprava baterie Příprava baterie (obr. (obr. str. 3) str.
  • Page 16: Vložení Baterií

    Vložení baterií Vložení baterií Otevřete kryt bateriového prostoru. Vložte baterie s dodržením polarity +/–. Kryt bateriového prostoru Zavřete kryt bateriového prostoru.
  • Page 17 Připevnění k fotoaparátu Připevnění k fotoaparátu Poznámky Ověřte, zda je elektronický blesk i fotoaparát vypnut. Montáž nebo demontáž elektronického blesku při zapnutém elektronickém blesku nebo fotoaparátu může způsobit poruchu. Sejměte krytku patice fotoaparátu a stáhněte pojistný kolíček otáčením zajišťovacího prstence, jak je zobrazeno ( •...
  • Page 18 Zapnutí elektronického blesku Zapnutí elektronického blesku Připojte elektronický blesk k fotoaparátu a poté zapněte fotoaparát s bleskem. Stiskněte a držte tlačítko , dokud se kontrolka ON/OFF nerozsvítí. • Opětovným stiskem tlačítka ON/OFF blesk vypnete. Když kontrolka CHARGE svítí, stiskněte tlačítko TEST Tlačítko TEST/ pro zkušební...
  • Page 19 Fotografování (TTL-AUTO) Fotografování (TTL-AUTO) V režimu TTL-AUTO je intenzita blesku kontrolována automaticky v souladu s nastaveními fotoaparátu (citlivost ISO a hodnota clony). Použijte tento režim, je-li fotoaparát vybaven možností komunikace. Opakovaným stiskem tlačítka MODE na blesku nastavte režim ovládání blesku na [TTL AUTO]. Použitím „Dostupné...
  • Page 20 Fotografování (AUTO) Fotografování (AUTO) V režimu AUTO automatický snímač osvětlení nastavuje adekvátní osvětlení objektu a světlo je emitováno podle nastavení fotoaparátu (citlivost ISO a hodnota clony). Nepoužije se předblesk a časové zpoždění spouště je sníženo. Opakovaným stiskem tlačítka MODE na blesku nastavte režim ovládání blesku na [AUTO].
  • Page 21 Fotografování (MANUAL) Fotografování (MANUAL) Opakovaným stiskem tlačítka MODE na blesku nastavte režim ovládání blesku na [MANUAL]. Pro optimální vzdálenost fotografování k objektu nastavte fotoaparát (citlivost ISO a hodnotu clony) a poté fotografujte. • Blesk vždy spustí s maximální intenzitou. Optimální vzdálenost snímání Optimální...
  • Page 22: Bezpečnostní Opatření

    Voda a nečistota uvnitř přístroje může způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem. Je-li přístroj ponořen do vody nebo vystaven vlhkosti nebo se uvnitř nachází nečistota, okamžitě jej vypněte a opatrně vyjměte baterie. Obraťte se na prodejce nebo autorizovaný servis Olympus. •...
  • Page 23 Pokud si všimnete neobvyklých jevů, jako je zápach, hluk nebo kouř, okamžitě přestaňte přístroj používat. Může dojít k požáru nebo popálení. Opatrně vyjměte baterie, abyste se nepopálili a obraťte se na prodejce nebo autorizovaný servis Olympus. • Neobsluhujte mokrýma rukama. To může způsobit závadu a úraz elektrickým proudem.
  • Page 24: Technické Údaje

    : 70,0 (Š) × 42,5 (V) × 57,0 (H) mm (kromě přečnívajících částí) Hmotnost : 84 g (bez baterií) * Naměřené hodnoty byly zjištěny vnitřními testy fi rmy Olympus. Skutečné hodnoty mohou být odlišné v závislosti na podmínkách fotografování. Změna technických specifi kací bez předchozího upozornění vyhrazena.
  • Page 25 Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Olympus-Produktes entschieden haben. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, lesen Sie bitte vor Gebrauch diese Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen griffbereit auf. Bezeichnung der Teile Bezeichnung der Teile Vorbereiten einer Batterie Vorbereiten einer Batterie (Abb.
  • Page 26: Einlegen Der Batterien

    Einlegen der Batterien Einlegen der Batterien Öffnen Sie den Batteriefachdeckel. Legen Sie die Batterien polrichtig (+/–) ein. Batteriefachdeckel Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
  • Page 27 Anbringen des Blitzgeräts an der Kamera Anbringen des Blitzgeräts an der Kamera Hinweise Vergewissern Sie sich, dass sowohl Kamera als auch Blitzgerät ausgeschaltet sind. Falls das Blitzgerät beim Anbringen oder Abtrennen eingeschaltet ist, kann es zu Betriebsstörungen kommen. Entfernen Sie die Blitzschuhabdeckung der Kamera und ziehen Sie den Arretierstift ein, indem Sie den Arretierring wie gezeigt drehen ( •...
  • Page 28: Einschalten Des Blitzgeräts

    Einschalten des Blitzgeräts Einschalten des Blitzgeräts Bringen Sie ein Blitzgerät an der Kamera an und schalten Sie die Kamera dann mit dem Blitzgerät an. Halten Sie die -Taste gedrückt, bis eine ON/OFF beliebige Lampe aufl euchtet. • Drücken Sie die ON/OFF-Taste erneut, um den Strom abzuschalten.
  • Page 29 Aufnahme (TTL-AUTO) Aufnahme (TTL-AUTO) Im TTL-AUTO-Modus wird die Blitzstärke automatisch in Abhängigkeit von den Kameraeinstellungen gesteuert (ISO-Empfi ndlichkeit und Blendenwert). Verwenden Sie diesen Modus, wenn die Kamera die Kommunikationsfunktion unterstützt. Drücken Sie wiederholt die MODE-Taste des Blitzgeräts, um den Blitzsteuerungsmodus auf [TTL AUTO] zu setzen.
  • Page 30 Aufnahme (AUTO) Aufnahme (AUTO) Im AUTO-Modus stellt der Auto-Lichtsensor die passende Belichtung für das Motiv ein und der Blitz wird den Kameraeinstellungen entsprechend abgegeben (ISO-Empfi ndlichkeit und Blendenwert). Es wird kein Vorblitz ausgelöst und die Auslöseverzögerung wird verringert. Drücken Sie wiederholt die MODE-Taste des Blitzgeräts, um den Blitzsteuermodus auf [AUTO] zu setzen.
  • Page 31 Aufnahme (MANUAL) Aufnahme (MANUAL) Drücken wiederholt Sie die MODE-Taste des Blitzgeräts, um den Blitzsteuerungsmodus auf [MANUAL] zu setzen. Stellen Sie für die optimale Blitzdistanz zum Motiv die Kameraeinstellungen (ISO- Empfi ndlichkeit und den Blendenwert) ein und lösen Sie dann die Aufnahme aus. •...
  • Page 32 Falls das Gerät in Wasser getaucht oder diesem oder sonstigen Fremdstoffen ausgesetzt wird, schalten Sie sofort den Strom ab und entfernen Sie vorsichtig die Batterien. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder eine von Olympus autorisierte Kundendienststelle. • Richten Sie das Blitzgerät nicht auf Personen, die ein Fahrzeug steuern, um Verkehrsunfälle zu vermeiden.
  • Page 33 Stellen Sie den Gebrauch dieses Geräts ein, falls Sie außergewöhnliche Merkmale wie Geruch, Geräusche oder Rauch bemerken. Andernfalls kann es zu Feuer oder Verbrennungen kommen. Entfernen Sie die Batterien vorsichtig, um sich nicht zu verbrennen, und wenden Sie sich an eine von Olympus autorisierte Kundendienststelle. •...
  • Page 34: Technische Daten

