Download Print this page

Advertisement

Bigoli (AT910002)
Maccheroni Lisci (AT910004)
Spaghetti Quadri (AT910006)
Silatelli (AT910008)
Fusilli (AT910010)
Bucatini (AT910012)
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
Biscuit Maker (AT910014)
www.kenwood.co.uk
Casarecce (AT910003)
Spaccatelli (AT910005)
Pappardelle (AT910007)
Linguine (AT910009)
Conchigliette (AT910011)
Orecchiette (AT910013)
18365/3

Advertisement

   Summary of Contents for Kenwood AX910

  • Page 1

    Bigoli (AT910002) Casarecce (AT910003) Maccheroni Lisci (AT910004) Spaccatelli (AT910005) Spaghetti Quadri (AT910006) Pappardelle (AT910007) Linguine (AT910009) Silatelli (AT910008) Fusilli (AT910010) Conchigliette (AT910011) Bucatini (AT910012) Orecchiette (AT910013) Biscuit Maker (AT910014) Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwood.co.uk 18365/3...

  • Page 2

    AX910...

  • Page 3: Table Of Contents

    English 2 - 8 Nederlands 9 - 15 Français 16 - 22 Deutsch 23 - 30 Italiano 31 - 37 Português 38 - 44 Español 45 - 51 Dansk 52 - 58 Svenska 59 - 65 Norsk 66 - 72 Suomi 73 - 79 Türkçe...

  • Page 5: English

    ● before using your Kenwood This appliance is not intended for attachment use by persons (including children) ● Read these instructions carefully and with reduced physical, sensory or retain for future reference. mental capabilities, or lack of ● Remove all packaging and any experience and knowledge, unless labels.

  • Page 6

    to assemble to use your pasta maker 1 Optional: for easier pasta making, 1 Make your pasta mix following warm the body, die and ring nut in a recipe supplied. hot water, then dry. IMPORTANT ● 2 Fit the scroll inside the pasta body. Don’t make the mix too dry as 3 Fit the die.

  • Page 7

    cleaning recipe for plain pasta Don’t wash any part in the dishwasher. We recommend using 00 flour, but if dismantle the attachment this is not available, use All Purpose ● Always hold the feed tube in one Plain Flour. Measure the hand and unscrew the clamp ring ingredients carefully as too with the other by turning towards...

  • Page 8

    eggless pasta to cook your pasta 200g 00 flour Before cooking, pasta can be dried pinch salt for short periods - up to an hour 25ml virgin olive oil before cooking. This will vary approximately 100ml water according to the type of pasta produced.

  • Page 9

    biscuit maker chocolate biscuits (AT910014) See back page for illustration of the 125g softened butter biscuit maker. 200g caster sugar 2 small eggs, beaten 1 Make up one of the following biscuit 250g plain flour recipes and chill in the fridge to allow sieved together 25g cocoa powder the mix to firm.

  • Page 10: Trouble Shooting

    trouble shooting Question Answer/Hint ● The appearance of the pasta is rough The screens/dies are specifically made of bronze. A feature of the bronze die is that it gives the pasta a rough surface which is preferred as it allows any accompanying sauce to stick ●...

  • Page 11

    Question Answer/Hint ● The feed tube keeps blocking Add small amounts of pasta at a time in a steady rate and only add more when the feed tube is clear. ● The mix is too wet. ● Use the end of the spanner/pusher to push the mix down the feed tube.

  • Page 12: Nederlands

    Gebruik het apparaat alleen voor het voorwerpen in de toevoerbuis, behalve huishoudelijke gebruik waarvoor het het meegeleverde duwelement. is bedoeld. Kenwood kan niet ● Gebruik alleen het duwelement om aansprakelijk worden gesteld in het het deeg door de toevoerbuis te geval dat het apparaat niet correct is duwen.

  • Page 13

    installeren de pastamaker gebruiken 1 Optioneel: het is gemakkelijker om pasta te maken als het apparaat, de 1 Maak het pastadeeg volgens vorm en de ringmoer eerst met het meegeleverde recept. warm water zijn voorverwarmd en BELANGRIJK daarna afgedroogd. ● Maak het deeg niet te droog, 2 Pas de spiraalvormige staaf in het omdat anders de pastamaker...

  • Page 14

    waarschuwing ● De pastamaker wordt tijdens het Dompel de rol niet onder in water. ● gebruik heet – dit is normaal. Dit Veeg de rol schoon en droog hem komt omdat de pasta in het hulpstuk wordt samengedrukt. vultrechter, ringmoer, apparaat, duwelement, snij- schoonmaken element.

  • Page 15

    pasta met een smaakje Udonpasta kruidenpasta 350 gr bloem Gebruik het bovenstaande recept, 140 ml koud water maar voeg 20 ml gewassen en 20 gr zout fijngehakte kruiden, zoals peterselie, Roer het zout in het water, totdat het aan het geklopte ei toe. is opgelost.

  • Page 16

    een pastasaus kiezen gewone koekjes Het is belangrijk dat u de juiste saus 150 gr zachte boter voor de soort pasta kiest. 150 gr poedersuiker Buisvormige pastastukjes zijn 2 kleine, geklopte eieren geschikt voor dikkere sauzen, terwijl 300 gr gewone bloem, gezeefd. lange slierten uitstekend Indien gewenst, tomatensaus en sauzen met...

  • Page 17: Problemen Oplossen

    problemen oplossen Vraag Antwoord/tip ● De pasta ziet er ruw uit De schermen/vormen zijn van een speciaal soort brons gemaakt. Eén kenmerk van brons is dat de pasta er een ruw oppervlak door krijgt, wat goed is, omdat de saus die erbij wordt geserveerd dan goed aan de pasta blijft kleven ●...

  • Page 18

    Vraag Antwoord/tip ● De toevoerbuis raakt telkens verstopt Voeg telkens een kleine hoeveelheid pastadeeg toe en dan alleen wanneer de toevoerbuis leeg is. ● Het deeg is te nat. ● Gebruik het uiteinde van het duwelement om het deeg door de toevoerbuis te duwen.

