Invacare TPO100B Manual Del Operador

Invacare TPO100B Manual Del Operador

Portátil concentrador de oxígeno
Hide thumbs Also See for TPO100B:

Advertisement

Manual del Operador
Invacare SOLO
2
Portátil
Concentrador de oxígeno
Modelo TPO100
Modelo TPO100B
Distribuidor: Este manual se DEBE entregar al
usuario final.
Usuario: ANTES de usar este producto, lea este
manual y guárdelo para referencia futura.
Si desea obtener más información acerca de
los productos, repuestos y servicios de
Invacare, visite el sitio www.invacare.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Invacare TPO100B

  • Page 1 Distribuidor: Este manual se DEBE entregar al usuario final. Usuario: ANTES de usar este producto, lea este manual y guárdelo para referencia futura. Si desea obtener más información acerca de los productos, repuestos y servicios de Invacare, visite el sitio www.invacare.com...
  • Page 2 DISTRIBUIDOR ANTES DE UTILIZAR EL EQUIPO; ESTA RECOMENDACIÓN ES ESENCIAL A FIN DE EVITAR DAÑOS Y LESIONES. ADVERTENCIA SOBRE ACCESORIOS LOS PRODUCTOS INVACARE HAN SIDO ESPECÍFICAMENTE DISEÑADOS Y FABRICADOS PARA UTILIZARSE CON ACCESORIOS INVACARE. INVACARE NO HA PROBADO NINGÚN ACCESORIO FABRICADO POR TERCEROS Y DESALIENTA SU USO JUNTO CON LOS PRODUCTOS INVACARE.
  • Page 3: Table Of Contents

    Registro de mantenimiento preventivo del concentrador de oxígeno portátil..38 SECCIÓN 8—GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ....39 Resolución de problemas .......................39 Advertencias y alarmas......................41 SECCIÓN 9—ACCESORIOS OPCIONALES ........53 GARANTÍA LIMITADA ............56 CONTACTOS EN EUROPA ............58 Part No 1163191 Invacare SOLO ™...
  • Page 4: Notas Especiales

    Precaución indica una situación de peligro potencial, la cual, si no se evita, puede ocasionar daños a la propiedad PRECAUCIÓN o lesiones menores o ambos. AVISO La información contenida en este documento está sujeta a modificaciones  sin previo aviso. PELIGRO NO FUME mientras esté utilizando este dispositivo.  Mantenga todos los fósforos, cigarrillos encendidos, velas  u otras fuentes de ignición fuera de la habitación en la cual  se encuentra el producto y lejos de donde se suministra el  oxígeno. Se debe colocar señales destacadas de “NO FUMAR”.  Ciertas telas y otros materiales que normalmente no  arderían, pueden encenderse y arder con más facilidad y  gran intensidad cuando el aire está enriquecido con  oxígeno. El no respetar esta advertencia puede provocar un  gran incendio, daños a la propiedad y causar lesiones  físicas o la muerte. Invacare SOLO ™ Part No 1163191...
  • Page 5 NOTAS ESPECIALES PRECAUCIÓN Dentro de EE.UU.: “Precaución: Las leyes federales restringen la venta y alquiler  de este dispositivo a través o por mandato de un médico o de  cualquier otro facultativo acreditado por la ley del Estado en  el cual él/ella intente usar u ordene el uso de este  dispositivo”. El uso de la terapia de oxígeno en ciertas circunstancias  puede ser peligrosa y se aconseja pedir asesoramiento  médico antes de usar este dispositivo. Invacare recomienda una fuente alternativa de oxígeno  adicional en caso de corte de luz, condición de alarma o falla  mecánica. Consulte con su médico o proveedor del equipo  ante el tipo de sistema de reserva requerido. Este equipo tiene como finalidad su uso como complemento  del oxígeno y no se considera un equipo de soporte o   mantenimiento vital. Fuera de EE.UU.: “Precaución: Las leyes federales pueden restringir la venta o  alquiler de este dispositivo a través o por mandato de un  médico o de cualquier otro facultativo acreditado por la ley  del Estado en el cual él/ella intente usar u ordene el uso de  este dispositivo”. Invacare recomienda una fuente alternativa de oxígeno  adicional en caso de corte de luz, condición de alarma o falla  mecánica. Consulte con su médico o proveedor del equipo  ante el tipo de sistema de reserva requerido. Este equipo tiene como finalidad su uso como complemento  del oxígeno y no se considera un equipo de soporte o   mantenimiento vital. Part No 1163191 Invacare SOLO ™...
  • Page 6: Desecho Del Equipo Y Accesorios

    NOTAS ESPECIALES Desecho del equipo y accesorios Este producto ha sido suministrado por un fabricante con conciencia  ambiental que cumple con la Directiva 2002/96/CE de Residuos de  Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). Este producto puede contener  sustancias que podrían dañar el ambiente si se dejan en lugares (rellenos)  que no son adecuados conforme a la legislación. Siga las ordenanzas legislativas locales y los planes de reciclado con  respecto al desecho de los dispositivos o componentes usados  normalmente en la operación. El dispositivo no genera residuos o  desechos durante el funcionamiento. NO deseche el dispositivo o el  módulo de batería en el flujo de desechos normal. El módulo de batería de  litio debe entregarse al vendedor/proveedor para su reciclaje. Todo  accesorio que no sea parte del dispositivo DEBE manejarse conforme a la  marca individual del producto para su desecho. Reciclar NO eliminar en desechos domésticos Invacare SOLO ™ Part No 1163191...
  • Page 7: Sección 1-Pautas Generales