    : 70,0 (B) × 42,5 (H) × 57,0 (T) mm (ohne hervorstehende Teile) Gewicht : 84 g (ohne Batterien) * Die Zahlenangaben wurden unter von Olympus defi nierten Testbedingungen ermittelt. Die tatsächlichen Werte können in Abhängigkeit von den Aufnahmebedingungen abweichen. Spezifi kationen unterliegen Änderungen ohne Ankündigung oder Verpfl ichtung des Herstellers.
  • Page 35: Delenes Betegnelser

    Tak, fordi du har købt dette Olympus-produkt. For at garantere din sikkerhed, bør du læse denne betjeningsvejledning før brug og opbevare den til senere reference. Delenes betegnelser Delenes betegnelser Klargøring af batteri Klargøring af batteri (fi g. (fi g. s. 3) s.
  • Page 36: Isætning Af Batterier

    Isætning af batterier Isætning af batterier Åbn batteridækslet. Isæt batterierne, vend +/– korrekt. Batteridæksel Luk batteridækslet.
  • Page 37 Montering på kamera Montering på kamera Bemærkninger Kameraet og fl ashen skal være slukket. Hvis fl ashen monteres eller fjernes mens denne eller kameraet er tændt, kan der opstå en fejlfunktion. Fjern fl ashskoens dæksel og træk låsestiften tilbage ved at dreje låseringen som vist ( •...
  • Page 38 Sådan tændes den elektroniske fl ash Sådan tændes den elektroniske fl ash Sæt fl ashen på kameraet, og tænd derefter for kameraet med fl ashen. Tryk på -knappen og hold den inde, indtil en ON/OFF lampe lyser. • Tryk på ON/OFF-knappen igen for at slukke for strømmen.
  • Page 39 Optagelse (TTL-AUTO) Optagelse (TTL-AUTO) I TTL-AUTO funktionen kontrolleres fl ashens intensitet automatisk afhængigt af kameraindstillingerne (ISO-følsomhed og blændeværdi). Brug denne funktion, hvis det er et kommunikerende kamera. Tryk gentagne gange på fl ashens MODE-knap for at indstille fl ashfunktionen på [TTL AUTO]. Ved at anvende “Arbejdsområde”...
  • Page 40 Optagelse (AUTO) Optagelse (AUTO) I AUTO funktionen justerer automatiksensoren det rette lys til motivet, og der udsendes lys alt efter kameraindstillingerne (ISO-følsomhed og blændeværdi). Der anvendes ikke forglimt, og udløsningsforsinkelsen er reduceret. Tryk gentagne gange på fl ashens MODE-knap for at stille fl ashfunktionen på [AUTO].
  • Page 41 Optagelse (MANUAL) Optagelse (MANUAL) Tryk gentagne gange på fl ashens MODE-knap for at stille fl ashfunktionen på [MANUAL]. Find afstanden til motivet indstil kameraet (ISO-følsomhed og blændeværdi) og tag derefter billedet. • Flashen affyres altid med fuld udladning. Rækkevidde Rækkevidde Brug følgende formel til at beregne rækkevidden.
  • Page 42 Sikkerhed Sikkerhed Læs ADVARSLER og FORHOLDSREGLER grundigt for at garantere sikker brug. Disse sikkerhedsforholdsregler beskytter brugeren og andre og forhindrer skade på kameraet. Manglende overholdelse af de forholdsregler, som er vist med dette ADVARSEL symbol, kan medføre kvæstelser eller dødsfald. •...
  • Page 43 Teknisk kundeservice i Europa Teknisk kundeservice i Europa Besøg vores hjemmeside http://www.olympus-europa.com eller ring: Tlf. 00800 - 67 10 83 00 (uden gebyr) +49 180 5 - 67 10 83 eller +49 40 - 237 73 48 99 (med gebyr)
  • Page 44: Tekniske Data

    : 70,0 (B) × 42,5 (H) × 57,0 (D) mm (fremspringende dele ikke medregnet) Vægt : 84 g (eksklusive batterier) * Data for fl ashfølgetid og antal skud er udarbejdet af Olympus. De faktiske tal kan variere afhængigt af optageforholdene. Ret til ændringer i de tekniske data uden varsel forbeholdes af fabrikanten.
  • Page 45: Osade Nimetused

    Täname, et ostsite selle Olympuse toote. Oma ohutuse tagamiseks lugege palun enne kasutamist seda kasutusjuhendit ning hoidke seda käepärases kohas edaspidiseks lugemiseks. Aku ettevalmistamine Aku ettevalmistamine Osade nimetused Osade nimetused (müüakse eraldi) (müüakse eraldi) (Joon. (Joon. lk. 3) lk. 3) Kasutage järgmisse valikusse kuuluvaid 1 Valgust kiirgav pind akusid.
  • Page 46 Patareide paigaldamine Patareide paigaldamine Avage patareisahtli kate. Sisestage patareid õige +/– polaarsusega. Patareisahtli kate Sulgege patareisahtli kate.
  • Page 47 Kaamera külge kinnitamine Kaamera külge kinnitamine Märkused Jälgige, et nii kaamera kui ka välk oleks välja lülitatud. Kui välgu paigaldamisel või mahavõtmisel on kaamera või välk sisse lülitatud, võib see seadmeid kahjustada. Eemaldage kaamera sünkroonpesa kaas ja tõmmake sisse lukustustihvt keerates lukustusrõngast nagu näidatud ( •...
  • Page 48 Elektroonilise lisavälgu sisselülitamine Elektroonilise lisavälgu sisselülitamine Ühendage elektrooniline lisavälk kaameraga ning lülitage kaamera koos välguga sisse. Vajutage ja hoidke nuppu, kuni mõni lamp ON/OFF süttib. • Toite väljalülitamiseks vajutage uuesti ON/OFF nuppu. Kui CHARGE tuli süttib, vajutage välgu testimiseks TEST nupp/ ON/OFF TEST nuppu.
  • Page 49 Pildistamine (TTL-AUTO) Pildistamine (TTL-AUTO) TTL-AUTO režiimis kontrollitakse välgu intensiivsust automaatselt vastavalt kaamera seadistustele (ISO tundlikkus ja ava väärtus). Kasutage seda režiimi, kui kaamera on varustatud sidevõimalustega. Vajutage korduvalt elektroonilise lisavälgu režiiminuppu MODE, seades välgu juhtrežiimiks [TTL AUTO]. Kasutades juhindumiseks „Kasutatav MODE nupp pildistamiskaugus”...
  • Page 50 Pildistamine (AUTO) Pildistamine (AUTO) AUTO režiimis reguleerib automaatne valgusretseptor eesmärgile sobiva valguse ning valgus kiiratakse vastavalt kaamera seadistustele (ISO tundlikkus ja ava väärtus). Eelvälku ei kasutata ning vabastamise ajakadu on vähendatud. Vajutage korduvalt elektroonilise lisavälgu režiiminuppu MODE, seades välgu juhtrežiimiks [AUTO]. Kasutage juhindumiseks „Kasutatavat pildistamiskaugust”...
  • Page 51 Pildistamine (MANUAL) Pildistamine (MANUAL) Vajutage korduvalt elektroonilise lisavälgu režiiminuppu MODE, seades välgu juhtrežiimiks [MANUAL]. Objekti optimaalse pildistamiskauguse jaoks reguleerige kaamera seadistusi (ISO tundlikkus ja ava väärtus) ning seejärel pildistage. • Välk kiirgab maksimaalse intensiivsusega. Optimaalne pildistamiskaugus Optimaalne pildistamiskaugus Optimaalse pildistamiskauguse arvutamiseks kasutage järgnevat valemit. Optimaalne pildistamiskaugus (m) = 14 ×...
  • Page 52 Ettevaatusabinõud Ettevaatusabinõud Ohutu kasutamise tagamiseks lugege põhjalikult HOIATUSI ja ETTEVAATUSE abinõusid. Need ohutusalased ettevaatusabinõud kaitsevad kasutajat ja teisi ning välistavad teie vara kahjustumist. Selle tingmärgiga tähistatud ettevaatusnõuete mittetäitmine võib kaasa HOIATUS tuua vigastuse või isegi surma. • Ärge kasutage seda kohtades, kus esineb süttimis- või plahvatusohtlikku gaasi. Vastasel korral võib tagajärjeks olla tulekahju või plahvatus.
  • Page 53 Ärge kasutage välklampi märgade kätega. See võib põhjustada talitlushäiret ja elektrilööki. Euroopa tehniline klienditugi Euroopa tehniline klienditugi Külasta palun meie kodulehte http://www.olympus-europa.com või helista: tel 00800 - 67 10 83 00 (tasuta number) +49 180 5 - 67 10 83 või +49 40 - 237 73 48 99 (tasuline)
  • Page 54: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Tehnilised andmed MUDELI NR. : FS-FL14 Toote tüüp : Elektrooniline lisavälk digitaalfotokaamerate jaoks Juhtarv : 14 (ISO 100), 20 (ISO 200) Töönurk : Üles/alla 55°, vasakule/paremale 70° (Katab 14 mm läätse tööala (samaväärne 28 mm 35 mm korral)) Välgu režiimid : TTL-AUTO, AUTO, MANUAL Välgu kiirgusperiood...
  • Page 55: Nombre De Las Piezas