  • Page 19: Français

    ● N’employez l’appareil qu’à la fin d’alimentation et ne poussez pas domestique prévue. Kenwood trop fort. décline toute responsabilité dans les ● Ne fixez ou n’enlevez jamais cas où l’appareil est utilisé...

  • Page 20

    *L’ensemble comprend le moule à 2 Maintenez le bord de l’ensemble de Maccheroni rigati présenté dans la découpage et en même temps page des illustrations. Pour acheter serrez le collier de serrage en le des moules supplémentaires tournant du côté opposé à vous. présentés en dernière page de ce remarque –...

  • Page 21

    pouvez également utiliser un couteau l’extrémité plus fine facilite le pour couper la pâte si l’ensemble de nettoyage des autres matrices. découpage n’est pas en place. Lavez à l’eau savonneuse chaude ● Pour changer de moule, retirez puis séchez bien. l’ensemble du couteau.

  • Page 22

    pour faire des pâtes préparation des pâtes nature en remplaçant les oeufs battus par l’eau aromatisées salée. Passez ce mélange dans l’appareil à pâtes fraîches avec la pâtes aux herbes grille Bigoli et coupez à la longueur Suivez la recette ci-dessus mais adéquate.

  • Page 23

    sauces aux fruits de mer sans biscuits nature devenir molles. Enfin les pâtes plus 150 g de beurre ramolli épaisses vont généralement avec les 150 g de sucre en poudre sauces au goût prononcé. 2 petits oeufs, battus appareil à biscuits 300 g de farine, tamisée extrait de citron en option (AT910014)

  • Page 24

    solutionner les problèmes Question Réponse/conseil ● La pâte a un aspect rugueux Les grilles/matrices sont spécialement faites en bronze. Une des caractéristiques de la matrice en bronze est qu’elle donne à la pâte une surface rugueuse que l’on préfère généralement puisqu’elle permet à la sauce de coller.

  • Page 25

    Question Réponse/conseil ● La matrice ne s’ajuste sur la spirale Vérifiez que le trou central de la matrice ne contient pas de mélange séché d’essais antérieurs. ● Si vous changez de matrice en cours d’opération, vérifiez qu’il ne reste pas de mélange entre la matrice et la spirale ce qui les empêcherait d’être collées.

  • Page 26: Deutsch

    Deutsch Bevor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit Illustrationen auseinanderklappen ● Vor Gebrauch Ihres Kenwood- Niemals ein beschädigtes Gerät Zubehörs verwenden. Überprüfen oder ● Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig reparieren lassen: siehe 'Service'. ● durch und bewahren Sie diese zur Nur zugelassene Zusatzteile verwenden.

  • Page 27

    Fachhändler, von dem Sie das Gerät Anmerkung - Wenn Sie den gekauft haben. Schneidkopf heraus nehmen, halten Sie immer das Zuführrohr mit einer Montage Hand fest und schrauben Sie den Klemmring mit der anderen Hand 1 Fakultativ: Damit sich die Nudeln durch Drehen in Ihre Richtung ab.

  • Page 28

    ● Zum Wechseln der Lochscheiben Formdüsen muss die Schneideinheit entfernt Die Formdüsen für Maccheroni rigati, werden. Halten Sie das Zuführrohr Maccheroni lisci und Bucatini mit einer Hand fest und schrauben können auseinandergezogen Sie den Klemmring mit der anderen werden, um die Reinigung zu Hand durch Drehen in Ihre Richtung erleichtern ●...

  • Page 29

    Rezept für einfachen Herstellen aromatisierter Nudelteig Pasta Wir empfehlen die Verwendung von Kräuter-Pasta 00 Mehl, wenn diese Sorte aber Verwenden Sie das Rezept oben, nicht erhältlich ist, können Sie auch aber fügen Sie 20 ml gewaschene Allzweckmehl verwenden. Messen und fein gehackte Kräuter, wie z.B. Sie die Zutaten sorgfältig ab, Petersilie, zum geschlagenen Ei weil der Aufsatz und/oder der...

  • Page 30

    ● Udon Nudeln Fügen Sie niemals Öl zum Kochwasser hinzu, weil die Pasta 350 g Allzweckmehl dadurch glitschig werden und die 140 ml kaltes Wasser Sauce nicht richtig daran haftet. 20 g Salz Wahl einer Sauce für Rühren Sie das Salz in das Wasser, Pasta bis es aufgelöst ist.

  • Page 31

    Einfache Plätzchen 150 g weiche Butter 150 g Zucker 2 kleine Eier, geschlagen 300 g Mehl, gesiebt Zitronenessenz, fakultativ Rühren Sie die Butter mit dem Zucker in der Schüssel mit dem K- Rührer cremig, bis die Masse leicht und schaumig ist. Rühren Sie das Ei in die Masse und heben Sie dann das gesiebte Mehl und die Zitronenessenz unter.

  • Page 32

    Fehlersuche und –behebung Frage Antwort/Tipp ● Die Nudeln sehen rau aus Die Siebe/Formdüsen bestehen aus Bronze. Ein Merkmal der Bronze- Formdüse ist, dass sie der Pasta eine raue Oberfläche verleiht, auf der Sauce besonders gut haften kann. ● Die Qualität der geformten Pasta Das ist normal, lässt sich aber durch schwankt innerhalb einer folgende Maßnahmen minimieren:-...

  • Page 33

    Frage Antwort/Tipp ● Die Formdüse passt nicht auf Stellen Sie sicher, dass das Loch in die Rolle der Mitte der Formdüse nicht mit angetrocknetem Teig aus früheren Zubereitungen verstopft ist. ● Wenn Sie Formdüsen zwischendurch auswechseln, stellen Sie sicher, dass sich zwischen der Formdüse und der Rolle kein Teig befindet, der verhindert, dass die Formdüse auf die...