    SECCIÓN 1—PAUTAS GENERALES SECCIÓN 1—PAUTAS GENERALES A fin de garantizar una instalación, ensamblaje y  funcionamiento seguros del concentrador de oxígeno  portátil, se DEBE seguir estas instrucciones. ADVERTENCIA Esta sección contiene información importante para el  funcionamiento y uso seguros de este producto. PELIGRO Riesgo de descarga eléctrica. NO desarme la unidad. La  reparación del producto debe estar a cargo de técnicos  competentes. La unidad no contiene piezas que puedan ser  reparadas por el usuario. PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS,  ELECTROCUCIÓN, INCENDIOS O LESIONES  PERSONALES Si aceite, grasa, sustancias grasosas o productos a base de  petróleo entran en contacto con oxígeno presurizado, puede  producirse una ignición espontánea y violenta. Estas  sustancias DEBEN mantenerse alejadas del concentrador  de oxígeno portátil, tubos y conexiones y de cualquier otro  equipo de oxígeno. NO utilice ningún lubricante, a menos  que sea uno recomendado por Invacare. Evite utilizar el producto mientras se baña. Si el médico ha  recomendado su uso continuo, el concentrador DEBE  ubicarse en otra habitación a una distancia mínima de 7  pies (2,1 m) de la tina. NO toque el concentrador si usted está mojado. NO coloque ni almacene el producto en un lugar en que  pueda caer dentro del agua u otro líquido. Si el equipo cae al agua, NO intente tocarlo. Desenchúfelo  DE INMEDIATO. Part No 1163191 Invacare SOLO ™...
  • Page 8: Información De Funcionamiento

    Mantenga los tubos de oxígeno, cables y la unidad alejados  de mantas, cobertores de cama, cojines de sillas, ropa y de  fuentes de calor o superficies calientes, entre las que  incluye calentadores de ambiente, estufas y artefactos  eléctricos similares.  Evite generar cualquier chispa cerca del equipo médico de  oxígeno. Esto incluye las chispas de electricidad estática  creadas por cualquier tipo de fricción. NO mueva ni reubique el concentrador tirándolo del cable. NUNCA deje un producto desatendido cuando está  enchufado. Asegúrese de que el concentrador de oxígeno  portátil esté apagado (Off) cuando no lo use. Si utiliza el concentrador de oxígeno al aire libre DEBE  hacerlo con la batería solamente.  Información de funcionamiento El concentrador de oxígeno portátil sólo puede usarse junto  con PAP, Bi‐Level u otros equipos similares cuando está en  modo de flujo continuo. Si el concentrador de oxígeno portátil no funciona  adecuadamente, si se ha caído o dañado, o si cayó al agua,  llame al proveedor del equipo/técnico calificado para que lo  examine y repare.  Si se siente mal o incómodo, o si la unidad no señala un pulso  de oxígeno y usted no puede oír y/o sentir el pulso de  oxígeno mientras está en modo flujo por pulsos o no puede  oir o sentir el flujo cuando está en modo de flujo continuo,  consulte al proveedor de su equipo y/o a su médico DE  INMEDIATO. NUNCA deje caer ni inserte ningún objeto o líquido en las  aberturas. NO utilice cables de extensión con los adaptadores de  energía de CA proporcionados. Invacare SOLO ™ Part No 1163191...
  • Page 9 El concentrador de oxígeno portátil está diseñado sólo para  ser utilizado con un humidificador mientras lo use en modo  de flujo continuo. Si utiliza este dispositivo con un  humidificador en modo de flujo por pulsos puede perjudicar  el rendimiento y/o dañar el equipo. Cuando detenga su automóvil, desconecte el accesorio de  suministro eléctrico para automóvil y retire el concentrador  de oxígeno portátil del automóvil. NUNCA deje el  concentrador de oxígeno portátil en un automóvil o en un  ambiente con temperaturas muy altas o muy bajas. Consulte  Parámetros típicos del producto la página 15 NO lo haga funcionar a temperaturas inferiores a 41° F (5°C)  o superiores a 104° F (40° C) durante periodos de tiempo  prolongados. Invacare recomienda quitar el módulo de la batería de la  unidad cuando no la utilice durante periodos de tiempo  prolongados. NO conecte el concentrador en paralelo o en serie con otros  concentradores de oxígeno o dispositivos para terapia con  oxígeno. Invacare recomienda no usar el concentrador de oxígeno  portátil durante periodos prolongados bajo la lluvia. Es necesario realizar una cuidadosa supervisión durante la  utilización de este producto cuando se emplea cerca de niños  o personas con discapacidades físicas. Es posible que sea necesaria una supervisión o atención  adicional para pacientes que utilizan este dispositivo y no  pueden escuchar o ver las alarmas o comunicar su  incomodidad.  Tenga presente que los cables eléctricos y/o tubos pueden  suponer riesgo de desconexión. Part No 1163191 Invacare SOLO ™...
  • Page 10: Mantenimiento

    Mantenimiento El concentrador de oxígeno portátil fue diseñado  especialmente para minimizar el mantenimiento preventivo  de rutina. Sólo los profesionales del área de la salud o las  personas totalmente entendidas en este proceso (como el  personal capacitado de fábrica) deben efectuar el  mantenimiento preventivo o ajustes de rendimiento en el  concentrador de oxígeno.  Interferencia de radiofrecuencia Este equipo ha sido probado y se ha determinado que  cumple con los límites de EMC especificados por IEC/EN  60601‐1‐2. Estos límites están diseñados para proporcionar  una protección razonable contra la interferencia  electromagnética en una instalación médica típica. Otros dispositivos pueden experimentar interferencia desde  incluso los niveles bajos de emisiones electromagnéticas  permitidas por las normas anteriores. Para determinar si las  emisiones del concentrador de oxígeno portátil están  causando interferencias, APAGUE el equipo. Si la  interferencia con otro/s dispositivo/s se detiene, es porque el  concentrador de oxígeno portátil está causando tal  interferencia. En dichos casos raros, la interferencia se puede  reducir o corregir mediante alguna de las siguientes  medidas: • Cambiar la posición, reubicar o aumentar la separación  entre los equipos. • Conecte el equipo a un tomacorriente en un circuito  diferente del que está conectado el otro dispositivo. Invacare SOLO ™ Part No 1163191...
  • Page 11: Instrucciones Sobre El Enchufe Polarizado