    Gracias por adquirir un producto Olympus. Para garantizar su seguridad, le rogamos que lea este manual de instrucciones antes de utilizar el producto, y que lo guarde en un lugar accesible para poder realizar consultas en el futuro. Nombre de las piezas Nombre de las piezas Preparación de pilas...
  • Page 56: Colocación De Las Pilas

    Colocación de las pilas Colocación de las pilas Abra la tapa del compartimento de Inserte las pilas con las polaridades las pilas. +/– correctas. Tapa del compartimento de las pilas Cierre la tapa del compartimento de las pilas.
  • Page 57 Fijación la cámara Fijación la cámara Notas Compruebe que la cámara y el fl ash electrónico están apagados. El montaje y desmontaje del fl ash electrónico mientras el fl ash o la cámara se encuentran encendidos puede ocasionar fallos de funcionamiento. Retire la tapa de la zapata de contacto de la cámara y empuje el pasador de seguridad girando el anillo de bloqueo tal y como se muestra en la ilustración...
  • Page 58: Encendido Del Fl Ash Electrónico

    Encendido del fl ash electrónico Encendido del fl ash electrónico Acople un fl ash electrónico a la cámara y, a continuación, encienda la cámara con el fl ash. Mantenga pulsado el botón hasta que se ON/OFF ilumine cualquier piloto. • Pulse de nuevo el botón ON/OFF para apagar la cámara.
  • Page 59 Fotografi ado (TTL-AUTO) Fotografi ado (TTL-AUTO) En el modo TTL-AUTO, la intensidad del fl ash se controla automáticamente dependiendo de la confi guración de la cámara (sensibilidad ISO y valor de abertura). Utilice este modo si la cámara dispone de capacidad de comunicación. Pulse el botón MODE del fl...
  • Page 60 Fotografi ado (AUTO) Fotografi ado (AUTO) En el modo AUTO, el receptor de luz automático ajusta la iluminación necesaria para el sujeto, y la cantidad de luz emitida depende de la confi guración de la cámara (sensibilidad ISO y valor de abertura). No se utiliza un destello previo del fl ash, y el tiempo de retardo de disparo se reduce.
  • Page 61 Fotografi ado (MANUAL) Fotografi ado (MANUAL) Pulse el botón MODE del fl ash electrónico varias veces para ajustar el modo de control de fl ash en [MANUAL]. Para obtener una distancia óptima de disparo hasta el sujeto, confi gure los ajustes de la cámara (sensibilidad ISO y valor de abertura) y, a continuación, dispare.
  • Page 62: Precauciones De Seguridad

    Si el dispositivo se sumergiera o se expusiera a agua, o bien encontrara partículas extrañas en su interior, apague la cámara inmediatamente y retire las pilas con cuidado. Póngase en contacto con su distribuidor o consulte a un punto de servicio autorizado Olympus. •...
  • Page 63 Si percibe alguna anomalía como olores, ruido o humo, deje de utilizar inmediatamente el dispositivo. De lo contrario, podría producirse un incendio o quemarse. Retire con cuidado las pilas para evitar quemarse y póngase en contacto con su distribuidor o consulte a un punto de servicio autorizado Olympus. •...
  • Page 64: Especificaciones

    Peso : 84 g (sin incluir las pilas) * Mediciones obtenidas en pruebas internas de Olympus. Las cifras reales pueden variar según las condiciones de fotografi ado. Las especifi caciones están sujetas a cambio sin ningún aviso ni obligación por parte del fabricante.
  • Page 65 Kiitos tämän Olympus-tuotteen hankinnasta. Turvallisuuden varmistamiseksi lue tämä käyttöohje ennen käyttöä ja pidä se tallessa myöhempää tarvetta varten. Osien nimet Osien nimet Paristot Paristot (kuva (kuva s. 3) s. 3) (myydään erikseen) (myydään erikseen) 1 Valoalue Käytä jotakin seuraavista paristoista.
  • Page 66: Paristojen Asettaminen