  • Page 34: Italiano

    è stato realizzato. ● Non mettere le dita o altri oggetti nel Kenwood non si assumerà alcuna tubo di introduzione, fatta eccezione responsabilità se l'apparecchio viene per la chiave/spingitore fornito. utilizzato in modo improprio o senza ●...

  • Page 35

    montaggio come usare l’accessorio impastatore 1 Facoltativo: per una lavorazione più facile della pasta, scaldare il corpo 1 Preparare l’impasto seguendo dell’apparecchio, la trafila e la ghiera una delle ricette fornite. bloccalama immergendoli in acqua IMPORTANTE calda e poi asciugandoli. ●...

  • Page 36

    Avvertenza tramoggia, ghiera, corpo L’accessorio impastatore si scalda dell’apparecchio, chiave, durante l’uso; questo è normale, per lama. ● via della compressione della pasta Asportare tutti i residui di impasto. all’interno. Se necessario lavare i componenti in acqua calda saponata e asciugarli a pulizia fondo.

  • Page 37

    per pasta di tipo spaghettini udon speciale 350g di farina per uso generale 140ml di acqua fredda pasta alle erbe 20g di sale Seguire la ricetta qui sopra ma Versare il sale nell’acqua e aggiungere alle uova sbattute 20ml mescolare fino a scioglierlo di erbe lavate e finemente tritate, ad completamente.

  • Page 38

    come scegliere il ragù biscotti semplici per la vostra pasta 150g di burro ammorbidito 150g di zucchero in polvere La scelta del ragù giusto può fare 2 uova piccole sbattute molta differenza. Le paste di tipo 300g di farina setacciata tubolare trattengono all’interno parte facoltativo: essenza di limone del ragù, quindi conviene usare ragù...

  • Page 39

    localizzazione dei guasti problema motivo/consiglio ● La pasta ha un aspetto grossolano Le trafile sono realizzate appositamente in bronzo per dare una superficie ruvida alla pasta – preferibile in quanto favorisce l’adesione del ragù. ● La qualità della pasta varia anche Questo è...

  • Page 40

    problema motivo/consiglio ● Il tubo di introduzione continua Aggiungere poco impasto alla volta, in a bloccarsi modo continuo, aggiungendo altro impasto solo quando il tubo è libero. ● L’impasto è troppo umido. ● Usare l’estremità della chiave/spingitore per spingere l’impasto nel tubo di introduzione. (Togliendo la tramoggia, con la chiave si riesce ad andare più...

  • Page 41: Português

    Use o aparelho apenas para o fim fendas/propulsora para empurrar a doméstico a que se destina. A massa pelo tubo de alimentação, Kenwood não se responsabiliza sem aplicar demasiada força. caso o aparelho seja utilizado de ● Nunca instale nem remova a forma inadequada, ou caso estas máquina de fazer pasta enquanto a...

  • Page 42

    para montar utilizar a sua máquina de fazer pasta 1 Opcional: para fazer pasta mais facilmente, aqueça o corpo, o molde 1 Faça a massa para pasta e a porca de fixação em água seguindo a receita fornecida. quente e seque de seguida. IMPORTANTE 2 Introduza a espiral dentro do corpo ●...

  • Page 43

    excesso visível de massa e coloque lingueta, porca de fixação, em seguido o molde desejado. corpo, chave de fendas, Recoloque a porca de prender e conjunto de corte. ● conjunto de corte. Remova os resíduos da massa para Aviso pasta e caso necessário lave em A máquina de fazer pasta ficará...

  • Page 44

    fazer pasta com aroma massa udon (macarrão japonês de farinha de pasta de ervas trigo) Utilize a receita acima descrita mas adicione 20 ml de ervas, como 350 g farinha comum para culinária salsa, lavadas e finamente picadas 140 ml de água fria aos ovos mexidos, 20 g de sal integral –...

  • Page 45

    escolher um molho para biscoitos simples a pasta 150 g manteiga amolecida 150g açúcar de mesa A escolha do molho para a pasta 2 ovos pequenos, batidos pode fazer a diferença. As formas 300 g farinha comum, peneirada tubulares são indicadas para os essência de limão opcional molhos grossos, enquanto que as Bata a manteiga com o açúcar na...

  • Page 46

    guia de avarias Pergunta Resposta/sugestão ● O aspecto da pasta é áspero Os crivos/moldes são concebidos especialmente em bronze. Uma das características do molde de bronze é que este dá à pasta uma superfície áspera. Esta é preferível pois permite a aderência do molho que acompanha a pasta ●...

  • Page 47

    Pergunta Resposta/sugestão ● O tubo de alimentação fica Adicione pequenas quantidades de constantemente bloqueado pasta de cada vez a uma velocidade regular e apenas adicione mais quando o tubo de alimentação estiver livre. ● A massa está demasiado húmida. ● Utilize a pega da chave de fendas/propulsora para empurrar a massa pelo tubo de alimentação.

  • Page 48: Español

    Utilice este aparato únicamente para llave de ajuste/accesorio de empuje el uso doméstico al que está para empujar la masa por el tubo de destinado. Kenwood no se hará alimentación. No empuje con cargo de responsabilidad alguna si demasiada fuerza.

  • Page 49

    página de la ilustración. Para Nota: siempre que instale o retire el comprar cualquiera de los moldes ensamblaje de corte, sujete el tubo adicionales que se muestran en la de entrada de alimentos con una contraportada de este folleto, mano y desenrosque el anillo de póngase en contacto con la tienda sujeción con la otra girándolo hacia donde compró...

  • Page 50

    mano y desenrosque el anillo de espiral ● sujeción con la otra girándolo hacia No la sumerja en agua. ● usted. Retire la tuerca de sujeción Límpiela con un trapo y séquela. (utilice la llave inglesa/accesorio de tolva, tuerca anular, cuerpo, empuje para aflojar la tuerca de llave de ajuste, ensamblaje de sujeción si fuera necesario) y...

