Download Print this page

Pioneer CDX-P1270 Owner's Manual page 3

12-disc multi-compact disc player
Hide thumbs Also See for CDX-P1270:

Advertisement

Connecting the Units/Collegamento dell unità/Connexion des appareils
IP-BUS cable
To prevent incorrect connection, the input side of the IP-BUS connector is col-
ored in blue, and the output side in black. Connect the connectors of the same
colors correctly.
Cavo IP-BUS
Per prevenire collegamenti non corretti, il lato di entrata del connettore IP-BUS è
colorato di blu, mentre il lato di uscita di nero. Collegare correttamente ai con-
nettori di colore corrispondente.
Câble IP-BUS
Pour éviter toute erreur de branchement, le côté entrée du câble IP-BUS est bleu
et le côté sortie est noir. Tenez compte de ces couleurs lors des raccordements.
IP-BUS output (black)
Connect the black connector of the cable to this
connector.
550 cm
Presa IP-BUS (nera)
Inserire il connettore nero del cavo in questa presa.
Multi-CD controller
Sortie IP-BUS (noir)
Lettore CD a riproduzione multipla
Branchez sur ce connecteur le connecteur noir que
Contrôleur pour lecteur de CD à chargeur
porte le câble.
Fuse holder
IP-BUS (black)
Portafusibile
IP-BUS (nera)
Porte-fusible
IP-BUS (noir)
Black (ground)
To the vehicle (metal) body.
Yellow
To the terminal always supplied with power regardless
Nero (massa)
of ignition switch position.
Al telaio (parte metallica) dell'automobile.
Giallo
Noir (masse)
Al terminale constantemente sotto tensione qualunque
Vers la carrosserie (masse) du véhicule.
sia la posizione della chiave d'accensione.
Jaune
Vers une borne alimentée en permanence, indépendam-
ment de la position de la clé de contact.
Cords for this product and those for other products
may be different colors even if they have the same
function. When connecting this product to another
product, refer to the supplied Installation manuals
of both products and connect cords that have the
same function.
I cavi per questo apparecchio e quelli per altri
apparecchi possono avere colori diversi, pur
svolgendo la stessa funzione. Per il collegamento di
questo apparecchio ad un'altro, vedere i manuali di
installazione di entrambi gli apparecchi, e
provvedere al collegamento dei cavi aventi la stessa
funzione.
Les câbles de cet appareil et ceux d'autres appareils
peuvent fort bien ne pas être de la même couleur
bien que remplissant la même fonction. Pour relier
cet appareil à un autre appareil, utilisez le manuel
d'installation de chacun et effectuez les
raccordements en ne tenant compte que de la
fonction de chaque câble.
English
Italiano
• Before mounting, connect the units temporarily. Check that the
• Prima di effettuare il montaggio, collegare le unità provvisoriamente.
units are connected correctly by operating the multi-CD controller.
Controllare che le unità siano collegate correttamente facendole fun-
zionare con l'unità di controllo per CD multipli.
• After connection is complete, press the clear button on the player
and the multi-CD controller with the tip of a pencil.
• Dopo aver completato il collegamento, premere con la punta di una
matita il tasto di azzeramento dell'apparecchio e dell'unità di controllo
• Be sure to connect the ground lead (black) to the vehicle body or
per CD multipli.
some other metal part that is properly grounded to the chassis. If
• Non dimenticare di collegare il filo di massa (nero) al telaio della macchi-
the ground lead is not properly connected, noise may occur or the
na o ad un'altra parte metallica collegata correttamente a massa al
player or multi-CD controller may not operate correctly.
telaio. Se non si collega correttamente il cavo di massa si potrebbe origi-
• This product is for vehicles with a 12-volt battery and negative
nare rumore, oppure il lettore o l'unità di controllo per CD multipli
grounding. Before installing it in a recreational vehicle, truck, or
potrebbero non funzionare normalmente.
bus, check the battery voltage.
• Questo apparecchio è per veicoli dotati di una batteria a 12 volt e con
• To avoid shorts in the electrical system, be sure to disconnect the
una messa a terra negativa. Prima di installarlo in un veicolo
battery (–) cable before beginning installation.
ricreazionale, in un autocarro o in un autobus, controllare il voltaggio
• Check whether installation and wiring have been completed cor-
della batteria.
rectly. Replace the removed car components, then connect the
• Allo scopo di evitare corto circuiti nell'impianto elettrico, assicurarsi di
end of the cable to the negative (–) terminal of the battery.
staccare il cavo negativo (–) della batteria prima di iniziare l'installazione.
• Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To protect
• Controllate che l'installazione e il collegamento dei fili siano corretti.
Sostituite i componenti rimossi dell'automobile, poi collegate l'estremità
the wiring, wrap adhesive tape around them where they lie
against metal parts.
del cavo al terminale negativo (–) della batteria.
• Route and secure all wiring so it cannot touch any moving parts,
• Fissare i fili con dei fermacavo o con del nastro adesivo. Allo scopo di
proteggere i fili, avvolgervi intorno del nastro adesivo dove si trovano a
such as the gear shift, handbrake, and seat rails. Do not route
contatto con parti metalliche.
wiring in places that get hot, such as near the heater outlet. If the
• Effettuare tutti i collegamenti assicurandosi che nessun cavo entri in
insulation of the wiring melts or gets torn, there is a danger of the
contatto con parti in movimento quali ad esempio la leva del cambio, il
wiring short-circuiting to the vehicle body.
freno a mano o le rotaie del sedile. Non far passare i cavi in luoghi che si
• Do not pass the yellow lead through a hole into the engine com-
scaldano come ad esempio in prossimità degli sbocchi del riscaldamen-
partment to connect to the battery. This will damage the lead
to. Se l'isolamento dei cavi si fonde o si strappa, c'è il pericolo che
insulation and cause a very dangerous short.
l'impianto elettrico provochi un corto circuito con la carrozzeria.
• Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit may fail
• Non fate passare il cavo giallo attraverso un foro verso il vano motore
to work when it should.
per collegarlo alla batteria. Questo danneggerebbe l'isolamento del filo
• Never feed power to other equipment by cutting the insulation of
conduttore causando un corto circuito molto pericoloso.
the power supply lead of the unit and tapping into the lead. The
• Non mettere in corto circuito i fili conduttori. Se si fa questo il circuito
current capacity of the lead will be exceeded, causing over heat-
protettivo potrebbe non entrare in funzione quando deve.
ing.
• Non si alimenti mai l'energia elettrica ad altri apparecchi tagliando l'iso-
• Replace fuses only with the types stipulated on the fuse holder.
lamento del filo conduttore di erogazione della corrente e operando col-
• Even if the power is cut off because the power cord is removed or
legamenti nel cavo. Si eccederebbe infatti la capacità di corrente del
cavo e si provocherebbe un surriscaldamento.
the battery is replaced, the CD title display and ITS memory are
• Sostituire i fusibili solo con altri del tipo prescritto nel portafusibili.
retained for 24 hours.
• Anche se l'alimentazione viene interrotta quando si rimuove il cavo
dell'alimentazione oppure quando si sostituisce la batteria, la visualiz-
zazione dei titoli CD e la memoria ITS vengono conservate per 24 ore.
Français
• Avant de procéder au montage définitif, raccordez les appareils et vérifier
leur fonctionnement au moyen du contrôleur pour lecteur de CD à
chargeur.
• Lorsque l'installation est terminée, à l'aide de la pointe d'un stylo à bille
appuyez sur le bouton d'initialisation du lecteur et du contrôleur.
• N'oubliez pas de relier le câble de masse (noir) à la carrosserie du
véhicule ou à toute pièce métallique en liaison permanente avec la car-
rosserie, faute de quoi le niveau de bruit peut être élevé, ou encore le
lecteur ou le contrôleur peuvent ne pas fonctionner normalement.
• Cet appareil est prévu pour les véhicules alimentés par une batterie de
12 V dont le pôle négatif est à la masse. Avant de l'installer sur un
véhicule, vérifiez la tension de la batterie.
• Pour éviter tout court-circuit pendant l'installation, débranchez le câble
relié à la borne négative (–) de la batterie.
• Avant de rebrancher le câble relié à la borne négative (–) de la batterie,
vérifiez l'installation et le câblage et remontez les pièces du véhicule qui
ont été déposées.
• Fixez les câbles au moyen de colliers ou de ruban adhésif. Pour protéger
leur isolant, entourez les câbles d'un morceau de ruban adhésif aux
endroits où ils peuvent frotter contre des pièces métalliques.
• Acheminez et fixez tous les câbles de telle manière qu'ils ne puissent pas
toucher des pièces mobiles telles que le changement de vitesse, le levier
de frein de stationnement ou les rails des sièges. Ne placez pas les câbles
dans des endroits où la température peut être élevée tels qu'à proximité
des ouïes de chauffage; cela pourrait faire fondre l'isolant ou l'endom-
mager et causer un court-circuit.
• Pour relier le conducteur jaune à la batterie, ne le faites pas passer dans
le compartiment moteur par un trou pratiqué dans le tablier. Son isolant
pourrait être endommagé, ce qui provoquerait un court-circuit grave.
• Ne mettez aucun câble en court-circuit, faute de quoi le circuit de protec-
tion pourrait ne pas remplir son office le moment venu.
• N'alimentez jamais un autre appareil par un branchement sur le câble
d'alimentation de celui-ci. Le courant qui circulerait dans ce conducteur
pourrait dépasser la capacité du conducteur et entraîner une élévation
anormale de température.
• Remplacez les fusibles par des fusibles du même type (indiqué sur les
porte-fusibles).
• Même si l'alimentation est interrompue du fait que le câble d'alimenta-
tion a été déconnecté ou que la pile a été remplacée, l'affichage de titres
de CD et la mémoire ITS resteront conservés pendant 24 heures.
Pressing the clear button/Premendo il tasto di
azzeramento/En appuyant sur le bouton d'initialisation
Clear button
Tasto di azzeramento
Bouton d'initialisation
English
Italiano
If the power does not switch on or if the compact disc player does
Se la corrente non si accende o se il lettore di Compact Disc non
not operate when the button on the multi-CD controller is pressed,
funziona quando si premete il tasto dell'unità di controllo per CD
or if the multi-CD controller display is incorrect, press this button on
multipli, oppure se l'indicazione del display dell'unità stessa
the player with the tip of a pencil to restore normal operation. (This
è sbagliata, premere questo tasto del lettore di Compact Disc con la
button is located inside the door.) Always press the clear button on
punta di una matita per ripristinare il funzionamento normale
the multi-CD controller, too, after pressing this button.
dell'apparecchio. (Questo tasto è posto all'interno dello sportello.)
• If the clear button is pressed when the player contains a magazine
Dopo aver premuto questo tasto, premere sempre anche quello di
or the ignition switch is set to the ON or ACC position, the CD title
azzeramento dell'unità di controllo per CD multipli.
display and ITS memory are cleared.
• Se premete il tasto di azzeramento, quando il lettore contiene una
cassetta di caricamento oppure quando l'interruttore di accen-
sione è stato collocato nella posizione ON o ACC, il display del
titolo del CD e la memoria ITS verranno cancellati.
Français
Si l'appareil ne se met pas sous tension, ou si le lecteur de CD ne
fonctionne pas lorsque vous appuyez sur le bouton qui convient du
contrôleur, ou encore si les indications affichées par le contrôleur
sont incorrectes, à l'aide de la pointe d'un stylo à bille appuyez sur
le bouton d'initialisation placé sur le lecteur. (Ce bouton est situé
derrière le volet.) Cela fait, n'oubliez pas d'appuyer également sur le
bouton d'initialisation qui se trouve sur le contrôleur.
• Si vous appuyez sur le bouton d'initialisation alors que le lecteur
contient un chargeur ou que le contacteur d'allumage est sur la
position ON ou ACC, le titre du disque et le contenu de la
mémoire de programmation immédiate (ITS) sont effacés.
Specifications/Caratteristiche/Spécifications
English
Italiano
General
Generali
System ..................................................... Compact disc audio system
Sistema .................................................. Sistema audio Compact Disc
Usable discs .................................................................... Compact Disc
Dischi compatibili ........................................................... Compact Disc
Signal format ....................................... Sampling frequency: 44.1 kHz
Formato del segnale ............... Frequenza di campionatura: 44,1 kHz
Number of quantization bits: 16; linear
Numero di quantizzazione di bit: 16; lineare
Power source ......................................................................... 14.4 V DC
Alimentazione ........................................................................ 14,4 V c.c.
(10.8 — 15.1 V allowable)
(10,8 — 15,1 V ammessi)
Max. current consumption ........................................................... 1.0 A
Massimo consumo di corrente .................................................... 1,0 A
Weight ........................................................................................... 2.2 kg
Peso ............................................................................................... 2,2 kg
Dimensions .......................................... 257 (W) × 94 (H) × 170 (D) mm
Dimensioni ............................................. 257 (L) × 94 (A) × 170 (P) mm
Audio
Audio
Frequency characteristics ................................. 5 — 20,000 Hz (±1 dB)
Risposta in frequenza ....................................... 5 — 20.000 Hz (±1 dB)
Signal-to-noise ratio ............................ 92 dB (1 kHz) (IEC-A Network)
Rapporto segnale/rumore ...................... 92 dB (1 kHz) (IEC pesato A)
Distortion ................................................................................... 0.006 %
Distorsione ................................................................................ 0,006 %
Dynamic range ................................................................. 90 dB (1 kHz)
Gamma dinamica ............................................................. 90 dB (1 kHz)
Output level ...................................................... 1,000 mV (1 kHz, 0 dB)
Livello d'uscita .................................................. 1.000 mV (1 kHz, 0 dB)
Number of channels .............................................................. 2 (stereo)
Numero dei canali .................................................................. 2 (stereo)
Note:
Nota:
Specifications and design are subject to possible modification with-
A causa delle continue migliorie, le caratteristiche tecniche e cos-
out prior notice due to improvements.
truttive potranno subire modifiche senza preavviso.
Français
Généralités
Système ................................................... Compact Disc Digital Audio
Disques utilisables .......................................................... Compact Disc
Format du signal .................. Fréquence d'échantillonnage: 44,1 kHz
Nombre de bits de quantification: 16;
(quantification linéaire)
Alimentation ........................................................................... 14,4 V CC
(toute tension comprise entre 10,8 et 15,1 V est admissible)
Consommation maximale ............................................................ 1,0 A
Poids .............................................................................................. 2,2 kg
Dimensions ............................................ 257 (L) × 94 (H) × 170 (P) mm
Audio
Réponse en fréquence ....................................... 5 Hz à 20 kHz (±1 dB)
Rapport signal/bruit ............................. 92 dB (à 1 kHz) (réseau IEC-A)
Distorsion .................................................................................. 0,006 %
Dynamique .................................................................... 90 dB (à 1 kHz)
Niveau de sortie ............................................ 1.000 mV (à 1 kHz, 0 dB)
Nombre de voies .................................................................... 2 (stéréo)
Remarque:
A fin d'amélioration, les caractéristiques et la présentation peuvent
être modifiées sans avis préalable.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Cdx-p670