    Paristojen asettaminen Paristojen asettaminen Avaa paristokotelon kansi. Aseta paristot ”+/–”-napamerkintöjen mukaisesti. Paristokotelon kansi Sulje paristokotelon kansi.
  • Page 67 Salaman kiinnittäminen kameraan Salaman kiinnittäminen kameraan Huomaa Varmista, että virta on kytketty pois päältä sekä kamerasta että elektronisesta salamasta. Elektronisen salaman kiinnittäminen tai irrottaminen virran ollessa kytkettynä joko salamaan tai kameraan voi aiheuttaa toimintahäiriön. Irrota salamakengän kansi ja poista lukitusnasta kääntämällä...
  • Page 68 Elektronisen salaman kytkeminen päälle Elektronisen salaman kytkeminen päälle Kiinnitä elektroninen salama kameraan ja kytke sitten kameraan virta. Pidä -painiketta painettuna kunnes jokin ON/OFF valoista syttyy. • Katkaise virta painamalla ON/OFF-painiketta uudelleen. Kun CHARGE-latausvalo syttyy, testaa salamaa TEST-painike/ painamalla TEST-painiketta. CHARGE-latausvalo •...
  • Page 69 Kuvaaminen (TTL-AUTO) Kuvaaminen (TTL-AUTO) TTL-AUTO-tilassa tehoa säädetään automaattisesti kameran asetusten (ISO-herkkyyden ja aukkoarvon) mukaisesti. Käytä tätä tilaa, jos kamerassa on tiedonsiirto-ominaisuus. Aseta salaman säätötilaksi [TTL AUTO] painamalla elektronisen salaman MODE-painiketta useita kertoja. Käytä apuna ”Käytettävissä oleva kuvausetäisyys” -taulukkoa (taulukko s. 4), kun määrität kohteen MODE-painike etäisyyden, ja ota kuva.
  • Page 70 Kuvaaminen (AUTO) Kuvaaminen (AUTO) AUTO-tilassa automaattinen valovastaanotin säätää kohteen valaistuksen ja valo tuotetaan kameran asetusten (ISO-herkkyyden ja aukkoarvon) mukaisesti. Esisalamaa ei käytetä, ja laukaisun aikaviive on lyhyempi. Aseta salaman säätötilaksi [AUTO] painamalla elektronisen salaman MODE- painiketta useita kertoja. Käytä apuna ”Käytettävissä oleva kuvausetäisyys” -taulukkoa (taulukko s.
  • Page 71 Kuvaaminen (MANUAL) Kuvaaminen (MANUAL) Aseta salaman säätötilaksi [MANUAL] painamalla elektronisen salaman MODE- painiketta useita kertoja. Säädä kameran asetukset (ISO-herkkyyden ja aukkoarvon) kohteen ihanteellisen kuvausetäisyyden mukaan ja ota kuva. • Salama laukeaa aina täysitehoisena. Optimaalinen kuvausetäisyys Optimaalinen kuvausetäisyys Seuraavan kaavan avulla voit laskea ihanteellisen kuvausetäisyyden. Ihanteellinen kuvausetäisyys (m) = 14 ×...
  • Page 72 Turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeet Lue VAROITUKSET ja HUOMIOT huolellisesti turvallisen käytön varmistamiseksi. Nämä turvallisuusohjeet suojaavat käyttäjiä ja muita, sekä ehkäisevät esinevahinkoja. Tällä symbolilla merkittyjen turvallisuusohjeiden noudattamatta VAROITUS jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen tai kuolemaan. • Älä käytä sitä paikassa, joissa se voi olla alttiina syttyville tai räjähtäville kaasuille. Tämä saattaa aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen.
  • Page 73 Älä käytä tuotetta märin käsin. Siitä voi seurata toimintahäiriö tai sähköisku. Tekninen asiakaspalvelu Euroopassa Tekninen asiakaspalvelu Euroopassa Vieraile verkkosivuillamme http://www.olympus-europa.com tai soita: Tel. 00800 - 67 10 83 00 (maksuton) +49 180 5 - 67 10 83 tai +49 40 - 237 73 48 99 (maksullinen)
  • Page 74: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tekniset tiedot MALLINRO : FS-FL14 Tuotteen tyyppi : Ulkoinen elektroninen salama digitaaliseen stillkameraan Ohjeluku : 14 (ISO 100), 20 (ISO 200) Välähdyskulma : Ylös/alas 55°, vasemmalle/oikealle 70° (kattaa 14 mm objektiivin kuvakulman (vastaa 28 mm:ä 35 mm:n kamerassa)) Salamatilat : TTL-AUTO, AUTO, MANUAL Salaman laukaisuaika...
  • Page 75 Merci d’avoir acheté ce produit Olympus. Pour garantir votre sécurité, veuillez lire ce manuel d’instructions avant utilisation et le conserver à portée de main pour consultation ultérieure. Liste des pièces Liste des pièces Préparation des piles Préparation des piles (Fig.
  • Page 76: Mise En Place Des Piles

    Mise en place des piles Mise en place des piles Ouvrir le couvercle du compartiment Introduire les piles avec la polarité des piles. +/– correcte. Couvercle du compartiment des piles Refermer le couvercle du compartiment des piles.
  • Page 77 Fixation à l’appareil photo Fixation à l’appareil photo Remarques S’assurer que l’appareil photo et le fl ash électronique sont tous les deux éteints. Monter ou démonter le fl ash électronique lorsqu’il est allumé ou que l’appareil photo est en marche peut entraîner un dysfonctionnement.
  • Page 78: Mise En Marche Du Fl Ash Électronique

    Mise en marche du fl ash électronique Mise en marche du fl ash électronique Fixer un fl ash électronique sur l’appareil photo, puis mettre l’appareil photo et le fl ash en marche. Appuyer sur la touche et la maintenir ON/OFF enfoncée jusqu’à...
  • Page 79 Prise de vue (TTL-AUTO) Prise de vue (TTL-AUTO) En mode TTL-AUTO, l’intensité du fl ash est commandée automatiquement en fonction des réglages de l’appareil photo (sensibilité ISO et valeur d’ouverture). Utiliser ce mode lorsque l’appareil photo permet le contrôle de ses valeurs. Appuyer plusieurs fois sur la touche MODE du fl...
  • Page 80 Prise de vue (AUTO) Prise de vue (AUTO) En mode AUTO, le récepteur de lumière automatique détermine l’éclairage approprié pour le sujet et la lumière est émise en fonction des réglages de l’appareil photo (sensibilité ISO et valeur d’ouverture). Aucun pré-éclair n’est utilisé et le décalage de déclenchement est réduit. Appuyer plusieurs fois sur la touche MODE du fl...
  • Page 81 Prise de vue (MANUAL) Prise de vue (MANUAL) Appuyer plusieurs fois sur la touche MODE du fl ash électronique pour régler le mode de commande du fl ash sur [MANUAL]. Pour s’assurer d’être à la distance de prise de vue optimale au sujet, ajuster les réglages de l’appareil photo (sensibilité...
  • Page 82: Précautions De Sécurité

    électrique. Si l’appareil est immergé ou exposé à de l’eau ou en cas de détection de particules étrangères à l’intérieur, couper immédiatement l’alimentation et retirer les piles avec précaution. Contacter votre revendeur ou un centre de services Olympus agréé. •...
  • Page 83 En cas de constatation d’anomalie telle qu’une odeur, un bruit, de la fumée, arrêter d’utiliser cet appareil : risque d’incendie ou de brûlures. Retirer soigneusement les piles pour ne pas vous brûler et contacter votre revendeur ou un centre de services Olympus agréé. •...
  • Page 84: Caractéristiques

    : 70,0 (L) × 42,5 (H) × 57,0 (E) mm (sans les protubérances) Poids : 84 g (sans piles) * Mesures obtenues lors de tests Olympus internes. Les chiffres réels peuvent varier en fonction des conditions de prise de vue. Caractéristiques modifi ables sans préavis, ni obligation de la part du fabricant.
  • Page 85 Köszönjük, hogy Olympus terméket választott! A megfelelő használatbavétel érdekében kérjük, olvassa el ezt a kezelési útmutatót és őrizze meg a későbbiekben is. A vaku részei A vaku részei Elemek előkészítése Elemek előkészítése . ábra 3. oldal) . ábra 3. oldal) (külön kapható)
  • Page 86: Az Elemek Behelyezése

    Az elemek behelyezése Az elemek behelyezése Nyissa fel az elemtartó fedelét. Helyezze be az elemeket, ügyelve a helyes +/– polaritásra. Elemtartó fedél Zárja be az elemtartó fedelét.
  • Page 87 Csatlakoztatás a fényképezőgéphez Csatlakoztatás a fényképezőgéphez Megjegyzések Győződjön meg róla, hogy a fényképezőgép és az elektronikus vaku ki van kapcsolva. Hibás működéshez vezethet, ha az elektronikus vaku vagy a fényképezőgép a vaku csatlakoztatásakor vagy levételekor be van kapcsolva. Távolítsa el a fényképezőgép vakupapucsának burkolatát és húzza vissza a rögzítőtüskét a rögzítőgyűrű...
  • Page 88 Az elektronikus vaku bekapcsolása Az elektronikus vaku bekapcsolása Csatlakoztassa az elektronikus vakut a fényképezőgéphez, majd kapcsolja be mindkét készüléket. Nyomja le és tartsa lenyomva az gombot, ON/OFF amíg az egyik lámpa világítani kezd. • A kikapcsolásához nyomja meg még egyszer az ON/OFF gombot.
  • Page 89 Vakuvezérlés (TTL-AUTO) Vakuvezérlés (TTL-AUTO) TTL-AUTO üzemmódban a vaku fényerejét automatikusan szabályozzák a fényképezőgép beállításai (ISO érzékenység és rekeszérték). Használja ezt az üzemmódot, ha a fényképezőgép rendelkezik TTL vakuvezérlési funkcióval. A [TTL AUTO] vakuvezérlő mód beállításához használja az elektronikus vakun levő MODE gombot. Használja a “Rendelkezésre álló...
  • Page 90 Fényképezés (AUTO) Fényképezés (AUTO) Az AUTO üzemmódban a automatikus fényérzékelő állítja be a megfelelő megvilágítást a témához és a fény a fényképezőgép beállításai (ISO érzékenység és rekeszérték) szerint kerül kibocsátásra. Nincs elővillantás és a kioldási késés csökken. A [AUTO] vakuvezérlő mód beállításához használja az elektronikus vakun levő MODE gombot.
  • Page 91 Fényképezés (MANUAL) Fényképezés (MANUAL) A [MANUAL] vakuvezérlő mód beállításához használja az elektronikus vakun található MODE gombot. Az optimális fényképezési távolsághoz állítsa be a fényképezőgépet (ISO érzékenység és rekeszérték) majd fényképezzen. • A vaku mindig a legnagyobb fényerővel villan. Optimális fényképezési távolság Optimális fényképezési távolság Használja a következő...
  • Page 92: Biztonsági Tudnivalók

    A készülék belsejébe kerülő víz és idegen anyagok tüzet vagy áramütést eredményezhetnek. Ha készüléket vízbe merítik, víznek teszik ki vagy idegen anyag kerül a belsejébe, azonnal kapcsolja ki és vegye ki az elemeket. Forduljon a forgalmazóhoz vagy egy hivatalos Olympus szakszervizhez. •...
  • Page 93 Amennyiben furcsaságokat észlel, például szag, zaj, vagy füst, ne használja tovább a készüléket. Másképp tűz vagy égés következhet be. Távolítsa el óvatosan az elemeket, hogy ne égesse meg magát és forduljon a forgalmazójához vagy egy Olympus szakszervizhez. • Ne kezelje nedves kézzel. Ez hibás működést vagy áramütést eredményezhet.
  • Page 94: Műszaki Adatok

    : 70,0 (Sz) × 42,5 (Ma) × 57,0 (Mé) mm (kivéve a kiszögeléseket) Tömeg : 84 g (elemek nélkül) * A mérések az Olympus saját tesztjein alapulnak. A tényleges értékek a fényképezési körülményektől függően eltérhetnek. A gyártó fenntartja a műszaki adatok előzetes értesítés vagy kötelezettség nélküli...
  • Page 95: Nomi Dei Componenti

    Grazie per aver acquistato questo prodotto Olympus. Per utilizzare il prodotto in maniera sicura, leggere il presente manuale prima di usare il dispositivo e tenerlo a portata di mano per riferimenti futuri. Preparazione di una batteria Preparazione di una batteria...
  • Page 96: Inserimento Delle Batterie

    Inserimento delle batterie Inserimento delle batterie Aprire lo sportello del vano batterie. Inserire le batterie rispettando le corrette polarità +/–. Sportello vano batterie Chiudere lo sportello del vano batterie.
  • Page 97 Montaggio sulla fotocamera Montaggio sulla fotocamera Note Accertarsi che sia la fotocamera che il fl ash elettronico siano spenti. Il montaggio o rimozione del fl ash elettronico dalla fotocamera quando uno dei due apparecchi è acceso potrebbe causare malfunzionamenti. Rimuovere il coperchietto della slitta di contatto a caldo sulla fotocamera e ritrarre il pernino di blocco ruotando l’anello di blocco come indicato ( •...
  • Page 98 Accensione del fl ash elettronico Accensione del fl ash elettronico Montare un fl ash elettronico nella fotocamera e accendere quest’ultima con il fl ash. Premere e tenere premuto il pulsante fi no a ON/OFF quando si accende una spia. • Premere nuovamente il pulsante ON/OFF per spegnere il dispositivo.
  • Page 99 Fotografi a (TTL-AUTO) Fotografi a (TTL-AUTO) In modalità TTL-AUTO, l’intensità del fl ash è controllata automaticamente in base alle impostazioni della fotocamera (sensibilità ISO e diaframma). Usare questa modalità se la fotocamera è dotata della capacità di comunicazione. Premere ripetutamente il pulsante MODE sul fl ash elettronico per impostare la modalità...
  • Page 100 Fotografi a (AUTO) Fotografi a (AUTO) In modalità AUTO, il recettore per il controllo automatico dell’emissione luminosa regola l’illuminazione adeguata per il soggetto, e la luce viene emessa in base alle impostazioni della videocamera (sensibilità ISO e diaframma). Il pre-fl ash non viene usato e il ritardo del tempo di scatto viene ridotto.
  • Page 101 Fotografi a (MANUAL) Fotografi a (MANUAL) Premere ripetutamente il pulsante MODE sul fl ash elettronico per impostare la modalità di controllo del fl ash su [MANUAL]. Per ottenere la distanza di ripresa ottimale dal soggetto, regolare le impostazioni della fotocamera (sensibilità ISO e diaframma) e scattare. •...
  • Page 102: Misure Di Sicurezza

    Se il dispositivo viene immerso o esposto ad acqua o al suo interno si trova del materiale estraneo, interrompere immediatamente l’alimentazione e togliere le batterie facendo attenzione. Rivolgersi al proprio rivenditore o direttamente a Olympus. • Per prevenire incidenti stradali, non dirigere mai il fl ash verso il conducente di un veicolo a motore.
  • Page 103 Se si notano delle anomalie, come odore, rumore o fumo, interrompere l’utilizzo del dispositivo. In caso contrario si potrebbero provocare incendi o scottature. Rimuovere le batterie con attenzione per evitare ustioni e rivolgersi a un rivenditore o direttamente a Olympus. •...
  • Page 104: Caratteristiche Tecniche

    * L’intervallo nell’emissione dei lampi e il numero dei lampi sono stati ottenuti da prove interne Olympus. I valori effettivi potrebbero variare in base alle condizioni di ripresa. Le specifi che sono soggette a modifi che senza preavviso o obbligo alcuno da parte del produttore.
  • Page 105 Dank u voor het vertrouwen dat u in dit product van Olympus stelt. Lees voor uw eigen veiligheid de handleiding voorafgaand aan gebruik en berg deze op een handige plek op voor naslag in toekomst. Een batterij voorbereiden Een batterij voorbereiden...
  • Page 106: Batterijen Opladen

    Batterijen opladen Batterijen opladen Open het klepje van het Let op de juiste plus- en minpolen bij batterijcompartiment. het plaatsen van de batterijen. Klepje van het batterijcompartiment Sluit het klepje van het batterijcompartiment.
  • Page 107 Bevestiging aan de camera Bevestiging aan de camera Opmerkingen Zorg ervoor dat zowel de camera als de elektronenfl itser uitgeschakeld zijn. Bij het bevestigen of losmaken van de elektronenfl itser kan de fl itser of camera beschadigen. Verwijder het deksel van de fl itsschoen van de camera en verwijder de vergrendelpen door de vergrendelring in de afgebeelde richting te draaien •...
  • Page 108 Inschakelen van de elektronenfl itser Inschakelen van de elektronenfl itser Bevestig een elektronenfl itser op de camera en schakel de camera vervolgens in met de fl itser. Houd de -knop ingedrukt totdat een LED gaat ON/OFF branden. • Druk nog een keer op de ON/OFF-knop om uit te schakelen.
  • Page 109 Fotograferen (TTL-AUTO) Fotograferen (TTL-AUTO) In de TTL-AUTO-functie wordt de fl itssterkte automatisch ingesteld op basis van de camera- instellingen (ISO-gevoeligheid en diafragmawaarde). Gebruik deze functie als de camera beschikt over communicatiemogelijkheden. Druk meerdere keren op de MODE-knop van de elektronenfl itser om de fl itsregeling op [TTL AUTO] te zetten.
  • Page 110 Fotograferen (AUTO) Fotograferen (AUTO) In de AUTO-functie stelt de automatische lichtsensor de juiste belichting voor het object in en er wordt gefl itst op basis van de camera-instelling (ISO-gevoeligheid en diafragmawaarde). Er wordt geen inleidende fl its gebruikt en de vertragingstijd tot het fl itsen wordt verkort. Druk meerdere keren op de MODE-knop van de elektronenfl...
  • Page 111 Fotograferen (MANUAL) Fotograferen (MANUAL) Druk meerdere keren op de MODE-knop van de elektronenfl itser om de fl itsregeling op [MANUAL] te zetten. Stel de camera-instelling (ISO-gevoeligheid en diafragmawaarde) in op de optimale opnameafstand tot het object en maak vervolgens een foto. •...
  • Page 112 Neem contact op met uw dealer of raadpleeg een door Olympus geautoriseerde servicedienst. •...
  • Page 113 Het negeren van deze indicaties kan brand of brandwonden tot gevolg hebben. Verwijder de batterijen voorzichtig en pas op voor verbranding. Neem contact op met uw dealer of raadpleeg een door Olympus geautoriseerde servicedienst. • Gebruik de fl itser niet met vochtige handen. Dit kan storing en elektrische schokken veroorzaken.
  • Page 114: Technische Gegevens

    : 84 g (exclusief batterijen) * De intervaltijden van de fl itser en het aantal fl itsen zijn vastgesteld volgens de standaard testprocedures van Olympus. De daadwerkelijke waarden zijn afhankelijk van de lichtomstandigheden. Wijzigingen in de technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving of enige...
  • Page 115: Nazwy Elementów

    Dziękujemy za zakup produktu fi rmy Olympus. W interesie bezpieczeństwa użytkownika prosimy o przeczytanie niniejszego podręcznika przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, a także o zachowanie go na przyszłość. Przygotowanie baterii Przygotowanie baterii Nazwy elementów Nazwy elementów (Rys. (Rys. str. 3) str.
  • Page 116: Wkładanie Baterii

    Wkładanie baterii Wkładanie baterii Otwórz pokrywę komory baterii. Załóż baterie, zwracając uwagę na polaryzację +/–. Pokrywa komory baterii Zamknij pokrywę komory baterii.
  • Page 117 Podłączanie do aparatu fotografi cznego Podłączanie do aparatu fotografi cznego Uwagi Upewnij się, że zarówno aparat jak i elektroniczna lampa błyskowa są wyłączone. Podłączenie lub odłączenie elektronicznej lampy błyskowej przy włączonej lampie lub aparacie może spowodować nieprawidłowe działanie. Zdejmij pokrywę gorącej stopki aparatu, a nastepnie wsuń...
  • Page 118 Włączanie elektronicznej lampy błyskowej Włączanie elektronicznej lampy błyskowej Podłącz elektroniczną lampę błyskową do aparatu i włącz aparat oraz funkcję lampy błyskowej. Naciśnij i przytrzymaj przycisk do momentu, ON/OFF w którym zostanie zapalona którakolwiek z lampek. • Aby wyłączyć urządzenie, ponownie naciśnij przycisk ON/OFF.
  • Page 119 Fotografowanie (TTL-AUTO) Fotografowanie (TTL-AUTO) Intensywność lampy błyskowej w trybie TTL-AUTO jest automatycznie dostosowywana do ustawień (czułości ISO oraz wartości przysłony) aparatu. Używaj tego trybu, jeśli kamera została wyposażona w możliwość komunikowania się. Wielokrotnie naciskaj przycisk MODE elektronicznej lampy błyskowej, aby ustawić tryb sterowania lampą błyskową...
  • Page 120 Fotografowanie (AUTO) Fotografowanie (AUTO) Podczas pracy w trybie AUTO poziom oświetlenia jest dostosowywany za pomocą detektora światła trybu automatycznego, zgodnie z ustawieniami (czułością ISO i wartością przysłony) aparatu. W tym trybie przebłysk jest wyłączony, a czas zwalniania migawki jest krótszy. Wielokrotnie naciskaj przycisk MODE elektronicznej lampy błyskowej, aby ustawić...
  • Page 121 Fotografowanie w trybie ręcznym (MANUAL) Fotografowanie w trybie ręcznym (MANUAL) Wielokrotnie naciskaj przycisk MODE elektronicznej lampy błyskowej, aby ustawić tryb sterowania lampą błyskową na [MANUAL]. Dostosuj ustawienia aparatu (czułość ISO oraz wartość przysłony) do optymalnej odległości od obiektu, a następnie zrób zdjęcie. •...
  • Page 122: Środki Bezpieczeństwa

    W przypadku zanurzenia lub zamoczenia urządzenia w wodzie, bądź w przypadku wykrycia wewnątrz ciała obcego, należy natychmiast wyłączyć urządzenie i ostrożnie wyjąć z niego baterie. Następnie skontaktuj się ze sprzedawcą lub autoryzowanym zakładem serwisowym fi rmy Olympus. • Nie należy kierować lampy błyskowej na kierowców prowadzących pojazdy mechaniczne, ponieważ może to skutkować...
  • Page 123 Jeśli zauważysz nieprawidłowości w pracy urządzenia, jak np. dziwny zapach, hałas lub dym, natychmiast przerwij pracę. Istnieje ryzyko wybuchu pożaru lub oparzenia użytkownika. Ostrożnie wyjmij baterie uważając, aby się nie oparzyć, a następnie skontaktuj się z autoryzowanym zakładem serwisowym fi rmy Olympus. •...
  • Page 124: Dane Techniczne

    Waga : 84 g (bez baterii) * Wyniki uzyskane na podstawie testów w zakładach Olympus. Rzeczywiste wartości mogą być inne, w zależności od warunków fotografowania. Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia i bez żadnych zobowiązań ze strony producenta.
  • Page 125 Благодарим вас за покупку данного изделия компании Olympus. Для обеспечения вашей безопасности до использования изделия внимательно прочтите данное руководство и храните его под рукой для получения справок в будущем. Наименования составных частей Наименования составных частей Подготовка элементов питания Подготовка элементов питания...
  • Page 126: Установка Элементов Питания

    Установка элементов питания Установка элементов питания Откройте крышку батарейного Вставьте элементы питания, отсека. соблюдая правильную полярность +/–. Крышка батарейного отсека Закройте крышку батарейного отсека.
  • Page 127 Установка вспышки на фотоаппарат Установка вспышки на фотоаппарат Примечания Убедитесь, что фотоаппарат и электронная вспышка выключены. Установка вспышки на фотоаппарат или ее снятие с него при включенном питании вспышки или фотоаппарата может привести к неполадкам в работе. Снимите крышку “горячего башмака” фотоаппарата...
  • Page 128 Включение электронной вспышки Включение электронной вспышки Подключите электронную вспышку к фотоаппарату, затем включите его питание с установленной вспышкой. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку ON/OFF пока не загорится один из индикаторов. • Чтобы выключить электронную вспышку, повторно нажмите кнопку ON/OFF. Кнопка Кнопка...
  • Page 129 Съемка (режим TTL-AUTO) Съемка (режим TTL-AUTO) В режиме TTL-AUTO интенсивность вспышки контролируется автоматически в соответствии с настройками фотоаппарата (чувствительность ISO и значение диафрагмы). Этот режим рекомендуется использовать на фотоаппаратах с функцией обмена данными. Нажмите кнопку MODE на электронной вспышке несколько раз, пока не установится режим контроля...
  • Page 130 Съемка (режим AUTO) Съемка (режим AUTO) В режиме AUTO автоматический фоторецептор обеспечивает автоматическую регулировку интенсивности вспышки для объекта съемки в соответствии с настройками фотоаппарата (чувствительность ISO и значение диафрагмы). Не используется предварительная вспышка, и уменьшается задержка спуска. Нажмите кнопку MODE на электронной вспышке несколько раз, пока не установится...
  • Page 131 Съемка (режим MANUAL) Съемка (режим MANUAL) Нажмите кнопку MODE на электронной вспышке несколько раз, пока не установится режим контроля вспышки [MANUAL]. Отрегулируйте настройки фотоаппарата (чувствительность ISO и значение диафрагмы) для оптимального расстояния до объекта съемки и произведите съемку. • Вспышка будет работать на максимальной мощности. Оптимальное...
  • Page 132: Меры Предосторожности

    электрическим током. При случайном погружении изделия в воду или попадании в него воды или посторонних веществ, немедленно выключите питание и осторожно удалите батареи. Свяжитесь с дилером или представителем сервисной станции Olympus. • Во избежание автомобильных аварий, не направляйте вспышку на водителя.
  • Page 133 При возникновении различных отклонений от нормы, например, запаха, шума или дыма, немедленно прекратите использование устройства. В противном случае возможны возгорание или ожоги. Удалите батареи, соблюдая меры защиты от ожогов, и свяжитесь с дилером или представителем сервисной станции Olympus. • Не работайте с электронной вспышкой влажными руками. Это может привести к неисправностям...
  • Page 134: Технические Характеристики

    : 70,0 (Ш) × 42,5 (В) × 57,0 (Г) мм (без выступающих частей) Вес : 84 г (без элементов питания) * Результаты измерений, полученных на основе заводский испытаний Olympus. Фактические показатели могут отличаться в зависимости от условий съемки. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления или...
  • Page 135 Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Olympus. Za zagotovitev svoje varnosti, prosimo, da pred uporabo preberete ta navodila za uporabo in jih shranite za kasnejšo uporabo. Imena delov Imena delov Priprava baterije Priprava baterije (Slika (Slika str. 3) str. 3)
  • Page 136: Vstavljanje Baterij

    Vstavljanje baterij Vstavljanje baterij Odprite pokrov predalčka za baterijo. Vstavite baterije s pravilno polariteto (+/–). Pokrov predalčka za baterijo Zaprite pokrov predalčka za baterijo.
  • Page 137 Namestitev bliskavice na fotoaparat Namestitev bliskavice na fotoaparat Opombe Fotoaparat in elektronska bliskavica morata biti izklopljena. Če elektronsko bliskavico namestite ali odstranite, ko je vklopljen fotoaparat ali bliskavica, lahko pride do okvar. Odstranite pokrovček nastavka za bliskavico in popustite zaklepni zatič tako, da obračate zaklepni obroček tako, kot je prikazano ( •...
  • Page 138 Vklop elektronske bliskavice Vklop elektronske bliskavice Elektronsko bliskavico priključite na fotoaparat in ga šele potem vklopite skupaj z bliskavico. Pritisnite in držite gumb , dokler sveti katera ON/OFF koli lučka. • Za izklop ponovno pritisnite gumb ON/OFF. Ko sveti lučka CHARGE, pritisnite gumb TEST za Gumb TEST/ zagon preizkusa bliskavice.
  • Page 139 Fotografi ranje (TTL-AUTO) Fotografi ranje (TTL-AUTO) V načinu TTL-AUTO se jakost bliskavice nadzira samodejno v skladu z nastavitvami fotoaparata (občutljivost ISO in vrednost zaslonke). Ta način se uporablja pri fotoaparatih z možnostjo komunikacije. Pritiskajte gumb MODE na elektronski bliskavici toliko časa, da nastavite način nadzora bliskavice na način [TTL AUTO].
  • Page 140 Fotografi ranje (AUTO) Fotografi ranje (AUTO) V načinu AUTO samodejni sprejemnik svetlobe prilagodi ustrezno svetlobo za motiv in svetloba se sproži v skladu z nastavitvami fotoaparata (občutljivost ISO in vrednost zaslonke). Predhodni blisk se ne uporabi in zamik časa sprožitve se zmanjša. Pritiskajte gumb MODE na elektronski bliskavici toliko časa, da nastavite način nadzora bliskavice na način [AUTO].
  • Page 141 Fotografi ranje (MANUAL) Fotografi ranje (MANUAL) Pritiskajte gumb MODE na elektronski bliskavici toliko časa, da nastavite način nadzora bliskavice na način [MANUAL]. Za optimalno razdaljo za fotografi ranje motiva prilagodite nastavitve fotoaparata (občutljivost ISO in vrednost zaslonke) in nato fotografi rajte. •...
  • Page 142: Varnostni Ukrepi

    Varnostni ukrepi Varnostni ukrepi Za zagotovitev varne uporabe natančno preberite OPOZORILA in OPOMBE. Ti varnostni ukrepi varujejo uporabnike in druge ter preprečujejo, da bi se vaša lastnina poškodovala. Neupoštevanje ukrepov, označenih s tem simbolom, lahko privede do OPOZORILA poškodb ali smrti. •...
  • Page 143 Tehnična podpora za stranke v Evropi Tehnična podpora za stranke v Evropi Prosimo, obiščite našo spletno stran http://www.olympus-europa.com ali pokličite: Tel. 00800 - 67 10 83 00 (brezplačno) +49 180 5 - 67 10 83 ali +49 40 - 237 73 48 99 (proti plačilu)
  • Page 144 Specifi kacije Specifi kacije MODEL ŠT. : FS-FL14 Vrsta izdelka : Zunanja elektronska bliskavica za digitalen fotoaparat Vodilno število : 14 (ISO 100), 20 (ISO 200) Kot osvetlitve : gor/dol 55°, levo/desno 70° (pokriva kot območja objektiva 14 mm (ekvivalentno 28 mm na 35 mm)) Načini bliskavice : TTL-AUTO, AUTO, MANUAL Čas oddajanja bliskov...
  • Page 145: Názvy Častí

    Ďakujme vám za nákup tohto produktu Olympus. Pre zaručenie vašej bezpečnosti si pred používaním výrobku prečítajte tento návod na použitie a uložte ho pre budúce konzultácie. Názvy častí Názvy častí Príprava batérii Príprava batérii (Obr. (Obr. , Str. 3) , Str. 3) (predávajú...
  • Page 146: Vloženie Batérií

    Vloženie batérií Vloženie batérií Otvorte kryt batériového priestoru. Vložte batérie so správnou polaritou +/–. Kryt batériového priestoru Zavrite kryt batériového priestoru.
  • Page 147 Pripevnenie k fotoaparátu Pripevnenie k fotoaparátu Poznámky Overte, či je elektronický blesk aj fotoaparát vypnutý. Montáž alebo demontáž elektronického blesku pri zapnutom blesku alebo fotoaparáte môže spôsobiť poruchu. Na fotoaparáte odstráňte kryt pätice a zasuňte poistný kolíček otáčaním poistného prstenca tak ako je to ukázané...
  • Page 148 Zapnutie elektronického blesku Zapnutie elektronického blesku Pripojte elektronický blesk k fotoaparátu a potom zapnite fotoaparát s bleskom. Stlačte a podržte tlačidlo dokedy sa ON/OFF nezasvieti nejaké svetlo. • Stlačte tlačidlo ON/OFF znovu pre vypnutie. Keď je kontrolka CHARGE zasvietená, stlačte tlačidlo Tlačidlo ON/OFF TEST pre skúšobné...
  • Page 149 Fotografovanie (TTL-AUTO) Fotografovanie (TTL-AUTO) V režime TTL-AUTO je intenzita blesku kontrolovaná automaticky v súlade s nastaveniami fotoaparátu (citlivosť ISO a hodnota clony). Používajte tento režim ak je fotoaparát vybavený možnosťou komunikácie. Opakovaným stlačením tlačidla MODE na elektronickom blesku nastavte režim ovládania blesku na [TTL AUTO].
  • Page 150 Fotografovanie (AUTO) Fotografovanie (AUTO) V režime AUTO nastaví automatický snímač osvetlenia vhodné osvetlenie objektu a vyžiarí sa svetlo v súlade s nastaveniami fotoaparátu (citlivosť ISO a hodnota clony). Nepoužije sa predzáblesk a opozdenie spustenia sa zníži. Opakovaným stlačením tlačidla MODE na elektronickom blesku nastavte režim ovládania blesku na [AUTO].
  • Page 151 Fotografovanie (MANUAL) Fotografovanie (MANUAL) Opakovaným stlačením tlačidla MODE na elektronickom blesku nastavte režim ovládania blesku na [MANUAL]. Nastavte nastavenia fotoaparátu (citlivosť ISO a hodnotu clony) pre optimálnu vzdialenosť k objektu, a potom sfotografujte. • Blesk sa vždy odpáli s maximálnou intenzitou. Optimálna vzdialenosť...
  • Page 152: Bezpečnostné Opatrenia

    Ak bolo zariadenie ponorené do vody, bolo vystavené vode alebo sa v jeho vnútri našiel cudzí predmet, okamžite ho vypnite a opatrne vyberte batérie. Obráťte sa na predajcu alebo autorizovaný servis Olympus. • Pre zabránenie dopravným nehodám neodpaľujte blesk smerom k vodičom motorových vozidiel.
  • Page 153 Ak si všimnete neobvyklé javy ako zápach, hluk alebo dym, prestaňte zariadenie používať. Inak môže dôjsť k požiaru alebo k popáleniu. Opatrne vyberte batérie tak, aby ste sa nepopálili a obráťte sa na predajcu alebo autorizovaný servis Olympus. • Nepoužívajte s mokrými rukami. Môže to spôsobiť poruchu a úraz elektrickým prúdom.
  • Page 154 : 70,0 (Š) × 42,5 (V) × 57,0 (H) mm (okrem prečnievajúcich častí) Hmotnosť : 84 g (bez batérií) * Namerané hodnoty boli zistené vnútornými testami fi rmy Olympus. Skutočné hodnoty môžu byť odlišné v závislosti od podmienok fotografovania. Zmena technických špecifi kácií bez predchádzajúceho upozornenia vyhradená.
  • Page 155 Aποκλειστική Διανομή Eλλάδας blvd. Bulgaria 88, entr. 2, fl.1, ap. 3, 1680 Sofia, Bulgaria KOYPTIΔOY 121 – 111 43 AΘHNA, Tel./Fax: +359 2 854 84 14, www.olympus.bg THΛ.: (210) 21.11.860 – FAX: (210) 21.11.850 M. ΠHΓA 30 – 731 31 XANIA, OLYMPUS C&S, SPOL.
  • Page 156 Tel.: (011) 2222 914, Fax: (011) 2222 910 Boomsesteenweg 77, 2630 Aartselaar, Tel.: (03) 870 58 00 www.olympus.rs OLYMPUS POLSKA SP. Z O.O. ul. Suwak 3, 02-676 Warszawa Olympus Türkiye Yetkili Teknik ServisiDatapro tel. 022 – 366 00 77, faks 022 – 831 04 53 Bilişim Hizmetleri San.
  • Page 157 MEMO...
  • Page 158 MEMO...
  • Page 159 MEMO...
  • Page 160 MEMO...
  • Page 161 MEMO...
  • Page 162 MEMO...

Table of Contents