  • Page 51

    cómo hacer pasta de fideos udon sabores 350 g de harina sin levadura para cualquier uso pasta a las hierbas 140 ml de agua fría Utilice la receta anterior pero añada 20 g de sal al huevo batido 20 ml de hierbas Mezcle la sal en el agua hasta que lavadas y finamente picadas, como se disuelva.

  • Page 52

    elección de una salsa galletas sencillas para pasta 150 g de mantequilla ablandada 150 g de azúcar extrafino Si selecciona la salsa considerando 2 huevos pequeños batidos la pasta puede cambiarlo todo. Las 300 g de harina sin levadura, formas tubulares adhieren mejor los tamizada trocitos de comida de las salsas esencia de limón opcional...

  • Page 53

    solución de problemas Pregunta Respuesta/consejo ● El aspecto de la pasta es áspero Los tamices/moldes están fabricados especialmente en bronce. Una característica del molde de bronce es que da a la pasta una superficie áspera que permite la adhesión de cualquier salsa acompañante.

  • Page 54

    Pregunta Respuesta/consejo ● El molde no encaja en la espiral Asegúrese de que el orificio central del molde no tenga ningún resto de mezcla seco de pruebas anteriores. ● Si cambia los moldes durante la operación, asegúrese de que no haya ningún resto de mezcla entre el molde y la espiral que impida un ajuste nivelado.

  • Page 55: Dansk

    Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud. ● Før du anvender din Kenwood Dette apparat er ikke tilsigtet brug af tilbehørsdel personer (inklusiv børn) med ● Læs denne brugervejledning nøje og reducerede fysiske, sansemæssige opbevar den i tilfælde af, at du får eller mentale evner, eller mangel på...

  • Page 56

    4 Montér den fastgørende møtrik og 3 Kom noget af dejen i tragten. Kom stram til. (Anvend ikke små stykker dej i tilførselsrøret, ét ad skruenøgle/pusher, da denne gangen. Sneglen skal være tom, før udelukkende skal bruges til at fjerne det næste stykke kommes i.

  • Page 57

    rengøring opskrift til almindelig pastadej Ingen dele må vaskes i opvaskemaskinen. Vi anbefaler, at der anvendes adskillelse af tilbehøret durummel. Hvis denne type mel ikke ● Hold altid påfyldningsrøret i den ene kan fås, kan der bruges almindeligt hånd, mens du skruer hvedemel.

  • Page 58

    pasta uden æg sådan koger du pasta 200 g durummel /hvedemel Før kogning kan pastaen tørres i knivspids salt korte perioder – op til 1 time før 25 ml jomfruolivenolie kogning. Dette vil variere efter den ca. 100 ml vand type pasta, som laves.

  • Page 59

    2 Fjern formeren fra småkagehulskiven. Saml pasta- apparatet med småkagetilbehøret. Sørg for, at rillerne i hulskiven sidder på den ene eller den anden side. Sæt tilbehøret på mixeren. (Knivenheden skal ikke sidde på.) 3 Skub formeren ind i rillerne på den ene eller den anden side af hulskiven og flyt den, til den ønskede facon er midt i hullet.

  • Page 60

    problemløsning Spørgsmål Svar/råd ● Pastaen ser ru ud Hulskiverne er specialfremstillet af bronze. En egenskab ved bronzehulskiven er, at den giver pastaen en ru overflade, som er god til at holde på den ledsagende sauce. ● Kvaliteten af den udpressede pasta Dette er normalt, men kan minimeres varierer i dejen ved:-...

  • Page 61

    Spørgsmål Svar/råd ● Tilførselsrøret bliver ved med at Kom små stykker pastadej i ad blive tilstoppet gangen med en jævn hastighed og kom ikke mere i, før tilførselsrøret er tomt. ● Dejen er for våd. ● Brug kun nøglen/nedstopperen til at stoppe dejen ned i tilførselsrøret.

  • Page 62: Svenska

    ● Använd apparaten endast för avsett ● Stoppa inte fingrarna eller något ändamål i hemmet. Kenwood tar inte annat i matarröret utom den på sig något ansvar om apparaten medföljande nyckeln/stöten . används på felaktigt sätt eller om ●...

  • Page 63

    montera ihop använda din pastamaskin 1 Valfritt: för att underlätta pastatillverkningen kan du värma 1 Gör pastadegen enligt tillsatskroppen, munstycket och medföljande recept. ringmuttern i varmt vatten och torka VIKTIGT av dem. ● Gör inte degen för torr. Då 2 Sätt rullen inuti pastastommen. kan pastamaskinen eller 3 Montera munstycket.

  • Page 64

    rengöring grundrecept för till pastadeg Maskindiska inte några delar. montera isär tillsatsen Vi rekommenderar durummjöl, men ● Håll alltid matarröret i ena handen om du inte kan få tag på det kan du och skruva loss låsringen med den använda vanligt vetemjöl. Mät upp andra genom att vrida den mot dig.

  • Page 65

    pasta utan ägg koka pastan 200g durummjöl Före kokningen kan pastan torka en en nypa salt kort stund - upp till en timme innan 2,5 cl olivolja den kokas. Detta varierar alltefter typ ca 1 dl vatten av pasta. 1 Koka upp en kastrull till tre Följ beskrivningen i grundreceptet för fjärdedelar full med vatten.

  • Page 66

    3 Skjut in formskivan i skårorna på vardera sidan av munstycket och skjut den så att önskad form kommer i mitten av hålet. grundrecept för småkakor 150 g mjukt matfett 150 g socker 2 små ägg, uppvispade 300 g vetemjöl, siktat ev.

  • Page 67

    felsökning Fråga Svar/Tips ● Pastan har grov yta Munstyckena är särskilt tillverkade av brons. En fördel med brons är att det ger pastan en grov yta, som gör att den håller kvar såsen. ● Kvaliteten på pastan som kommer Det är normalt men kan minskas ut varierar genom degen genom att:- - se till att hela degen har samma...