    SECCIÓN 1—PAUTAS GENERALES Instrucciones sobre el enchufe polarizado Como medida de seguridad, este aparato tiene un enchufe  polarizado (una paleta es más ancha que la otra). Este  enchufe calzará de una única manera en un tomacorriente  polarizado. Si el enchufe no entra totalmente en el  tomacorriente, colóquelo al revés. Si aún no entra,  comuníquese con un electricista calificado. NO trate de pasar  por alto esta medida de seguridad. Part No 1163191 Invacare SOLO ™...
  • Page 12: Sección 2-Embalaje Ymanipulación

    SECCIÓN 2—EMBALAJE Y MANIPULACIÓN SECCIÓN 2—EMBALAJE Y MANIPULACIÓN Desembalaje Verifique la existencia de daños en la caja o su contenido. Si hay daños  evidentes, notifique al transportista o a su distribuidor local. Retire todo el embalaje suelto de la caja. Retire cuidadosamente todas las piezas de la caja. El embalaje del  concentrador de oxígeno portátil contiene los siguientes elementos  (como aparece a continuación). Si falta alguna pieza, comuníquese con  el proveedor del equipo.  • Concentrador de oxígeno portátil • Módulo de batería (TPO100B) • Manual del Operador • Adaptador de energía de corriente alterna • Cable de alimentación de corriente continua • Carro de transporte acoplable NOTA: Guarde todos los envases y material de embalaje para almacenamiento o  envío de devolución. Inspección Revise/examine el exterior del concentrador de oxígeno y los accesorios  por si existiera daños. Revise todos los componentes. Almacenamiento Almacene el concentrador de oxígeno reembalado en un lugar seco. NO coloque objetos sobre el concentrador embalado. Invacare SOLO ™ Part No 1163191...
  • Page 13: Sección 3-Descripción Técnica

    SECCIÓN 3—DESCRIPCIÓN TÉCNICA SECCIÓN 3—DESCRIPCIÓN TÉCNICA El concentrador de oxígeno portátil Invacare debe ser usado por pacientes  con trastornos respiratorios que requieren oxígeno adicional. El  dispositivo no está diseñado como equipo de soporte o mantenimiento  vital.  El nivel de concentración de oxígeno del gas de salida varía entre 87% y  95,6%. El oxígeno se proporciona al paciente mediante el uso de una  cánula nasal. El concentrador de oxígeno portátil brinda dos modos de  funcionamiento: flujo por pulsos y flujo continuo. En el flujo por pulsos,  cuando se detecta la demanda de oxígeno, el oxígeno se suministra con  configuraciones de flujo por pulsos de 1 a 5. En el flujo continuo, el  oxígeno fluye en forma continua con configuraciones de 0,5 LPM a 3,0  LPM. El concentrador de oxígeno portátil utiliza un filtro molecular y una  metodología de absorción de oscilación de presión para producir la salida  de oxígeno. El aire del ambiente ingresa al dispositivo, es filtrado y luego  es comprimido. Este aire comprimido es luego dirigido hacia uno de los  dos lechos del filtro de absorción de nitrógeno. El oxígeno concentrado  sale por el extremo opuesto del lecho del filtro activo y es dirigido hacia  un depósito de oxígeno, donde se suministra al paciente en volúmenes  específicos durante la parte de inhalación de la respiración detectada. El concentrador de oxígeno portátil Invacare puede ser operado por el  paciente en su hogar, en la oficina o en un vehículo o cualquier otro  entorno en movimiento. Las opciones de energía estándar del dispositivo  incluyen un suministro de energía alternable de CA a CC que funciona con  un tomacorriente de CA (120 VCA/ 60 Hertz o 230VCA/50 Hertz nominal),  un suministro de energía alternable de CA a CC que funciona con  tomacorrientes accesorios, que se encuentran generalmente en un  vehículo (12 VCC nominal) y una batería recargable. Part No 1163191 Invacare SOLO ™...
  • Page 14: Sección 4-Características

    Botón para aumentar Botón de modalidad/ retroceso/ Conector de resaltar entrada de corriente externa Botón para disminuir Entrada de aire y filtro Puerto de salida de oxígeno y filtro HEPA NOTA: No se muestra el paquete de batería. Este elemento está ubicado en la  parte posterior de la unidad. FIGURA 4.1 Características Invacare SOLO ™ Part No 1163191...
  • Page 15: Sección 5-Parámetros Típicos Del Producto

    (entrada de energía de CA y CC) IPX2 Protegido del goteo de agua en posición vertical y en posiciones inclinadas (sólo alimentación con batería) No AP/APG No adecuado para usar en presencia de una mezcla de anestésicos inflamables Part No 1163191 Invacare SOLO ™...
  • Page 16 Configuración 4: 1600 cc Configuración 5: 2000 cc Total cc ± 75 cc administrados por minuto CAPACIDAD DE VELOCIDAD Hasta 35 RPM inclusive, sin disminución del RESPIRATORIA DEL volumen por minuto del bolo CONSERVADOR: Invacare SOLO ™ Part No 1163191...
  • Page 17 El tiempo de recarga aumenta si la batería se carga mientras la unidad está en funcionamiento. RANGO DE HUMEDAD: HUMEDAD DE 15% a 60% sin condensación FUNCIONAMIENTO: Hasta 95% sin condensación TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO: Part No 1163191 Invacare SOLO ™...
  • Page 18 0,5 a 1,5 LPM = uso 2 y 3 = uso ilimitado ilimitado Configuración 4 = 2,0 a 2,5 LPM = 45 45 minutos minutos Configuración 5 = 3,0 LPM = 30 minutos 30 minutos Invacare SOLO ™ Part No 1163191...
  • Page 19: Inscripción Reglamentaria

    Inscripción reglamentaria Certificación ETL que cumple con: EN 55011: 1998 CISPR 11: 2003 IEC 60601-1: 2005 IEC 60601-1-2: 2,1 Ed. IEC 61000-3-2: 2005 IEC 61000-3-3: 2005 UL 60601-1, 1ra ed. CSA 601.1 M90 ISO 8359 Part No 1163191 Invacare SOLO ™...
  • Page 20: Sección 6-Instrucciones De Operación