  • Page 68

    Fråga Svar/Tips ● Matarröret blockeras hela tiden Mata ner små mängder deg åt gången i jämn hastighet, och mata bara ner mer när röret är tomt. ● Blandningen är för lös. ● Använd handtaget till nyckeln/stöten för att köra ner degen i matarröret. (Om du tar bort degbrickan kan du få...

  • Page 69: Norsk

    ødelegges. Lag ● Bruk bare apparatet til dets tiltenkte pastablandingen i henhold til hjemlige bruk. Kenwood frasier seg en av oppskriftene som følger ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller med. dersom apparatet ikke er brukt i ●...

  • Page 70

    montere bruke pastamaskinen 1 Valgfritt: for å gjøre det enklere å 1 Lag pastablandingen i henhold lage pasta, varmes hoveddelen, til en av oppskriftene som formen og ringmutteren i varmt vann. følger med. Tørk godt. VIKTIG ● 2 Sett kvernen inn i selve Pass på...

  • Page 71

    rengjøring oppskrift på vanlig pastadeig Ikke vask noen av delene i oppvaskmaskin. Vi anbefaler 00-mel, men hvis det demonter tilbehøret ikke er tilgjengelig, brukes mel til ● Hold alltid materøret i én hånd og generell bruk. Mål ingrediensene skru opp klemmeringen med den nøyaktig, da en deig som er andre ved å...

  • Page 72

    pasta uten egg koke pastaen 200g 00 mel Før pastaen kokes, kan de tørkes i 1 klype salt korte perioder – opptil en time før 25ml olivenolje koking. Dette vil variere etter typen ca. 100ml vann pasta som lages. 1 Kok opp en gryte som er trekvart full Følg metoden for alminnelig med vann.

  • Page 73

    alminnelig kjeks 150g mykt smør 150g finkornet farin 2 små egg, vispet 300g hvetemel, siktet sitronessens valgfritt Smør og sukker røres hvitt i bollen med K-visperen til blandingen er lys og luftig. Visp inn egget, skjær inn det siktede melet og essensen. Kjør blandingen gjennom tilbehøret etter at du har valgt ønske form, og kutt i passe lengder.

  • Page 74

    feilsøking Spørsmål Svar/tips ● Pastaen virker grov Formene/silene er laget av bronse. En egenskap ved bronseformer er at de gir pastaen en grov overflate. Det er å foretrekke, da sausen fester seg lettere til pastaen. ● Kvaliteten på pastaen varierer i Dette er normalt, men kan minimeres hele blandingen ved å:-...

  • Page 75

    Spørsmål Svar/tips ● Materøret blokkeres stadig Ha i små mengder pasta om gangen i jevn hastighet og ha i mer bare når materøret er tomt. ● Deigen er for våt. ● Bruk enden av skiftenøkkelen/trykkeredskapet til å skyve deigen ned i materøret (Hvis du fjerner oppsamlingsbrettet, vil du kunne nå...

  • Page 76: Suomi

    ● Käytä laitetta ainoastaan sille ottamatta, syöttösuppiloon. tarkoitettuun kotitalouskäytöön. ● Käytä ainoastaan Kenwood-yhtiö ei ole ruuviavaimen/painimen kahvaa korvausvelvollinen, jos laitetta on pastataikinan työntämiseen alas käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole syöttösuppiloon. Älä työnnä liian noudatettu. voimakkaasti.

  • Page 77

    kokoaminen pastakoneen käyttö 1 Valinnaista: pasta valmistuu 1 Valmista pastataikina mukana helpommin, jos laitteen runko, muotti tulevan ohjeen mukaisesti. ja kiinnitysrengas lämmitetään TÄRKEÄÄ ● kuumassa vedessä ja kuivataan Älä tee taikinasta liian kuivaa, sitten. sillä kuiva taikina voi rikkoa 3 Aseta muotti. pastakoneen ja/tai 4 Aseta mutteri paikoilleen ja kiristä.

  • Page 78

    puhdistus peruspastataikinan ohje Älä pese mitään osia Suosittelemme italialaisia 00-tyypin astianpesukoneessa. jauhoja, mutta jos näitä ei ole saatavilla, käytä tavallisia lisälaitteen purkaminen vehnäjauhoja. Mittaa ainekset ● Pitele syöttöputkea aina yhdessä huolellisesti, sillä liian kuiva kädessä ja irrota lukitusrengas taikina voi rikkoa lisälaitteen toisella kädellä...

  • Page 79

    munaton pasta pastan kypsentäminen 200 g vehnäjauhoja Ennen kypsentämistä pastan ripaus suolaa voidaan antaa kuivua lyhyen ajan – 25 ml neitsytoliiviöljyä korkeintaan tunti ennen noin 1 dl vettä kypsentämistä. Tämä vaihtelee valmistetun pastatyypin mukaan. Noudata peruspastataikinan 1 Kiehauta kattilassa vettä kolme valmistusmenetelmää, mutta lisää...

  • Page 80

    2 Irrota pikkuleipämuotin muovain. Kokoa pikkuleipämuotti pastakoneeseen. Varmista, että muotin aukot ovat jommallakummalla sivulla. Kiinnitä lisälaite yleiskoneeseen. (Älä asenna leikkuria.) 3 Työnnä muovain muotin jompiinkumpiin sivuilla oleviin aukkoihin ja liikuta, kunnes haluttu muoto on reiän keskellä. tavalliset pikkuleivät 150 g pehmeää voita 150 g hienosokeria 2 pientä...

  • Page 81

    vianmääritys Kysymys Vastaus/vihje ● Pasta näyttää karkealta Reikälevyt/muotit on erityisesti valmistettu pronssista. Pronssimuotin ominaisuuksena on se, että pasta saa karkea pinnan, jolloin kastike tarttuu siihen paremmin ● Ulos puristetun pastan laatu vaihtelee Tämä on normaalia, mutta se voidaan minimoida:- - varmistamalla, että taikina on mahdollisimman tasaista.

  • Page 82

    Kysymys Vastaus/vihje ● Syöttösuppilo tukkeutuu jatkuvasti Lisää pieniä määriä pastataikinaa kerrallaan tasaiseen tahtiin ja lisää taikinaa vasta, kun syöttösuppilo on tyhjä. ● Taikina on liian kosteaa. ● Käytä ruuviavaimen/painimen päätä pastataikinan työntämiseen alas syöttösuppiloon. (Ruuviavain voidaan työntää syvemmälle syöttösuppiloon, jos syöttölautanen irrotetaan.) ●...

  • Page 83: Türkçe

    ● Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanmayınız. kullanım alanının olduğu yerlerde ● Besleme borusuna hamuru itmek kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz için yalnızca somun anahtarı/itici kullanımlara maruz kaldığı ya da bu sapını kullanınız. Ayrıca, hamuru talimatlara uyulmadığı takdirde hiç zorlamadan itiniz.

  • Page 84

    aygıtın parçalarının Note – Kesme donanımını her çıkardığınızda, daima bir elinizle takılması besleme borusunu tutun ve diğer elinizle halka somununu kendinize 1 Seçenek: kolay makarna yapmak doğru çevirerek sökün. için gövdeyi, kalıp donatısını ve halka somunu sıcak suda ısıtınız ve makarna yapıcının arkasından kurulayınız.

  • Page 85

    somununu çıkartın (gerekirse sarmal çark ● somun anahtarı/iticiyi kullanarak Sarmal çarkı suya yatırmayınız. ● sıkıştırma somununu gevşetin) ve Bir bezle siliniz ve kurulayınız. kalıbı çıkartmak için çok kısa bir doldurma kabı, halka somun, süre hız 1’de çalıştırın. Kalıbı gövde, somun anahtarı, kesme çıkartın ve artık makarna hamurunu bıçağı...

  • Page 86

    çeşnili makarna Udon Eriştesi hazırlama 300gr sade un 140ml soğuk su otçul makarna 20gr tuz Yukarıdaki tarifi izleyiniz ve örneğin Tuzu suda eriyinceye kadar maydanoz gibi 20ml yıkanmış ve karıştırınız. Sade makarna yapma ince doğranmış otları çırpılmış yöntemini izleyiniz. Çırpılmış yumurtaya katınız.

  • Page 87

    soslar ve iri makarna türleri için ağır çikolatalı bisküvi çeşnili sosları öneririz. Ayrıca, kalın 125gr yumuşak tereyağı makarnalar için ağır çeşnili soslar 200gr ince toz şeker kullanınız. 2 tane çırpılmış küçük yumurta bisküvi yapıcı (AT910014) 250gr sade un birlikte elekten 25gr toz kakao geçiriniz Bisküvi yapıcı...

  • Page 88

    sorun giderme Sorun Çözüm/Öneri ● Makarnanın görünümü sert Kalıp donatıları bronzdan yapılmıştır. Bronz kalıp makarnaya sert bir yüzey verir. Çünkü, bu sosun emdirilmesi içindir. ● Karışımın niteliği çok çeşitli oluyor Bu durum normaldir. Aşağıdaki yönergeleri izleyerek bunu enaza indirebilirsiniz:- - karışımın oldukça eşit ve tutarlı olmasına başından dikkat ediniz.

  • Page 89

    Sorun Çözüm/Öneri ● Kalıp donatısı sarmal çarka Kalıp donatısının orta deliğinde oturmuyor herhangi bir karışım artığının olup olmadığını kontrol ediniz. ● İşlem sırasında kalıp donatısı değiştiriyorsanız, kalıp donatısı ile sarmal çark arasında makarna karışımı kalıp kalmadığını kontrol ediniz. ● Besleme borusu sürekli tıkamıyor Besleme borusuna küçük müktarlarda ve yavaş...

  • Page 90: Ïesky

    Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací ● Než použijete nástavec Kenwood Toto příslušenství by neměly ● Přečtěte si pečlivě pokyny v této používat osoby (včetně dětí) trpící příručce a uschovejte ji pro budoucí fyzickými, smyslovými či použití. psychickými poruchami ani osoby ●...

  • Page 91

    montáž použití strojku na těstoviny 1 Volitelný krok: výroba těstovin se usnadní, pokud těleso strojku, 1 Připravte těsto podle přiloženého tvořítko a pojistnou matici namočíte receptu. do horké vody a osušíte. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ 2 Nasaďte spirálu dovnitř přístroje. ● Těsto nesmí být příliš suché, 3 Nasaďte tvořítko.

  • Page 92

    čištění recept na obyčejné těstovinové těsto Nemyjte žádnou součást v myčce na nádobí. Doporučujeme mouku 00, ale demontáž strojku pokud není, použijte obyčejnou ● Vždy držte plnicí válec v jedné ruce mouku. Suroviny pečlivě a odšroubujte svírací kroužek odměřte, příliš suché těsto může pomocí...

  • Page 93

    bezvaječné těstoviny vaření těstovin 200 g mouky 00 Těstoviny se před vařením musí špetka soli chvíli sušit - necelou hodinu. Záleží 25 ml panenského olivového oleje na typu těstovin. přibližně 100 ml vody 1 Pánev ze tří čtvrtin naplňte vodou a přiveďte k varu.

  • Page 94

    nasaďte na mixér. (Nemontujte řezačku.) 3 Tvořítko nasaďte do vybrání strojku na sušenky, dokud není požadovaný tvar na tvořítku uprostřed otvoru strojku na sušenky. obyčejné sušenky 150 g změklého másla 150 g práškového cukru 2 malá vejce, rozšlehaná 300 g běžné mouky, prosítované volitelná...

  • Page 95

    řešení problémů Otázka Odpověď/tip ● Těstoviny mají hrubý povrch Tvořítka jsou speciálně obráběna z bronzu. Bronzová tvořítka se otisknou do povrchu těstovin, na kterém pak lépe drží omáčka. ● Při zpracování se mění To je normální, ale pokud to vadí, kvalita těstovin lze tento jev omezit následujícími opatřeními:...