    Libre de humo, contaminantes y gases. No utilizar en espacios cerrados (por ejemplo: no colocar en el clóset). Tiempo de funcionamiento: Hasta 24 horas diarias cuando está conectado a la corriente alterna (CA) o continua (CC). Invacare SOLO ™ Part No 1163191...
  • Page 21: Filtros

    Para limpiar/reemplazar el filtro de entrada de aire, consulte Limpieza,  cuidado y mantenimiento en la página 36. Encendido del concentrador de oxígeno portátil ADVERTENCIA Utilice sólo fuentes de energía especificadas por Invacare con  el concentrador de oxígeno portátil. El uso de otras fuentes de  energía no aprobadas con el concentrador de oxígeno portátil  puede provocar daños y/o lesiones y anulará la garantía. Cuando se usa el Cable de corriente continua para hacer  funcionar o cargar el concentrador de oxígeno portátil, el  motor del automóvil/barco/casa rodante debe estar  funcionando. NOTA: El módulo de batería requiere una carga completa antes del primer uso.  Consulte Carga de la batería la página 24. NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 6.1 en la página 23. El concentrador de oxígeno portátil permite la libertad de elegir de  entre las siguientes fuentes de energía: • Módulo de batería reemplazable. El concentrador de oxígeno  portátil está equipado con un módulo de baterías de litio  recargables que el usuario no puede reparar. Cuando está  totalmente cargado, brinda energía durante un máximo de  4,5 horas, dependiendo de la configuración.  Part No 1163191 Invacare SOLO ™...
  • Page 22 SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN • Un adaptador de corriente alterna permite conectar el concentrador  de oxígeno portátil a una salida de 100‐240 voltios 50/60 hertz (ej.  toma de corriente en la pared de su hogar). El adaptador de energía  convierte el voltaje de corriente alterna en voltaje de corriente  continua que puede usarse para encender el concentrador de  oxígeno portátil. Si utiliza el adaptador de corriente alterna, el  concentrador de oxígeno portátil podrá funcionar y recargar el  módulo de baterías en forma simultánea. Para usarlo, conecte el  adaptador de corriente alterna al concentrador de oxígeno portátil  como se muestra en (DETALLE “C”). Conecte el otro extremo a la  toma de corriente alterna. • Un cable de alimentación de corriente continua permite que el  concentrador de oxígeno portátil esté conectado a la toma corriente  continua de 12 voltios de un automóvil (barco, casa rodante, etc...).  Si usa el cable de alimentación de corriente continua, el  concentrador de oxígeno portátil puede funcionar y recargar el  módulo de baterías en forma simultánea (dependiendo de la  configuración de flujo). Para usarlo, conecte el cable de  alimentación de corriente continua al concentrador de oxígeno  portátil como se muestra en (DETALLE “C”). Conecte el otro  extremo a la fuente de alimentación de corriente continua.  NOTA: El flujo continuo se limita a 2,0 LPM o menos con el cable de alimentación  de corriente continua. Invacare SOLO ™ Part No 1163191...
  • Page 23 Conexión a fuente Cable de corriente alterna Concentrador Adaptador de energía de energía de alimentación de de oxígeno de corriente alterna corriente continua corriente continua portátil FIGURA 6.1 Encendido del concentrador de oxígeno portátil Part No 1163191 Invacare SOLO ™...
  • Page 24: Instalación Del Módulo De Batería

    Continúe bajando el módulo de batería hasta ubicarlo en su lugar  presionando con firmeza para asegurar el contacto con las conexiones  de la batería ubicadas en el concentrador de oxígeno portátil.  NOTA: NO empuje ni haga entrar por la fuerza el módulo de batería a su lugar  porque podrían dañarse las conexiones de la batería. Asegúrese de que el módulo de batería esté encastrado. El indicador de  batería y el porcentaje ya no indicarán cero. Consulte Verificación del  nivel de carga de la batería la página 25. Carga de la batería NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 6.1 en la página 23. Para cargar el módulo de batería, asegúrese de que éste se encuentre  completamente apoyado en la unidad. Ejecute una de las siguientes acciones: • Conecte el cable de alimentación de corriente continua (DETALLE  “B”). • Conecte el adaptador de energía de corriente alterna (DETALLE  “C”). Apague la unidad para que se cargue más rápidamente. El tiempo de  carga se prolonga si la unidad está en funcionamiento. NOTA: La entrada de energía de corriente continua puede no ser suficiente para  cargar la batería en todas las configuraciones si la unidad está en funcionamiento. NOTA: Si la batería está completamente descargada, se cargará totalmente  aproximadamente en 4 a 5 horas. Durante el uso normal del concentrador de  oxígeno portátil, se recomienda recargar la batería, aunque sólo esté parcialmente  descargada, con la mayor frecuencia posible.  Invacare SOLO ™ Part No 1163191...
  • Page 25: Administración Del Tiempo De Batería

    Lo que se debe hacer • Cargue completamente el módulo de batería durante la noche cuando  le entreguen el concentrador de oxígeno portátil. • El paquete de baterías puede cargarse en cualquier momento. No es  necesario que la batería esté totalmente descargada antes de intentar  cargarla. Trate de mantener los módulos de batería completamente  cargados cuando use la unidad. • Asegúrese siempre de volver a cargar el módulo de batería lo más  pronto posible después de que se descargue completamente. La batería  podría degradarse en forma permanente si se deja totalmente  descargada durante un período de tiempo prolongado. • Verifique el estado del módulo de batería una vez al mes si no usa la  unidad con regularidad. La batería debe mantenerse a un valor de 2  segmentos (aproximadamente el 50%) de carga. • El calor es el peor enemigo de una batería. Permita que circule  suficiente aire alrededor del concentrador de oxígeno portátil de  manera que la batería se mantenga lo más fría posible. Lo que no se debe hacer NO use ni deje el módulo de batería al calor o frío excesivo. • Part No 1163191 Invacare SOLO ™...
  • Page 26: Conexión/Colocación De La Cánula Nasal

    NO guarde el módulo de batería completamente cargado (4 segmentos  • en el indicador de batería de la unidad) si guardará la unidad durante  un tiempo superior a 2 semanas. Recargue o descargue el módulo de  batería solamente a 2 segmentos (50% de la carga). Guardar una batería  con la carga completa puede disminuir su vida útil. NO deje el módulo de batería enchufado al concentrador de oxígeno  • portátil cuando no lo está usando. La batería perderá carga mientras  está enchufada al concentrador de oxígeno portátil, aun con la unidad  apagada. Conexión/colocación de la cánula nasal PRECAUCIÓN Para garantizar una adecuada detección de la respiración y  administración de oxígeno, Invacare recomienda usar una  cánula de 7 pies (2,1 m). Puede usarse un tubo de una  longitud que no exceda los 25 pies (7,6 m) con el flujo  continuo. NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 6.2 en la página 27. NOTA: El tubo/cánula debe conectarse a la salida de oxígeno del concentrador de  oxígeno portátil como se muestra a continuación.  NOTA: Reemplace la cánula nasal en forma regular. Compruebe con su proveedor  del equipo o médico para determinar la frecuencia de reemplazo de la cánula. NOTA: NO comparta cánulas entre pacientes. Conecte la cánula nasal al puerto de salida de oxígeno del  concentrador de oxígeno portátil (DETALLE “A”). Colóquese la cánula sobre las orejas y ubique las clavijas en la nariz,  como lo indica su proveedor de atención médica o el fabricante de  cánulas (DETALLE “B”). Invacare SOLO ™ Part No 1163191...
  • Page 27: Conexión Del Humidificador

    Puerto de salida de oxígeno y filtro Cánula nasal FIGURA 6.2 Conexión/colocación de la cánula nasal Conexión del humidificador (si se ha recetado y solamente con el Modo de flujo continuo) ADVERTENCIA NO use un humidificador mientras está en Modo por pulsos. NO llene el humidificador en exceso. NO invierta las conexiones de entrada y salida de oxígeno. El  agua fluirá de regreso hacia el paciente desde la botella del  humidificador a través de la cánula. NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 6.3 y FIGURA 6.4 en la  página 28. NOTA: Conecte el humidificador solamente si se lo han prescrito. Use el  humidificador solamente en Modo de flujo continuo. Saque la tapa de la botella. Llene el humidificador con agua destilada hasta el nivel indicado por el  fabricante. Vuelva a colocar la tapa del humidificador y apriete  fuertemente. Part No 1163191 Invacare SOLO ™...
  • Page 28 Adaptador para Al conector de salida de la botella del oxígeno (no se muestra) humidificador Adaptador para la botella del humidificador Botella del humidificador Botella del humidificador Cánula del paciente FIGURA 6.4 Colocación del humidificador Invacare SOLO ™ Part No 1163191...
  • Page 29: Panel Frontal Y Pantalla De Lcd Del Concentrador De Oxígeno Portátil

    Indicador verde El indicador verde está encendido cuando la unidad funciona normalmente  y suministra una buena pureza de oxígeno (>85%). Indicador amarillo El indicador amarillo normalmente está encendido, o parpadea, cuando hay  una advertencia o una condición no óptima presente. El concentrador de  oxígeno portátil podría aún estar en funcionamiento, pero pudiera  requerirse cierta acción del usuario para volver al funcionamiento normal. Indicador rojo El indicador rojo normalmente está encendido o parpadea, cuando hay una  alarma que requiere la inmediata atención del usuario. Las alarmas  normalmente hacen que la unidad se detenga y no administre oxígeno. Indicación de detección de respiración (Solamente en Modo por pulsos) La luz del indicador VERDE dejará de  parpadear cada vez que se detecte una inhalación y el concentrador de  oxígeno portátil envíe un pulso de oxígeno medido. Alarma sonora El concentrador de oxígeno portátil está equipado con una alarma sonora.  La alarma sonora se activará junto con los indicadores y la pantalla de LCD  para anunciar alarmas y advertencias.  El concentrador de oxígeno portátil también emitirá un pitido continuo  cuando se hayan quitado todas las fuentes de energía. El pitido se detendrá  después de 10‐20 minutos o una vez que se conecte una fuente de energía. El concentrador de oxígeno portátil encenderá brevemente las tres luces y la  pantalla de LCD y verificará si hay botones atascados antes de encenderse.  Luego emitirá un breve pitido sonoro para indicar que la unidad está en  funcionamiento. Part No 1163191 Invacare SOLO ™...
  • Page 30 Botón On/Off (encendido/apagado) Para encender o apagar el concentrador de oxígeno portátil, presione y  mantenga el botón On/Off durante 2‐3 segundos, sin superar los 5  segundos. Si suelta el botón demasiado rápido la unidad no se  encenderá/apagará. Si el botón se presiona demasiado tiempo cuando se  enciende la unidad, podría activarse la alarma de Botón atascado.  Botón de modalidad/retroceso/resaltar Presione el botón durante 1 o 2 segundos en la pantalla de modo en espera  (FIGURA 6.5 en la página 31) y cambiará a la pantalla de operación normal  (FIGURA 6.6 en la página 32). Oprima el botón durante 1 segundo en la pantalla de operación normal y  alternará entre las modalidades continua y por pulsos.  Oprima este botón durante 2 ó 3 segundos en la pantalla de operación  normal y visualizará la pantalla de ajuste de LCD. En la pantalla de ajuste  de LCD oprima este botón durante 1 segundo y cambiará de columna en la  pantalla. Para guardar los cambios y salir de la pantalla de ajuste de LCD es  necesario posicionar la barra de resaltar en la columna de la izquierda, luego  oprima este botón durante 2 ó 3 segundos para volver a la pantalla de  operación normal. Si la pantalla cambia sin oprimir y mantener oprimido el  botón durante 2 ó 3 segundos, los cambios realizados en la pantalla de ajuste  de LCD no se guardarán. Botones de aumento y disminución Cuando la barra de resaltar está sobre un nombre de configuración, estos  botones se usan para seleccionar la siguiente configuración de la lista.  Cuando la barra de resaltar está en el valor de configuración, estos botones  cambiarán el valor al siguiente valor disponible. Invacare SOLO ™ Part No 1163191...
  • Page 31 Pantalla de modo en espera Cuando se conecta el suministro de energía de corriente alterna (CA)  externo y se provee energía, la unidad mostrará la pantalla de modo en  espera. Cuando se apaga la unidad y hay una batería o una fuente de energía de  corriente continua (CC), si se pulsa momentáneamente el botón On/Off  (encendido/apagado) se visualizará brevemente esta pantalla. Esta pantalla se visualiza periódicamente durante el funcionamiento  normal.  FIGURA 6.5 Pantalla de modo en espera La pantalla de modo en espera brinda una indicación de batería y un  porcentaje de la carga restante. También puede exhibir iconos de  funcionamiento de los ventiladores, de encendido externo y carga de batería  cuando corresponda. Pantalla de funcionamiento normal Cuando funciona normalmente, la pantalla de modo y flujo informa al  usuario sobre el modo operativo de la corriente y la configuración para ese  modo.  La pantalla muestra el modo actual/último de funcionamiento seleccionado.  El modo de funcionamiento puede ser Flujo continuo o Dosis por pulsos.  También mostrará el nivel de salida actual/último de flujo seleccionado. Esta pantalla se alternará con la pantalla de modo en espera cada 20  segundos. De esta forma el usuario podrá ver toda la información  importante de inmediato. Part No 1163191 Invacare SOLO ™...
  • Page 32 Guardado de cambios de modalidad Cuando visualice la pantalla de modalidad y flujo, oprima y mantenga  oprimido el botón de modalidad/retroceso/resaltar durante un segundo  para cambiar de modalidad. Espere hasta que la pantalla parpadeé tres  veces para que los cambios tengan efecto. Vea la sección en los botones de  control/ajuste. Guardado de cambios de flujo Cuando visualice la pantalla de modalidad y flujo, oprima y mantenga  oprimido el botón de arriba/aumentar o abajo/disminuir hasta alcanzar el  ajuste deseado. Espere hasta que la pantalla parpadeé tres veces para que los  cambios tengan efecto. Vea la sección en los botones de control/ajuste. Pantalla de ajuste de LCD Esta pantalla se usa para ajustar el brillo y contraste del LCD. Cuando está  disponible, esta pantalla también puede usarse para cambiar el idioma de la  pantalla. FIGURA 6.7 Pantalla de ajuste de LCD Invacare SOLO ™ Part No 1163191...
  • Page 33 Si no se presiona ningún botón por 20 segundos y la barra de resaltar  no ha regresado al nombre de configuración, el visualizador volverá  automáticamente a la pantalla de funcionamiento normal sin guardar el  cambio. Pantallas de advertencia y alarma En algunas ocasiones, aún durante el funcionamiento normal, el monitoreo  interno del concentrador de oxígeno portátil necesitará brindar un mensaje  de advertencia o alarma al usuario. Estos mensajes generalmente se  muestran junto con la alarma sonora y los LED indicadores. A continuación  se ven muestras de las pantallas de advertencia y de alarma. Pantalla de advertencia normal Pantalla de alarma normal FIGURA 6.8 Pantallas de advertencia y alarma NOTA: Para una explicación detallada y descripciones de las advertencias y  alarmas del concentrador de oxígeno portátil vea Advertencias y alarmas en la  página 41 y/o Resolución de problemas en la página 39. Part No 1163191 Invacare SOLO ™...
  • Page 34 Funcionamiento El icono de VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO se de los visualiza cuando los ventiladores de enfriamiento están ventiladores de encendidos. enfriamiento FIGURA 6.9 Panel frontal y pantalla de LCD del concentrador de oxígeno portátil Invacare SOLO ™ Part No 1163191...
  • Page 35: Uso Del Solo Concentrador De Oxígeno Portátil

    SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Uso del SOLO concentrador de oxígeno portátil Encienda el concentrador de oxígeno portátil presionando el botón  On/Off (encendido/apagado) durante aproximadamente 2 a 3  segundos. Respire normalmente a través de la nariz. Respirar por la boca puede  provocar que la terapia de oxígeno sea menos efectiva.  NOTA: En modo de dosis por pulsos, el concentrador de oxígeno portátil enviará  un pulso medido de oxígeno cada vez que detecta una respiración.  Apague el concentrador de oxígeno portátil presionando y  manteniendo el botón On/Off (encendido/apagado) aproximadamente  por 2 a 3 segundos.  NOTA: Cuando apague el concentrador de oxígeno portátil, si hay energía  disponible, los ventiladores de la unidad continuarán funcionando durante  5 minutos para enfriar el compresor y prolongar la vida útil de la unidad. NOTA: El tiempo requerido para que el concentrador de oxígeno portátil  alcance la máxima concentración de oxígeno después del encendido es de  aproximadamente 5 minutos.  Part No 1163191 Invacare SOLO ™...
  • Page 36: Sección 7-Limpieza, Cuidado Ymantenimiento

    NO rocíe o aplique agente de limpieza directamente al gabinete. PRECAUCIÓN NO limpie el gabinete, el bolso de transporte ni el filtro con alcohol ni con  productos a base de alcohol (alcohol isopropílico), productos a base de  cloro concentrado (cloruro de etileno) ni con productos a base de aceite  ® ® (Pine‐Sol , Lestoil ) o cualquier otro agente químico fuerte. Sólo utilice un  lavaloza líquido suave (como Dawn ™) Gabinete Limpie periódicamente el gabinete del concentrador de oxígeno portátil  cuando esté sucio de la siguiente manera: Use un paño o esponja húmeda, con un lavaloza suave como Dawn,  para limpiar cuidadosamente la cubierta exterior. Permita que la unidad se seque al aire, o use una toalla seca, antes de  hacer funcionar la unidad. Filtro de entrada de aire PRECAUCIÓN NO haga funcionar el concentrador de oxígeno portátil sin el filtro de  entrada de aire instalado.  NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 7.1. Limpie el filtro de entrada de aire al menos una vez a la semana  dependiendo de las condiciones del ambiente. Apriete las lengüetas de la rejilla del filtro de entrada y retírela de la  unidad.  Levante el filtro. Invacare SOLO ™ Part No 1163191...
  • Page 37: Limpieza De La Cánula

    Lengüeta de la tapa del filtro FIGURA 7.1 Filtro de entrada de aire Limpieza de la cánula NOTA: Para limpiar la cánula de oxígeno, siga las instrucciones del fabricante. Si  no dispone de instrucciones, siga estos pasos: Limpie la cánula una vez por semana o según se requiera. Lávela con agua con jabón y enjuáguela con una solución de diez  partes de agua por una parte de vinagre. Enjuáguela bien con agua caliente y cuélguela para secar. Limpieza del humidificador NOTA: Para limpiar el humidificador de oxígeno, siga las instrucciones del  fabricante. Si no dispone de instrucciones, siga estos pasos: Limpie el humidificador todos los días. Lávelo con agua con jabón y enjuáguelo con una solución de diez  partes de agua por una parte de vinagre. Enjuague bien con agua caliente. Part No 1163191 Invacare SOLO ™...
  • Page 38: Registro De Mantenimiento Preventivo Del Concentrador De Oxígeno Portátil

    SECCIÓN 7—LIMPIEZA, CUIDADO Y MANTENIMIENTO Registro de mantenimiento preventivo del concentrador de oxígeno portátil N° de modelo ___________________________ N° de serie _______________ Invacare SOLO ™ Part No 1163191...
  • Page 39: Sección 8-Guía De Resolución De Problemas

    No hay un indicador La unidad está configurada para No se requiere ninguna de detección de operación de flujo continuo. acción. El indicador de respiración detección de respiración es solamente para Modo por pulsos Part No 1163191 Invacare SOLO ™...
  • Page 40 Mientras opera sin batería, la El pitido durará 10-15 energía externa se ha perdido. minutos si no se suministra una fuente de energía. Invacare SOLO ™ Part No 1163191...
  • Page 41: Advertencias Y Alarmas

    Una disminución suficiente de la velocidad de su respiración apagará la advertencia en forma automática. Alternativamente, presione el botón Retorno / Resaltar. El visualizador mostrará advertencias / alarmas adicionales o cambiará a las pantallas operativas normales. Esta advertencia se apagará por un mínimo de 5 minutos. Part No 1163191 Invacare SOLO ™...
  • Page 42 Mientras la unidad se calienta / enfría la pantalla de la alarma permanecerá activa. La unidad se apagará completamente (modo batería) o volverá a la pantalla de modo en espera (modo CA y CC), cuando alcance la temperatura deseada o hayan pasado 10 minutos de enfriamiento. Invacare SOLO ™ Part No 1163191...
  • Page 43 Si la advertencia se emite y se reconoce una segunda vez, la advertencia se desactivará hasta que la unidad se apague. Llame a su proveedor e informe del problema si la advertencia continúa con el uso siguiente. Part No 1163191 Invacare SOLO ™...
  • Page 44 Si la advertencia se emite y se reconoce una segunda vez, la advertencia se desactivará hasta que la unidad se apague. Llame a su proveedor e informe del problema si la advertencia continúa con el uso siguiente. Invacare SOLO ™ Part No 1163191...
  • Page 45 Si la advertencia se emite y se reconoce una segunda vez, la advertencia se desactivará hasta que la unidad se apague. Llame a su proveedor e informe del problema si la advertencia continúa con el uso siguiente. Part No 1163191 Invacare SOLO ™...
  • Page 46 3. SOLAMENTE presione el botón On/Off durante la puesta en funcionamiento. SE REQUIERE RECONOCIMIENTO: Presione y mantenga el botón On/Off para apagar la unidad y reiniciarla. Llame a su proveedor e informe acerca del problema si la alarma continúa. Invacare SOLO ™ Part No 1163191...
  • Page 47 ¡La unidad se está apagando! de energía, cambie por otra fuente de oxígeno. SE REQUIERE RECONOCIMIENTO: No se requiere. La unidad se apaga en 30 segundos. Encuentra una fuente de energía alternativa y reinicie normalmente. Part No 1163191 Invacare SOLO ™...
  • Page 48 2. Cambie a otra fuente de oxígeno si la alarma continúa. SE REQUIERE RECONOCIMIENTO: Presione y mantenga el botón On/Off para apagar la unidad y reiniciarla. Llame a su proveedor e informe acerca del problema si la alarma continúa. Invacare SOLO ™ Part No 1163191...
  • Page 49 4. Cambie a otra fuente de oxígeno si no dispone de otra fuente de energía. SE REQUIERE RECONOCIMIENTO: Presione el botón retorno/resaltar. El visualizador mostrará advertencias / alarmas adicionales o cambiará a las pantallas de funcionamiento normal Part No 1163191 Invacare SOLO ™...
  • Page 50 2. Cambie a otra fuente de oxígeno si la alarma continúa. SE REQUIERE RECONOCIMIENTO: Presione y mantenga el botón On/Off para apagar la unidad y reiniciarla. Llame a su proveedor e informe acerca del problema si la alarma continúa. Invacare SOLO ™ Part No 1163191...
  • Page 51 Si la alarma se ha emitido y reconocido una segunda vez, la alarma sonora estará desactivada hasta que la unidad se apague. Llame a su proveedor e informe sobre el problema. Part No 1163191 Invacare SOLO ™...
  • Page 52 Excesiva liberación de corriente presente. externa o batería. 4. Cambie a otra fuente de oxígeno si no dispone de otra fuente de energía. SE REQUIERE RECONOCIMIENTO: Presione y mantenga el botón On/Off para apagar la unidad y reiniciarla. Invacare SOLO ™ Part No 1163191...
  • Page 53: Sección 9-Accesorios Opcionales

    SECCIÓN 9—ACCESORIOS OPCIONALES SECCIÓN 9—ACCESORIOS OPCIONALES Los siguientes accesorios opcionales y piezas de reemplazo (como  aparecen a continuación) también están disponibles:  • Concentrador de oxígeno portátil sin el módulo de batería, número  de modelo  TPO100 • Concentrador de oxígeno portátil con módulo de batería, número de  modelo TPO100B • Módulo de batería, número de modelo TPO110 • Carro con ruedas con manija, número de modelo TPO120 • Filtro de entrada de aire, número de pieza 1156863 • Adaptador de energía de corriente alterna (CA), estilo de cable de  energía: • Norteamérica, Japón ‐ número de modelo TPO130 • Europa ‐ número de modelo TPO132 • Australia, Nueva Zelanda ‐ número de modelo TPO134 • Reino Unido, Hong Kong, Vietnam ‐ número de modelo TPO136 • Cable de energía de corriente continua (CC) para viajes, número de  modelo TPO140 • Bolsa accesoria, número de modelo TPO160 • Filtro de salida del paciente, número de pieza 1157081 • Cánula del paciente 7 pies (2,1 m), número de modelo M3120 •...
  • Page 54 NOTAS Invacare SOLO ™ Part No 1163191...
  • Page 55 NOTAS Part No 1163191 Invacare SOLO ™...
  • Page 56: Garantía Limitada

    Invacare o a través de un distribuidor, requiriéndose una copia de la factura del vendedor para hacer efectiva la cobertura de esta garantía.
  • Page 57 APLICABILIDAD DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS NO PODRÁ EXTENDERSE UNA VEZ CONCLUIDA LA VIGENCIA DE LA PRESENTE GARANTÍA EXPRESA. INVACARE NO SE RESPONSABILIZARÁ DE NINGÚN TIPO DE DAÑO O PERJUICIO INDIRECTO O INCIDENTAL. LA LIMITACIÓN Y EXTENSIÓN PRECEDENTES NO SERÁN APLICABLES EN LOS ESTADOS QUE PROHÍBAN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE...
  • Page 58: Contactos En Europa

    Dinamarca:  Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37, DK‐2605 Brøndby Teléfono: (45) (0)36 90 00 00, Fax: (45) (0)36 90 00 01 denmark@invacare.com  Alemania: Invacare Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D‐88316 Isny Teléfono: (49) (0)75 62 7 00 0, Fax: (49) (0)75 62 7 00 66 info@invacare‐aquatec.com  Organización distribuidora europea: Invacare, Kleiststraße 49, D‐32457 Porta Westfalica  Teléfono: (49) (0)57 31 754 540, Fax: (49) (0)57 31 754 541 edo@invacare.com España: Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà, E‐17460 Celrà (Girona) Teléfono: (34) (0)972 49 32 00, Fax: (34) (0)972 49 32 20 contactsp@invacare.com  Francia: Invacare Poirier SAS, Route de St Roch, F‐37230 Fondettes Teléfono: (33) (0)2 47 62 64 66, Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 contactfr@invacare.com  Irlanda: Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Road, Swords, County Dublin ‐ Ireland Teléfono: (353) 1 810 7084, fax: (353) 1 810 7085 ireland@invacare.com Italia: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I‐36016 Thiene (VI) Teléfono: (39) 0445 38 00 59, Fax: (39) 0445 38 00 34 italia@invacare.com  Holanda: Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL‐6716 BZ Ede Teléfono: (31) (0)318 695 757, Fax: (31) (0)318 695 758 nederland@invacare.com  csede@invacare.com  Invacare SOLO ™ Part No 1163191...
  • Page 59 Austria: Mobitec Mobilitätshilfen GmbH, Herzog Odilostrasse 101, A‐5310 Mondsee Teléfono: (43) 6232 5535 0, Fax.: (43) 6232 5535 4 office@mobitec‐austria.com, austria@invacare.com Portugal: Invacare Lda, Rua Estrada Velha, 949, P‐4465‐784 Leça do Balio Teléfono: (351) (0)225 1059 46/47, Fax: (351) (0)225 1057 39 portugal@invacare.com  Suecia y Finlandia: Invacare AB, Fagerstagatan 9, S‐163 91 Spånga Teléfono: (46) (0)8 761 70 90, Fax: (46) (0)8 761 81 08 sweden@invacare.com finland@invacare.com  Suiza: Mobitec Rehab AG, Benkenstrasse 260, CH‐4108 Witterswil Teléfono: (41) (0)61 487 70 80, Fax:  (41) (0)61 487 70 81 office@mobitec‐rehab.ch switzerland@invacare.com Reino Unido: Invacare Limited, Pencoed Technology Park, Pencoed, Bridgend CF35 5HZ Teléfono: (44) (0)1656 776 200, Fax: (44) (0)1656 776 201 UK@invacare.com  Australia: Invacare Australia Pty Ltd, 1 Lenton Place, North Rocks NSW 2151, Australia Teléfono: (61) 2 8839 5333, Fax: (61) 2 8839 5353 sales@invacare.com.au Nueva Zelanda: Invacare New Zealand Pty Ltd, 4 Westfield Place, Mt Wellington, Auckland Teléfono: (64) 9 917 3939, Fax: (64) 9 917 3957 sales@invacare.co.nz Part No 1163191 Invacare SOLO ™...
  • Page 60 800-832-4707 part is prohibited without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™ and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless EU Representative otherwise noted. Invacare International Sarl Pine-sol and Lestoil are trademarks of The Route de Cité...

This manual is also suitable for:

Invacare solo2 tpo100bSolo2 tpo100

Table of Contents