  • Page 96

    Otázka Odpověď/tip ● Podávací trubka se ucpává Rovnoměrně přidávejte malé kousky těsta a další těsto přidávejte až když je trubka prázdná. ● Těsto je příliš vlhké. ● Koncem tlačky tlačte těsto do podávací trubky. (Pokud sejmete násypku, lze konec tlačky zasunout hlouběji do podávací...

  • Page 97: Magyar

    Magyar A használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók – olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt. ● a Kenwood kiegészítő tartozék Sérült készülék használata tilos. használata előtt Nézesse vagy javítassa meg: lásd ● Alaposan olvassa át ezeket az a ‘Szerviz’ című részt.

  • Page 98

    megvásárlásához kérjük, forduljon a tésztakészítő az üzlethez, ahol a tartozékot használata vásárolta. 1 Készítse el a tésztakeveréket a összeszerelés mellékelt recept alapján. FONTOS 1 Opcionális: a tészta készítésének ● Ne készítsen túl száraz tésztát, megkönnyítése érdekében, mivel az eltörheti a készüléket melegítse fel a géptestet, a vagy a keverőt.

  • Page 99

    Távolítsa el a nyomóformát és a csiga ● felesleges tésztát, majd illessze Ne merítse vízbe. ● helyére a kívánt nyomóformát. Tisztítsa meg nedves ruhával, majd Helyezze vissza a rögzítő anyát és törölje szárazra. a vágóegységet. adagolótölcsér, gyűrű, géptest, figyelem csavarkulcs, vágórész. A tésztakészítő...

  • Page 100

    Ízesített tészta udon tészta készítése 350g univerzális finomliszt 140ml hideg víz fűszeres tészta 20g só Használja a fenti receptet, de adjon Keverje el a sót a vízben. 20ml megmosott és finomra vágott Kövesse a sima tészta receptjének fűszernövényt, például lépéseit, a tojást azonban petrezselymet, a felütött tojáshoz helyettesítse sós vízzel.

  • Page 101

    szósz választása a majd süsse meg őket forró sütőben 190°C-on, (375°F, 5-ös fokozat) tésztához körülbelül 10 percig vagy amíg, rendesen át nem sülnek. A Különböző alakú tésztához más- süteményeket helyezze egy rácsra, más szósz illik. A cső alakú tészták és hagyja őket kihűlni. a sűrű...

  • Page 102

    hibaelhárítás Kérdés Válasz/Tipp ● A megjelenő tészta túl egyenetlen A lemezek/tésztanyomók bronzból készülnek. A bronz tésztanyomók sajátossága, hogy a tésztának egyenetlen felületet adnak, amitől viszont a szószok jól megtapadnak a tésztán. ● Az extrudált tészta minősége Ez normális, de csökkenthető a állandóan változik mértéke:- - a tésztakeverék egyenletes...

  • Page 103

    Kérdés Válasz/Tipp ● A tésztanyomó nem illeszthető Ellenőrizze, hogy a tésztanyomó össze a csigával középső nyílásában nem maradt-e száradt tészta. ● Amikor a gép működése során szeretné kicserélni a tésztanyomókat, győződjön meg róla, hogy nincs-e tésztamaradék a tésztanyomó és a csiga között, mely megakadályozná...

  • Page 104: Polski

    ● Urządzenie jest przeznaczone dociskać zbyt silnie. wyłącznie do użytku domowego. ● Nigdy nie zakładać ani nie Firma Kenwood nie ponosi żadnej demontować przystawki do wyrobu odpowiedzialności w przypadku makaronu w trakcie pracy miksera. niewłaściwego korzystania z ● Podawać równomiernie ciasto w urządzenia lub nieprzestrzegania...

  • Page 105

    * Do zestawu dodane jest sitko 2 Przytrzymać krawędź zespołu Maccheroni rigati pokazane na tnącego i jednocześnie dokręcić stronie z rysunkami. Jeśli chcesz pierścień zaciskowy, obracając w nabyć jakieś z dodatkowych sitek, kierunku od siebie. pokazanych na tylnej stronie uwaga – Przy rozkręcaniu komory broszury, skontaktuj się...

  • Page 106

    żądanej długości. Alternatywnie, narzędzia idealnie nadaje się do jeśli zespół tnący nie jest czyszczenia większych otworów w zamontowany, do cięcia makaronu tłoczniku Maccheroni Rigati, można użyć noża. podczas gdy cieńsza końcówka ● Aby wymienić sitko, odkręć komorę przeznaczona jest do czyszczenia mielenia.

  • Page 107

    okruszków. Masa powinna składać Japońskie kluski się z poszczególnych grudek, gryczane soba jednak uformowany kawałek ciasta powinien tworzyć kulkę i nie - Idealne dla osób na diecie rozpadać się. bezglutenowej. 300 g mąki gryczanej sposób przyrządzania 150 g ubitych jaj makaronu Przyrządzić...

  • Page 108

    gotowanie makaronu przystawka do wyrobu ciasteczek (AT910014) Przed rozpoczęciem gotowania makaron można nieco wysuszyć Rysunek przystawki do wyrobu (maksymalnie przez godzinę przed ciasteczek przedstawiono na gotowaniem). Czas suszenia jest ostatniej stronie. zmienny w zależności od rodzaju 1 Skorzystać z jednego z przygotowywanego makaronu.

  • Page 109

    ciasteczka czekoladowe 125 g miękkiego masła 200 g cukru pudru 2 niewielkie ubite jaja 250 g zwykłej mąki przesiać 25 g kakao w proszku razem Przyrządzić zgodnie z przepisem na zwykłe ciasteczka, esencję zastępując kakao w proszku. Po ostygnięciu ciasteczek można je udekorować, zanurzając w roztopionej czekoladzie lub posypując cukrem pudrem.

  • Page 110

    pytanie Odpowiedź Wskazówka ● Makaron ma szorstką powierzchnię Sita/tłoczniki są wykonane ze specjalnego brązu. Tłocznik wykonany z brązu nadaje makaronowi szorstką powierzchnię, która jest pożądana, gdyż pozwala na przyleganie sosu do makaronu. ● Jakość uzyskiwanego makaronu Jest to normalne zjawisko, które z tej samej mieszanki jest zmienna można jednak zminimalizować...

  • Page 111

    Odpowiedź Wskazówka ● Makaron jest postrzępiony Niekiedy pierwsza partia makaronu jest nieco postrzępiona. Dodawać mieszankę makaronu w stałym tempie; spróbować dostosować tempo dodawania mieszanki. Podgrzać obudowę, tłocznik i nakrętkę pierścienia w gorącej wodzie i dokładnie wysuszyć je przed użyciem. ● Tłocznik nie pasuje do Sprawdzić, czy otwór środkowy śruby spiralnej...

  • Page 112

    ● Перед использованием устройства фирмы Kenwood ● ● ● ● ● Если макаронное тесто является слишком крутым, или подается слишком быстро, то ● оно может повредить макаронницу и/или миксер. Приготовьте тесто для ● макаронных изделий, используя для этого приведенные ниже рецепты.

  • Page 113

    Дополнительно: Примечание. 1 Приготовьте тесто для макаронных изделий, используя для этого приведенные ниже рецепты. нимание! В ● Тесто не должно быть слишком крутым, поскольку такое тесто может повредить макаронницу ● и/или миксер.

  • Page 114

    Не мойте никакие части электроприбора в посудомоечной машине. снимите насадку ● головки ● ● предупреждение шнек ● ● загрузочная воронка, кольцевая гайка, корпус, гаечный ключ, ножевой узел. ●...

  • Page 115

    макаронные изделия с зеленью Тщательно отмеряйте ингредиенты, так как слишком крутое тесто может повредить макаронницу и/или миксер. мука из цельного зерна Однако, если в тесте образуются пузыри, это свидетельствует о том, что томаты было добавлено слишком большое количество жидкости. зелень...

  • Page 116

    ●...

  • Page 117

    ●...

  • Page 118

    Вопрос Ответ/Совет ● ● ● ● ● ● ●...

  • Page 119

    Вопрос Ответ/Совет ● ● ● ● ● ● ● ● ●...

  • Page 120: Ekkgmij

    Ekkgmij ● ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ Kenwood ● ● ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Ó ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë. ● ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÂϤÁÍÂÙ ‹ Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÙË ‚Ï¿‚Ë: ‚Ï. ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ «™¤Ú‚Ș». ● ● ● ● ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È...

  • Page 121

    6 ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ·Ú·Û΢·ÛÙ‹ ˙˘Ì·ÚÈÎÒÓ ÛÙË ı¤ÛË Ô˘ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Î·È ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÁÈ· Ó· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. *™ÙË Û˘Û΢·Û›· ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÙÔ ÊÔÚÌ¿ÎÈ ÁÈ· ÚÈÁηÙfiÓÈ Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·. °È· Ó· ·ÁÔÚ¿ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ·fi Ù·...

  • Page 122

    ● ¡· Îڷٿ٠¿ÓÙ· ÙËÓ ÂȉÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ Î·È Ì ÙÔ ¿ÏÏÔ Ó· Í‚ȉÒÓÂÙ ÙÔÓ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Û‡ÛÊÈ͢ Ì ÊÔÚ¿ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜, Â¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›, ÙÔ ÎÏÂȉ› Û‡ÛÊÈ͢/ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÒıËÛ˘ ˘ÏÈÎÒÓ ÁÈ· Ó· ÙÔ Í‚ȉÒÛÂÙÂ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ...

  • Page 123

    ● ● ● 25ml 100ml ƒ›ÍÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ ÛÙÔ ÌÔÏ Î·È, ·ÊÔ‡ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙÔ ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ ∫, ÚÔÛı¤ÛÙ ٷ ¯Ù˘Ë̤ӷ ·˘Á¿ ÛÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË Ù·¯‡ÙËÙ· Î·È ·˘Í‹ÛÙ ÛÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· 1 ·Ó·Î·Ù‡ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ì›ÁÌ· ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ì›ÁÌ· ·fi Ù· ÙÔȯÒÌ·Ù·...

  • Page 124

    udon 140ml ●...

  • Page 125

    ●...

  • Page 126

    ● ● ● ● ● ● ●...

  • Page 127

    ● ● ● ● ● ● ● ● ●...

  • Page 128

    … ± H • ± ö » u « § ‰ R « ß ● ° L F d … q ± U Ø ß ∑ « ∞ ∂ U ± s O K W W Æ K Ø L O «...

  • Page 129

    • t ö Å Ë « « ∞ ª d Í ¢ ∫ … ± H • ± ö » u « § ‰ R « ß ‹ / ● ± s ¥ b « ∫ b W ¢ M u ´ ±...

  • Page 130

    œ Í ∞ F U X « u ¥ º J « ∞ ∂ ¥ W © d ° b … r “ 1 § ß ∑ d « ∞ ß J § r H u Æ ± ª … , G O d Å...

  • Page 131

    ß ∑ ∂ U W ∞ K Å K I U ¡ « ≤ ∑ « z D ® d Ë ≤ W ± F Ê ∞ Ê ¥ s « U ¥ ß ∑ ∂ U W ∞ K Å...

  • Page 132

    º π « ∞ ∫ K « ∞ ∞ W , « ∞ « ∞ I J N W U ° M ß ∑ ∞ ∂ U q « ∞ F L « ∞ ∑ ´ W π ± Õ , H ∑...

  • Page 133

    ● ± º . « « ∞ I ´ W ± π “ ¥ K V √ u « ∞ « ∞ I O O d ∞ ∑ G : « ¸ Í ∑ O U « î d Ø Ê...

  • Page 134

    ° w ´ d O ∫ « ∞ ∑ U ‹ u ± ß « ∞ d ´ K È ∑ u ¢ ∫ « ∞ ∑ U ± ô ± W « H ∫ « ∞ ∑ ` ¡ ≠ §...

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: