Download Print this page
Hitachi AXF100E Instruction Manual

Hitachi AXF100E Instruction Manual

Mini component hi-fi system
Hide thumbs Also See for AXF100E:

Advertisement

Quick Links

MINI COMPONENT
HI-FI SYSTEM
AXF100E/EBS/UC/W/WUN
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
δηγίες ρήσης
Guía de operación
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Ohjekirja
Bruksanvisning
Before operating please read all these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Veuiltez lire ces instructions dans le détail avant de mettre l'appareil en fonction.
Πριν θέσετε σε λειτ υργία τη µ νάδα, παρακαλ ύµε δια άστε πρ σεκτικά λες αυτές τις δηγίες.
Antes de ponerlo en funcionamiento lea la totalidad de estas instrucciones.
Prima dell'uso, leggere attentamente le seguenti istruzioni.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens dit toestel in gebruik te nemen.
Läs dessa anvisningar noga, innan du börjar att använda apparaten.
Læs venligst instruktionerne igennem, før De tager apparatet i brug.
Lue ennen käyttöä nämä ohjeet huolellisesti läpi.
Vennligst les nøye igjennom alle instruksene før bruk.
1
C

Advertisement

Chapters

loading

  Also See for Hitachi AXF100E

  Related Manuals for Hitachi AXF100E

  Summary of Contents for Hitachi AXF100E

  • Page 1 MINI COMPONENT HI-FI SYSTEM AXF100E/EBS/UC/W/WUN Instruction manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi δηγίες ρήσης Guía de operación Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Betjeningsvejledning Ohjekirja Bruksanvisning Before operating please read all these instructions thoroughly. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. Veuiltez lire ces instructions dans le détail avant de mettre l’appareil en fonction.
  • Page 2 • DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive. •...
  • Page 3 “LA HITACHI HOME ELECTRONICS EUROPE Ltd. IN QUALITÀ DI MANDATARIO EUROPEO DEL MARCHIO HITACHI DICHIARA CHE QUESTO PRODOTTO. E’ CONFORME AL D.M. 28/08/1995 N. 548, OTTEMPERANDO ALLE PRESCRIZIONI DI CUI AL D.M. 25/06/1985 (PARAGRAFO 3, ALLEGATO A) ED AL D.M. 27/08/1987 (PARAGRAFO 3, ALLEGATO I)”...
  • Page 4 • Wall • 10 cm or more • 10 cm o più • Wand • Mindestens 10 cm • 10 cm of meer • Mur • 10 cm minimum • Minst 10 cm • 10 cm • 10 cm eller mere •...
  • Page 5 English SAFETY PRECAUTIONS • The POWER button on the front panel and remote control switches the unit from ON to STANDBY but does not isolated the unit from the main supply. If it is to be left unattached for a long period, it is recommended that the unit is switched to standby and the mains plug is removed from the socket.
  • Page 6 Deutsch • SICHERHEITSHINWEISE • Mit der Taste POWER an der Vorderseite und an der Fernbedienung können Sie das Gerät aus dem Modus ON in den Bereitschaftsmodus (STANDBY) schalten. Dabei wird das Gerät aber nicht vom Stromnetz getrennt. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden wollen, sollten Sie es in den Bereitschaftsmodus schalten und dann den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
  • Page 7 Français • CONSIGNES DE SECURITE • La touche POWER du panneau frontal et de la télécommande permettent de mettre l’appareil sous tension ou en mode de veille, mais ne coupe pas totalement l’alimentation électrique de l’appareil. Si vous envisagez ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée, nous vous recommandons de mettre l’appareil en mode de veille et de débrancher la prise d’alimentation de l’appareil de la prise murale.
  • Page 8 Eλληvιkά • ΠΡ ΦΥΛΑ ΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡ ΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΚΑΛΥΜΜΑΤΑ...
  • Page 9 Español • MEDIDAS DE SEGURIDAD • El botón POWER del panel frontal y del mando a distancia cambia la unidad del estado ON a STANDBY, pero no la aísla del suministro eléctrico principal. Si no la va a utilizar durante mucho tiempo, se recomienda que la ajuste en el modo de espera y que desconecte el enchufe de corriente de la toma.
  • Page 10: Precauzioni Per La Sicurezza

    Italiano • PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA • Utilizzare il tasto POWER sul pannello anteriore e sul telecomando per accendere l’apparecchio e farlo passare alla modalità di attesa. Il tasto POWER non consente di isolare l’apparecchio dall’alimentazione, pertanto se si prevede di lasciare l’apparecchio scollegato per un lungo periodo di tempo, si consiglia di metterlo in modalità...
  • Page 11 Nederlands • VEILIGHEIDSVOORZORGEN • De POWER toets op het voorpaneel en de afstandsbediening schakelen het toestel van ON naar STANDBY maar koppelen het niet los van het stroomnet. Wanneer het toestel lange tijd niet wordt gebruikt, kunt u het beter in de wachtstand zetten en de stekker uit het stopcontact trekken.
  • Page 12 Svenska • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Med POWER-knappen på frontpanelen och fjärrkontrollen växlar du om enheten från ON- till STANDBY-läge, men kopplar inte bort den från huvudströmmen. Om du vet med dig att du inte kommer att använda enheten under en längre tid rekommenderas du att ställa enheten i standbyläge och koppla bort nätkabeln från vägguttaget.
  • Page 13 Dansk • SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER • Knappen POWER på frontpanelet og fjernbetjeningen skifter enheden fra ON til STANDBY, men isolerer ikke enheden fra lysnettet. Hvis enheden er uden opsyn i en længere periode, anbefales det, at den skiftes til standby, og at netstikket fjernes fra stikkontakten. •...
  • Page 14 Suomi • TURVAVAROTOIMENPITEET • Etupaneelin ja kaukosäätimen POWER-painike katkaisee laitteesta virran ja kytkee laitteen valmiustilaan, mutta ei eristä laitetta verkkovirrasta kokonaan. Jos laite on tarkoitus jättää ilman valvontaa pitkäksi ajaksi, on suositeltavaa kytkeä se valmiustilaan ja irrottaa sitten sen verkkojohto pistorasiasta. •...
  • Page 15 Norsk • SIKKERHETSREGLER • POWER-knappen på frontpanelet og fjernkontrollen skifter enheten fra ON (på) til STANDBY, men isolerer ikke enheten fra strømforsyningen. Hvis den skal stå uten tilsyn i en lengre periode, anbefales det at enheten blir satt i standby-modus og at strømledningen plugges ut av kontakten.
  • Page 16: Fm Antenna

    English • NOTE • CDs with special shapes (heart-shaped CDs, octagonal CDs etc.) cannot be played on this set. Attempting to do so may damage the set. Do not use such CDs. • The remote control unit will operate from a direct distance of approximately 7 meters, but this distance will be shortened if obstacles are present or if operated at an angle.
  • Page 17 Eλληvιkά • Σηµείωση Ω Español • NOTA • Los discos compactos de formas especiales (forma de corazón, octagonales, etc.) no pueden reproducirse en este equipo. Si lo intenta, puede dañar dicho equipo. No utilice tales discos compactos. • La unidad de control remoto funciona a una distancia directa de aproximadamente 7 metros, aunque dicha distancia se reducirá...
  • Page 18 Nederlands • OPMERKING • CD’s met speciale vormen (hartvormige CD’s, achthoekige CD’s enz.) kunnen niet met dit toestel worden afgespeeld. Indien u dat toch probeert, kan het worden beschadigd. Gebruik geen dergelijke CD’s. • U kunt de afstandsbediening gebruiken tot een afstand van maximaal zeven meter. Als er obstakels zijn tussen de afstandsbediening en het systeem of als u de afstandsbediening niet rechtstreeks op het systeem richt, is deze afstand korter.
  • Page 19 Suomi • HUOMAUTUS • Muodoltaan erikoisia (esimerkiksi sydämen tai 8-kulmion muotoisia) CD-levyjä ei voi soittaa tällä laitteella. Tällaiset levyt voivat vioittaa laitetta. Älä siis soita kyseisenlaisia CD-levyjä. • Kaukosäädin toimii suoraan laitteen edestä noin 7 metrin etäisyydeltä, mutta jos kaukosäätimen ja laitteen välissä...
  • Page 20: Table Of Contents

    English Deutsch Überprüfen Sie, ob folgende Teile mitgeliefert Check that the following parts are included in wurden: the package: • CD-Receiver (HCU-R30E) ....... 1 • CD receiver (HCU-R30E) ......1 • Lautsprecher (HS-R30) ......2 • Speaker (HS-R30) ........2 •...
  • Page 21 Nederlands Svenska Kontrollera att följande delar finns med i förpack- Controleer of de volgende onderdelen aanwezig ningen: zijn: • CD-receiver (HCU-R30E) ......1 • CD receiver (HCU-R30E) ......1 • Luidsprekers (HS-R30) ......2 • Högtalare (HS-R30) ........2 • FM-antenne ..........
  • Page 22 AC OUTLET MODEL NO. D-R100E 230V 50Hz MODELE 2 3 0 V ~ 5 0 H z 1 3 W Hitachi, Ltd . Tokyo Japan LINE DOLBY NOISE REDUCTION AND HX PRO HEADROOM EXTENSION MANUFACTURED UNDER LICENSE FROM UNSWITCHED 90W MAX.
  • Page 23: Am Loop Antenna

    • CONNECTIONS (CONT’D) • AANSLUMNGEN (VERVOLG) • ANSCHLÜSSE (FORTS.) • ANSLUTNING (FORTS.) • BRANCHEMENTS (SUITE) • TILSUTNING (FORTSA) • ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΕ (ΣΥΝΕ ΕΙΑ) • LIITÄNTÄ (JATKUU) • CONEXIONES (CONTINUACIÓN) • TILKOBLINGER (FORTS.) • COLLEGAMENTI (SEGUE) 1 • FM Antenna 5 • System Speaker •...
  • Page 24 • BEDIENINGSONDERDELEN • CONTROLS • REGLAGE • BEDIENUNGSELEMENTE • KONTROLLER • CONTROLES • OHJAIMET • EIPIΣTHPIA • BETJENINGSKNAPPER • CONTROLES • CONTROLLI HCU-R30 HCU-R30 HCU-R30 CD RECEIVER CD RECEIVER CD RECEIVER 15 14 13 12 11 10 English • CONTROL (CONT’D) 1.
  • Page 25 Deutsch • BEDIENUNGSELEMENTE (FORTS.) (Siehe seite 26) 1. Displayfeld 9. Taste ÖFFNEN/ 17. CD-Fach 2. Lautstärkeknopf SCHLIESSEN (c) 18. DISPLAY-Taste (VOLUME) 10. Titel-Taste (TITLE) 19. Funktionstaste 3. TIMER-Taste 11. MEMORY-Taste (FUNCTION) 4. EQ/D.BASS-Taste 12. Abstimmtaste AUFWÄRTS 20. Fernbedienungssensor 5. STOP-Taste (L) (TUNING UP) (REMOTE SENSOR) 6.
  • Page 26 Español • CONTROLES (CONTINUACIÓN) (Ver pág 26) 1. Visor 9. Botón Apertura/Cierre (c) 19. Botón de FUNCIÓN 2. Mando de control del 10. Botón TÍTULO (TITLE) (FUNCTION) VOLUMEN (VOLUME) 11. Botón MEMORY 20. SENSOR REMOTO 3. Botón TIMER 12. Botón SINTONÍA ASC. (REMOTE SENSOR) 4.
  • Page 27 Svenska • REGLAGE (FORTS.) (Se sid. 26) 1. Teckenfönster 9. Öppna/stäng (c) 17. CD-fack 2. Volymkontroll (VOLUME) 10. Titel (TITLE) 18. DISPLAY-knapp 3. TIMER-knapp 11. MEMORY-knapp 19. Funktionsknapp 4. EQ/D.BASS-knapp 12. Högre frekvens (FUNCTION) 5. Stopp (L) (TUNING UP) 20. Mottagare för fjärrkontroll 6.
  • Page 28 Norsk • BETJENINGSKNAPPER (FORTS.) (Se side 26) 1. Displayvindu 9. Knapp, åpne/lukke (c) 18. DISPLAY-knapp 2. Knapp volumkontroll 10. Knapp, tittel (TITLE) 19. Funksjonsknapp (VOLUME) 11. Minne (MEMORY)-knapp (FUNCTION) 3. Tidtaker (TIMER)-knapp 12. Knapp for innstilling opp 20. Føler, fjernkontroll 4.
  • Page 29: Batteries

    • Båndstyringsknappene og CD-EDIT-knappene er bare de HITACHI. for HITACHI modell D-R100E. MD-styringsknappene • I tasti di controllo del nastro e il tasto CD EDIT sono er bare for HITACHI modell HMD-R50E. disponibili solo per il modello HITACHI D-R100. I tasti di...
  • Page 30 English • USING THE REMOTE CONTROL (CONT’D) 1. Tuner, CD, MD : 1-10, +10 buttons 19. CD: Stop ( 2 ) button 2. Tape: Record ( 4 REC ) button 20. CD: Play/Pause ( 13 ) button 3. Tape: Forward Play ( 1 ) button 21.
  • Page 31 Français • UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (SUITE) 1. Tuner, CD, MD : Touches 1-10, +10 19. CD : Touche Stop ( 2 ) 2. Cassette : Touche Enregistrement ( 4 REC) 20. CD : Touche Lecture/Pause ( 13 ) 3. Cassette : Touche Lecture vers l’avant ( 1 ) 21.
  • Page 32 Español • USO DEL MANDO A DISTANCIA (CONTINUACIÓN) 1. Sintonizador, CD, MD: botones 1-10, +10 19. CD: Botón de parada ( 2. Cinta: botón de grabación ( REC) 20. CD: Botón de reproducción/pausa ( 3. Cinta: botón de reproducción hacia delante ( 21.
  • Page 33 Nederlands • GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING (VERVOLG) 1. Tuner, CD en MD: 1-10, hoger dan 10 21. Selectieknop (DISC), wordt niet gebruikt 2. Cassette: opnemen ( 4 REC) 22. Cassette: Bewerkingsknop (CD EDIT) 3. Cassette: afspelen ( 1 ) 23. Programmatype (PTY), voor RDS 4.
  • Page 34 Dansk • BRUGEN AF FJERNBETJENINGEN (FORTSAT) 1. Tuner, CD, MD: 1-10, +10 knapper 20. CD: Afspil/Pause-knap ( 73 ) 2. Bånd: Optage-knap ( 4 REC) 21. Vælg-knap (DISC) (bruges ikke) 3. Bånd: Fremad afspilningsknap ( 1 ) 22. Bånd: (CD EDIT)-knap 4.
  • Page 35 Norsk • BRUKE FJERNKONTROLL (FORTS.) 1. Mottaker, CD, MD: 1-10, +10 knapper 20. CD: Spill av / Pause 2. Båndspiller: Innspilling ( 4 REC) 21. Velg (DISC) (brukes ikke) 3. Båndspiller: Avspilling fremover ( 1 ) 22. Bårdspiller: (CD EDIT) -knapp 4.
  • Page 36 English • CONTENTS • SETTING THE ECOLOGY MODE ..................42 ~ 44 • SETTING THE TIME ........................45 • PRESETTING RADIO STATIONS ..................46 ~ 47 • AUTO PRESETTING RADIO STATIONS ................... 48 • LISTENING TO THE RADIO ....................... 49 •...
  • Page 37 Français • TABLE DES MATIERES • REGLAGE DU MODE ECOLOGIE ..................42 ~ 44 • REGLAGE DE L’HORLOGE ....................... 45 • PRESELECTION DE STATIONS DE RADIO ..............46 ~ 47 • MEMORISATION AUTOMATIQUE DE STATIONS DE RADIO ..........48 • ECOUTE DE LA RADIO ......................
  • Page 38 Español • ÍNDICE • AJUSTE DEL MODO ECOLÓGICO .................. 42 ~ 44 • CONFIGURACIÓN DE LA HORA ....................45 • PRESELECCIÓN DE EMISORAS DE RADIO ..............46 ~ 47 • MEMORIZACIÓN AUTOMÁTICA DE EMISORAS DE RADIO ..........48 • ESCUCHAR LA RADIO ......................49 •...
  • Page 39 Nederlands • INHOUD • DE SPAARSTAND INSTELLEN ..................42 ~ 44 • DE KLOK INSTELLEN ........................ 45 • VOORKEUZE VAN RADIOZENDERS ................46 ~ 47 • RADIOZENDERS AUTOMATISCH VOORINSTELLEN ............. 48 • NAAR DE RADIO LUISTEREN ....................49 • WEERGAVE VAN EEN CD ....................50 ~ 52 •...
  • Page 40 Dansk • INDHOLDSFORTEGNELSE • INDSTILLING AF ØKOLOGITILSTAND ................42 ~ 44 • INDSTILLING AF UR ........................45 • LAGRING AF RADIOSTATIONER ..................46 ~ 47 • AUTOMATISK INDSTILLING AF RADIOSTATIONER ..............48 • FOR AT LYTTE TIL RADIOEN ....................49 •...
  • Page 41 Norsk • INNHOLD • STILLE INN ECOLOGY-MODUS ..................42 ~ 44 • INNSTILLING AV TID ........................45 • FORHÅNDSINNSTILLING AV RADIOSTASJONER ............46 ~ 47 • AUTOMATISK FORHÅNDSINNSTILLING AV RADIOSTASJONER .......... 48 • LYTTE TIL RADIO ........................49 • SPILLE EN CD ........................50 ~ 52 •...
  • Page 42: Setting The Ecology Mode

    • SETTING THE ECOLOGY MODE • IMPOSTAZIONE DEL MODO ECOLOGY • EINSTELLEN DES • DE SPAARSTAND INSTELLEN ENERGIESPARMODUS • STÄLLA IN EKOLOGILÄGET (ECOLOGY) • REGLAGE DU MODE ECOLOGIE • INDSTILLING AF ØKOLOGITILSTAND • ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤ ΥΡΓΙΑΣ ECOLOGY • VIRRANSÄÄSTÖTILAN ASETTAMINEN •...
  • Page 43 • SETTING THE ECOLOGY MODE (CONT’D) • IMPOSTAZIONE DEL MODO ECOLOGY (SEGUE) • EINSTELLEN DES ENERGIESPARMODUS • DE SPAARSTAND INSTELLEN (VERVOLG) (FORTS.) • STÄLLA IN EKOLOGILÄGET (ECOLOGY) • REGLAGE DU MODE ECOLOGIE (SUITE) (FORTS.) • ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤ ΥΡΓΙΑΣ ECOLOGY •...
  • Page 44 • SETTING THE ECOLOGY MODE (CONT’D) • IMPOSTAZIONE DEL MODO ECOLOGY (SEGUE) • EINSTELLEN DES ENERGIESPARMODUS • DE SPAARSTAND INSTELLEN (VERVOLG) (FORTS.) • STÄLLA IN EKOLOGILÄGET (ECOLOGY) • REGLAGE DU MODE ECOLOGIE (SUITE) (FORTS.) • ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤ ΥΡΓΙΑΣ ECOLOGY •...
  • Page 45: Setting The Time

    • SETTING THE TIME • DE KLOK INSTELLEN • EINSTELLUNG DER UHRZEIT • INSTÄLLNING AV KLOCKAN • REGLAGE DE L’HORLOGE • INDSTILLING AF UR • ΡΥΘΜΙΣΗ ΩΡΑΣ • AJAN ASETTAMINEN • CONFIGURACIÓN DE LA HORA • INNSTILLING AV TID • IMPOSTAZIONE DELL’ORA •...
  • Page 46: Presetting Radio Stations

    • PRESETTING RADIO STATIONS • VOORKEUZE VAN RADIOZENDERS • VOREINSTELLUNG VON RADIOSENDERN • FÖRINSTÄLLNING AV RADIOSTATIONER • PRESELECTION DE STATIONS DE RADIO • LAGRING AF RADIOSTATIONER • ΠΡ ΣΥΝΤ ΝΙΣΜ Σ ΡΑ∆Ι ΦΩΝΙΚΩΝ • RADIOASEMIEN ESIVIRITYS ΣΤΑΘΜΩΝ • FORHÅNDSINNSTILLING AV •...
  • Page 47 • PRESETTING RADIO STATIONS (CONT’D) • MEMORIZZAZIONE DELLE STAZIONI RADIO • VOREINSTELLUNG VON RADIOSENDERN (SEGUE) (FORTS.) • VOORKEUZE VAN RADIOZENDERS (VERVOLG) • PRESELECTION DE STATIONS DE RADIO • FÖRINSTÄLLNING AV RADIOSTATIONER (SUITE) (FORTS.) • ΠΡ ΣΥΝΤ ΝΙΣΜ Σ ΡΑ∆Ι ΦΩΝΙΚΩΝ •...
  • Page 48: Auto Presetting Radio Stations

    • AUTO PRESETTING RADIO STATIONS STAZIONI RADIO • AUTOMATISCHES SPEICHERN VON • RADIOZENDERS AUTOMATISCH RADIOSENDERN VOORINSTELLEN • MEMORISATION AUTOMATIQUE DE • AUTOMATISK FÖRINSTÄLLNING AV STATIONS DE RADIO KANALER • AUTOMATISK INDSTILLING AF • ΑΥΤ ΜΑΤ Σ ΠΡ ΣΥΝΤ ΝΙΣΜ Σ RADIOSTATIONER ΡΑ∆Ι...
  • Page 49: Listening To The Radio

    • LISTENING TO THE RADIO • NAAR DE RADIO LUISTEREN • RADIOLYSSNING • RADIO-WIEDERGABE • ECOUTE DE LA RADIO • FOR AT LYTTE TIL RADIOEN • RADION KUUNTELU • ΓΙΑ ΝΑ ΑΚ ΥΣΕΤΕ ΡΑ∆Ι ΦΩΝ • ESCUCHAR LA RADIO • LYTTE TIL RADIO •...
  • Page 50: Playing A Cd

    • PLAYING A CD • WEERGAVE VAN EEN CD • ABSPIELEN EINER CD • CD-SPELNING • LECTURE D’UN CD • AFSPILNING AF CD • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ CD • CD:N TOISTO • REPRODUCCIÓN DE UN CD • SPILLE EN CD • RIPRODUZIONE DI UN CD •...
  • Page 51 • PLAYING A CD (CONT’D) • RIPRODUZIONE DI UN CD (SEGUE) • ABSPIELEN EINER CD (FORTS.) • WEERGAVE VAN EEN CD (VERVOLG) • CD-SPELNING (FORTS.) • LECTURE D’UN CD (SUITE) • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ CD (ΣΥΝΕ ΕΙΑ) • AFSPILNING AF CD (FORTSAT) •...
  • Page 52 • PLAYING A CD (CONT’D) • RIPRODUZIONE DI UN CD (SEGUE) • ABSPIELEN EINER CD (FORTS.) • WEERGAVE VAN EEN CD (VERVOLG) • CD-SPELNING (FORTS.) • LECTURE D’UN CD (SUITE) • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ CD (ΣΥΝΕ ΕΙΑ) • AFSPILNING AF CD (FORTSAT) •...
  • Page 53: Playing The Cd Tracks Repeatedly

    • PLAYING THE CD TRACKS REPEATEDLY • RIPRODUZIONE RIPETUTA DEI BRANI DI UN CD • WIEDERHOLTES ABSPIELEN VON CD-TITELN • CD-TRACKS MEERMAALS NA ELKAAR • LECTURE REPETEE DES PLAGES D’UN CD WEERGEVEN • ΣΥΝΕ ΗΣ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΩΝ Κ ΜΜΑΤΙΩΝ • REPETERANDE AVSPELNING AV CD-SPÅR Τ...
  • Page 54: Playing The Cd Tracks In Random Order

    • PLAYING THE CD TRACKS IN RANDOM ORDER BRANI DI UN CD • ABSPIELEN VON CD-TITELN IN ZUFALLSREIHENFOLGE • CD-TRACKS IN WILLEKEURIGE VOLGORDE • LECTURE ALEATOIRE DES PLAGES D’UN CD WEERGEVEN • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΩΝ Κ ΜΜΑΤΙΩΝ Τ Υ CD • SLUMPVIS AVSPELNING AV CD-SPÅR ΜΕ...
  • Page 55: Programming Cd Tracks

    • PROGRAMMING CD TRACKS • PROGRAMMAZIONE DEI BRANI DI UN CD • PROGRAMMIERTES ABSPIELEN VON CD- • CD-TRACKS PROGRAMMEREN TITELN • PROGRAMMERING AV CD-SPÅR • PROGRAMMATION DES PLAGES D’UN CD • PROGRAMMERING AF CD-SPOR • ΠΡ ΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜ Σ Κ ΜΜΑΤΙΩΝ CD •...
  • Page 56: Programmazione Dei Brani Di Un Cd

    • PROGRAMMING CD TRACKS (CONT’D) • PROGRAMMAZIONE DEI BRANI DI UN CD • PROGRAMMIERTES ABSPIELEN VON CD- (SEGUE) TITELN (FORTS.) • CD-TRACKS PROGRAMMEREN (VERVOLG) • PROGRAMMATION DES PLAGES D’UN CD • PROGRAMMERING AV CD-SPÅR (FORTS.) (SUITE) • PROGRAMMERING AF CD-SPOR (FORTSAT) •...
  • Page 57 • PROGRAMMING CD TRACKS (CONT’D) • PROGRAMMAZIONE DEI BRANI DI UN CD • PROGRAMMIERTES ABSPIELEN VON CD- (SEGUE) TITELN (FORTS.) • CD-TRACKS PROGRAMMEREN (VERVOLG) • PROGRAMMATION DES PLAGES D’UN CD • PROGRAMMERING AV CD-SPÅR (FORTS.) (SUITE) • PROGRAMMERING AF CD-SPOR (FORTSAT) •...
  • Page 58: Edited Recording On Side A And B Of A Cassette Tape (When D-R100 Is Connected)

    • DUOLICAZIONE DI REGISTRAZIONI SUI LATI A • EDITED RECORDING ON SIDE A AND B OF A E B DI UN NASTRO CON D-R100 COLLEGATO CASSETTE TAPE (WHEN D-R100 IS CON- NECTED) • GEMONTEERDE OPNAME OP KANT A EN B •...
  • Page 59 • EDITED RECORDING ON SIDE A AND B OF A • DUOLICAZIONE DI REGISTRAZIONI SUI LATI A E B CASSETTE TAPE (WHEN D-R100 IS CONNECTED) DI UN NASTRO CON D-R100 COLLEGATO(SEGUE) (CONT’D) • GEMONTEERDE OPNAME OP KANT A EN B VAN •...
  • Page 60 • DUOLICAZIONE DI REGISTRAZIONI SUI LATI A E B • EDITED RECORDING ON SIDE A AND B OF A DI UN NASTRO CON D-R100 COLLEGATO(SEGUE) CASSETTE TAPE (WHEN D-R100 IS CONNECTED) • GEMONTEERDE OPNAME OP KANT A EN B VAN (CONT’D) EEN CASSETTE (ALS D-R100 IS •...
  • Page 61 • EDITED RECORDING ON SIDE A AND B OF A • DUOLICAZIONE DI REGISTRAZIONI SUI LATI A E B CASSETTE TAPE (WHEN D-R100 IS CONNECTED) DI UN NASTRO CON D-R100 COLLEGATO(SEGUE) (CONT’D) • GEMONTEERDE OPNAME OP KANT A EN B VAN •...
  • Page 62 • EDITED RECORDING ON SIDE A AND B OF A • DUOLICAZIONE DI REGISTRAZIONI SUI LATI A E B CASSETTE TAPE (WHEN D-R100 IS CONNECTED) DI UN NASTRO CON D-R100 COLLEGATO(SEGUE) (CONT’D) • GEMONTEERDE OPNAME OP KANT A EN B VAN •...
  • Page 63 • EDITED RECORDING ON SIDE A AND B OF A • DUOLICAZIONE DI REGISTRAZIONI SUI LATI A E B CASSETTE TAPE (WHEN D-R100 IS CONNECTED) DI UN NASTRO CON D-R100 COLLEGATO(SEGUE) (CONT’D) • GEMONTEERDE OPNAME OP KANT A EN B VAN •...
  • Page 64 • EDITED RECORDING ON SIDE A AND B OF A • DUOLICAZIONE DI REGISTRAZIONI SUI LATI A E B CASSETTE TAPE (WHEN D-R100 IS CONNECTED) DI UN NASTRO CON D-R100 COLLEGATO(SEGUE) (CONT’D) • GEMONTEERDE OPNAME OP KANT A EN B VAN •...
  • Page 65: Listening To Md, Tape Or Aux

    • LISTENING TO MD, TAPE OR AUX • AUDICIÓN DE MD, CINTA O AUX • WIEDERGEBEN VON MD, KASSETTE • ASCOLTO DI MD, NASTRO O AUSILIARI ODER AN AUX ANGESCHLOSSENER • MD, TAPE OF AUX BELUISTEREN TONQUELLE • LYSSNA TILL EN MD-SKIVA, BAND ELLER AUX •...
  • Page 66: Sound Control

    • SOUND CONTROL • DE KLANK REGELEN • LAUTSTÄRKE / KLANGEINSTELLUNG • LJUDINSTÄLLNING • REGLAGE DU SON • LYDSTYRKEREGULERING • ΡΥΘΜΙΣΗ Η • ÄÄNEN TARKKAILU Υ • CONTROL DEL SONIDO • LYDKONTROLL • REGOLAZIONE DEL SUONO • To adjust the sound level. •...
  • Page 67: Selecting The Equalizer Menu

    • SELECTING THE EQUALIZER MENU • SELEZIONE DELLE IMPOSTAZIONI • AUSWAHL DES EQUALIZER-MENÜS DELL’EQUALIZZATORE • SELECTION DU MENU COURBES • KIEZEN VAN HET MENU MET D’EGALISATION EQUALIZER-INSTELLINGEN • ΕΠΙΛ ΓΗ Τ Υ ΜΕΝ Υ • VALMENY FÖR EQUALIZER • FOR AT VALGE EQUALIZER-MENUEN ΙΣ...
  • Page 68: Labelling Radio Stations

    • INSERIMENTO DI NOMI DELLE STAZIONI • LABELLING RADIO STATIONS RADIO • BENENNUNG VON RADIOSENDERN • AFFECTATION DE NOMS DE STATIONS DE • NAMEN GEVEN AAN RADIOZENDERS • MÄRKNING AV RADIOSTATIONER RADIO • FOR AT INDLÆSE RADIOSTATIONERNES • ΚΑΘ ΡΙΣΜ Σ Ν ΜΑΤ Σ ΡΑ∆Ι ΦΩΝΙΚΩΝ NAVN ΣΤΑΘΜΩΝ...
  • Page 69: Receiving Radio Data System (Rds) Broadcasts

    • RECEIVING RADIO DATA SYSTEM (RDS) • RICEZIONE DI TRASMISSIONI RDS (SISTEMA DATI RADIO) BROADCASTS • EMPFANGEN VON RDS-SENDERN • RDS-UITZENDINGEN (RADIO DATA SYSTEM) (RADIO DATA SYSTEM) ONTVANGEN • RDS-MOTTAGNING (RADIO DATA SYSTEM) • RECEPTION DE PROGRAMMES RDS (RADIO DATA SYSTEM) •...
  • Page 70 (SISTEMA DATI RADIO)(SEGUE) • RECEIVING RADIO DATA SYSTEM (RDS) • RDS-UITZENDINGEN (RADIO DATA SYSTEM) BROADCASTS (CONT’D) ONTVANGEN (VERVOLG) • EMPFANGEN VON RDS-SENDERN (RADIO • RDS-MOTTAGNING (RADIO DATA SYSTEM) DATA SYSTEM) (FORTS.) (FORTS.) • RECEPTION DE PROGRAMMES RDS (RADIO • MODTAGELSE AF RADIO DATA SYSTEM- DATA SYSTEM) (SUITE) UDSENDELSER (RDS) (FORTSAT) •...
  • Page 71 • RECEIVING RADIO DATA SYSTEM (RDS) (SISTEMA DATI RADIO)(SEGUE) BROADCASTS (CONT’D) • RDS-UITZENDINGEN (RADIO DATA SYSTEM) • EMPFANGEN VON RDS-SENDERN (RADIO ONTVANGEN (VERVOLG) • RDS-MOTTAGNING (RADIO DATA SYSTEM) DATA SYSTEM) (FORTS.) (FORTS.) • RECEPTION DE PROGRAMMES RDS (RADIO • MODTAGELSE AF RADIO DATA SYSTEM- DATA SYSTEM) (SUITE) UDSENDELSER (RDS) (FORTSAT) •...
  • Page 72: Rds : Program Type (Pty) Search

    • RDS : RICERCA TIPO DI PROGRAMMA • RDS : PROGRAM TYPE (PTY) SEARCH • RDS : PTY (PROGRAMMTYPSUCHE) (PTY) • RDS : PROGRAMMATYPE (PTY) ZOEKEN • RDS : RECHERCHE PAR TYPE DE PROGRAMME (PTY) • RDS : PROGRAMTYPSÖKNING (PTY) •...
  • Page 73: Rds : Recherche Par Type De Programme (Pty)

    • RDS : PROGRAM TYPE (PTY) SEARCH • RDS: RICERCA TIPO DI PROGRAMMA (PTY) (CONT’D) (SEGUE) • RDS: PTY (PROGRAMMTYPSUCHE) • RDS : PROGRAMMATYPE (PTY) ZOEKEN (FORTS.) (VERVOLG) • RDS: PROGRAMTYPSÖKNING (PTY) • RDS : RECHERCHE PAR TYPE DE PROGRAMME (PTY) (SUITE) (FORTS.) •...
  • Page 74: Rds : Traffic Information (Tp) Search

    TRÁFICO (TP) • RDS : TRAFFIC INFORMATION (TP) SEARCH • RDS: RICERCA DI NOTIZIARIO SUL TRAFFICO (TP) • RDS: TP (VERKEHRSDURCHSAGENSUCHE) • RDS : RECHERCHE D’INFORMATIONS SUR • RDS : VERKEERSINFORMATIE (TP) ZOEKEN LE TRAFIC ROUTIER (TP) • RDS: TRAFIKINFORMATIONSSÖKNING (TP) •...
  • Page 75: Rds : Enhanced Other Network Traffic Announcement

    • RDS: NOTIZIARIO SUL TRAFFICO AVANZATO • RDS : ENHANCED OTHER NETWORK TRAFFIC RETE DIVERSA(EON-TA)/TIPO DI PROGRAMMA ANNOUNCEMENT (EON-TA)/SPECIFIED PROGRAM TYPE (EON-PTY) SPECIFICATO (EON-PTY) • RDS : ANDERE VERKEERSINFORMATIE BINNEN • RDS: EON-TA (VERKEHRSFUNKSUCHE BEI ANDEREN SENDERN)/EON-PTY (BESTIMMTE NETWORK (EON/TA) / ANDER PROGRAMMA BINNEN NETWORK (EON-PTY) PROGRAMMTYPEN) •...
  • Page 76 • RDS: NOTIZIARIO SUL TRAFFICO AVANZATO • RDS : ENHANCED OTHER NETWORK TRAFFIC ANNOUNCEMENT (EON-TA)/SPECIFIED RETE DIVERSA(EON-TA)/TIPO DI PROGRAMMA PROGRAM TYPE(EON-PTY) (CONT’D) SPECIFICATO (EON- PTY) (SEGUE) • RDS: EON-TA (VERKEHRSFUNKSUCHE BEI • RDS : ANDERE VERKEERSINFORMATIE BINNEN ANDEREN SENDERN)/EON-PTY (BESTIMMTE NETWORK (EON/TA) / ANDER PROGRAMMA BINNEN NETWORK (EON-PTY) (VERVOLG) PROGRAMMTYPEN) (FORTS.)
  • Page 77 • RDS : ENHANCED OTHER NETWORK TRAFFIC • RDS: NOTIZIARIO SUL TRAFFICO AVANZATO ANNOUNCEMENT (EON-TA)/SPECIFIED RETE DIVERSA(EON-TA)/TIPO DI PROGRAMMA SPECIFICATO (EON- PTY) (SEGUE) PROGRAM TYPE(EON-PTY) (CONT’D) • RDS: EON-TA (VERKEHRSFUNKSUCHE BEI • RDS : ANDERE VERKEERSINFORMATIE BINNEN ANDEREN SENDERN)/EON-PTY (BESTIMMTE NETWORK (EON/TA) / ANDER PROGRAMMA PROGRAMMTYPEN) (FORTS.) BINNEN NETWORK (EON-PTY) (VERVOLG)
  • Page 78 • RDS : ENHANCED OTHER NETWORK TRAFFIC • RDS: NOTIZIARIO SUL TRAFFICO AVANZATO ANNOUNCEMENT (EON-TA)/SPECIFIED RETE DIVERSA(EON-TA)/TIPO DI PROGRAMMA PROGRAM TYPE(EON-PTY) (CONT’D) SPECIFICATO (EON- PTY) (SEGUE) • RDS: EON-TA (VERKEHRSFUNKSUCHE BEI • RDS : ANDERE VERKEERSINFORMATIE BINNEN NETWORK (EON/TA) / ANDER PROGRAMMA ANDEREN SENDERN)/EON-PTY (BESTIMMTE PROGRAMMTYPEN) (FORTS.) BINNEN NETWORK (EON-PTY) (VERVOLG)
  • Page 79: Sleep Timer

    • SLEEP TIMER • TIMER SLEEP • EINSTELLUNG DES SLEEP-TIMERS • SLAAPTIMER • ENDORMISSEMENT EN MUSIQUE • INSOMNINGSTIMER • Ρ Ν ∆ΙΑΚ ΠΤΗΣ ΛΕΙΤ ΥΡΓΙΑΣ • SLUMRETIDSFUNKTION ΥΠΝ Υ • UNIAJASTIN • TEMPORIZADOR DE SUEÑO • ‘SOVE’-TIDSUR SLEEP SLEEP SLEEP SLEEP SLEEP SLEEP...
  • Page 80 • WAKING UP TO MUSIC (CONT’D) • PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA • AUFWACHEN MIT MUSIK (WECK- MUSICA (SEGUE) TIMER-EINSTELLUNG) (FORTS.) • ONTWAKEN MET MUZIEK (VERVOLG) • REVEIL EN MUSIQUE (SUITE) • VAKNA TILL MUSIK (FORTS.) • ΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ Μ ΥΣΙΚΗ •...
  • Page 81 • WAKING UP TO MUSIC (CONT’D) • PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA • AUFWACHEN MIT MUSIK (WECK- MUSICA (SEGUE) TIMER-EINSTELLUNG) (FORTS.) • ONTWAKEN MET MUZIEK (VERVOLG) • REVEIL EN MUSIQUE (SUITE) • VAKNA TILL MUSIK (FORTS.) • ΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ Μ ΥΣΙΚΗ •...
  • Page 82 • WAKING UP TO MUSIC (CONT’D) • PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA • AUFWACHEN MIT MUSIK (WECK- MUSICA (SEGUE) TIMER-EINSTELLUNG) (FORTS.) • ONTWAKEN MET MUZIEK (VERVOLG) • REVEIL EN MUSIQUE (SUITE) • VAKNA TILL MUSIK (FORTS.) • ΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ Μ ΥΣΙΚΗ •...
  • Page 83 • WAKING UP TO MUSIC (CONT’D) • PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA • AUFWACHEN MIT MUSIK (WECK- MUSICA (SEGUE) TIMER-EINSTELLUNG) (FORTS.) • ONTWAKEN MET MUZIEK (VERVOLG) • REVEIL EN MUSIQUE (SUITE) • VAKNA TILL MUSIK (FORTS.) • ΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ Μ ΥΣΙΚΗ •...
  • Page 84: Unattended Recording From The Radio To A Md Or Atape Deck (When Hmd-R50 Or D-R100 Connected)

    • UNATTENDED RECORDING FROM THE • REGISTRAZIONE AUTOMATICA DALLA RADIO TO A MD OR A TAPE DECK (WHEN RADIO A UNA PIASTRA MD O NASTRO (SE È COLLEGATO HMD-R50 O D-R100) HMD-R50 OR D-R100 CONNECTED) • UNBEAUFSICHTIGTE AUFNAHME VOM • ONBEHEERDE OPNAME VAN RADIO NAAR EEN MD OF CASSETTE (ALS HMD-R50 OF RADIO AUF EIN MD- ODER KASSETTENDECK (WENN HMD-R50 ODER D-R100...
  • Page 85 Hitachi D-R100E et HMD-R50E. • ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • NOTA: La grabación con temporizador en un MD y cinta es sólo para los modelos HMD-R50E y D-R100E de HITACHI respectivamente. • NOTA: La registrazione con il timer su MD e nastro può essere effettuata solo rispettivamente con i modelli HITACHI HMD- R50E e D-R100E.
  • Page 86 • REGISTRAZIONE AUTOMATICA DALLA • UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO RADIO A UNA PIASTRA MD O NASTRO (SE È TO A MD OR A TAPE DECK (WHEN HMD-R50 COLLEGATO HMD-R50 O D-R100) (SEGUE) OR D-R100 CONNECTED) (CONT’D) • ONBEHEERDE OPNAME VAN RADIO NAAR •...
  • Page 87 • REGISTRAZIONE AUTOMATICA DALLA • UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO RADIO A UNA PIASTRA MD O NASTRO (SE È TO A MD OR A TAPE DECK (WHEN HMD-R50 COLLEGATO HMD-R50 O D-R100) (SEGUE) OR D-R100 CONNECTED) (CONT’D) • ONBEHEERDE OPNAME VAN RADIO NAAR •...
  • Page 88 • REGISTRAZIONE AUTOMATICA DALLA • UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO RADIO A UNA PIASTRA MD O NASTRO (SE È TO A MD OR A TAPE DECK (WHEN HMD-R50 COLLEGATO HMD-R50 O D-R100) (SEGUE) OR D-R100 CONNECTED) (CONT’D) • ONBEHEERDE OPNAME VAN RADIO NAAR •...
  • Page 89 • REGISTRAZIONE AUTOMATICA DALLA • UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO RADIO A UNA PIASTRA MD O NASTRO (SE È TO A MD OR A TAPE DECK (WHEN HMD-R50 COLLEGATO HMD-R50 O D-R100) (SEGUE) OR D-R100 CONNECTED) (CONT’D) • ONBEHEERDE OPNAME VAN RADIO NAAR •...
  • Page 90: Auto Function

    • AUTO FUNCTION • AUTO FUNCTIE • EINSCHALTAUTOMATIK • AUTOFUNKTION • FONCTION AUTO • AUTOMATISK FUNKTION • ΑΥΤ ΜΑΤΗ ΕΝΕΡΓ Π ΙΗΣΗ • AUTOMAATTINEN KÄYNNISTYS • FUNCIÓN AUTO • AUTOFUNKSJON • FUNZIONE AUTO To turn on the radio directly. • Zum direkten Einschalten des Radios.
  • Page 91: Specifications

    English • SPECIFICATIONS • RECEIVER SECTION Tuner Range : FM: 87.50 - 108.00 MHz (0.05 MHz step) : MW: 522 - 1,611kHz (9 kHz step) : LW: 153 - 281 kHz (1 kHz step) Rated Output Power : 30 W + 30 W (6 ohms, THD 10%) Inputs/Outputs : MD, TAPE, AUX, Optical Digital Out, Pre out, Headphone output •...
  • Page 92 Français • CARACTERISTIQUES • PARTIE AMPLI-TUNER Gamme de fréquences du Tuner : FM: 87,50 - 108,00 MHz (pas de 0,05 MHz) : MW: 522 - 1.611 kHz (pas de 9 kHz) : LW: 153 - 281 kHz (pas de 1 kHz) Puissance de sortie nominale : 30 W + 30 W (6 ohms, 10 % DHT) Entrées/Sorties...
  • Page 93: Caratteristiche Tecniche

    Español • ESPECIFICACIONES • SECCIÓN LECTOR Margen de frecuencias de la radio : FM: 87,50 - 108,00 MHz (paso 0,05 MHz) : MW: 522 - 1.611 kHz (paso 9 kHz) : LW: 153 - 281 kHz (paso 1 kHz) Potencia de salida nominal : 30 W + 30 W (6 ohmios, 10% THD) Entradas/Salidas : MD, TAPE, AUX, Salida digital óptica, presalida, salida de auriculares...
  • Page 94: Technische Gegevens

    Nederlands • TECHNISCHE GEGEVENS • ONTVANGERGEDEELTE Frequentiebereik : FM: 87,50 - 108,00 MHz (trappen van 0,05 MHz) : MW: 552 - 1.611 kHz (trappen van 9 kHz) : LW: 153 - 281 kHz (trappen van 1 kHz) Opgegeven uitgangsvermogen : 30 W+ 30 W (6 ohm, THD 10%) Ingangen/Uitgangen : MD, TAPE, AUX, optisch-digitale uitgang, Pre out, hoofdtelefoonuitgang •...
  • Page 95: Tekniset Tiedot

    Dansk • SPECIFIKATIONER • RADIO Frekvensområde : FM: 87,50 - 108,00 MHz (med 0,05 MHz mellemrum) : MW: 552 - 1.611 kHz (med 9 kHz mellemrum) : LW: 153 - 281 kHz (med 1 kHz mellemrum) Udgangseffekt : 30 W + 30 W (6 ohms, 10% THD) Indgange/udgange : MD, TAPE, AUX, Optical Digital Out, Pre out, Headphone output •...
  • Page 96 Norsk • SPESIFIKASJONER • MOTTAKER Tunerområde : FM: 87,50 - 108,00 MHz (trinn på 0,05 MHz) : MW: 522 - 1.611 kHz (trinn på 9 kHz) : LW: 153 - 281 kHz (trinn på 1 kHz) Utgangseffekt : 30 W + 30 W (6 ohm, THD 10 %) Innganger/utganger : MD, TAPE, AUX, Optical Digital Out, Pre out, hodetelefonutgang •...
  • Page 97: Troubleshooting

    English • TROUBLESHOOTING Check the following before assuming there is a problem with the system. 1. Are connections properly made? 2. Is the system being operated as explained in the operating instructions? If the system does not seem to be operating properly, check as shown on the table below. If none of these checks apply to the problem, the system may be malfunctioning.
  • Page 98: Störungsbehebung

    Deutsch • STÖRUNGSBEHEBUNG Bevor Sie davon ausgehen, daß am System ein Problem vorliegt, überprüfen Sie zunächst folgendes: Wurden die Anschlüsse ordnungsgemäß vorgenommen? Wurde das Gerät so bedient, wie in der Bedienungsanleitung angegeben? Wenn das System nicht ordnungsgemäß funktioniert, gehen Sie wie in der Tabelle unten erläutert vor. Wenn keine der unten angegebenen Maßnahmen das Problem beheben kann, liegt unter Umständen ein Defekt am Gerät vor.
  • Page 99: Mode D'emploi

    Français • DEPANNAGE Veuillez vérifier les points suivants avant de supposer que votre système est en panne. Les connexions sont-elles correctes ? Utilisez-vous le système comme expliqué dans le mode d’emploi ? Si le système semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez les points présentés dans le tableau suivant. Si le problème que vous rencontrez ne semble correspondre à...
  • Page 100 • Œ œ •...
  • Page 101: Manual De Instrucciones

    Español • SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Compruebe lo siguiente antes de determinar que el sistema presenta algún problema. ¿Ha realizado las conexiones correctamente? ¿Utiliza el sistema como se describe en el manual de instrucciones? Si el sistema no parece funcionar correctamente, realice las comprobaciones como se muestra en la siguiente tabla. Si ninguna de estas comprobaciones es aplicable al problema, es posible que el sistema funcione defectuosamente.
  • Page 102: Soluzione Dei Problemi

    Italiano • SOLUZIONE DEI PROBLEMI Se il sistema non funziona in maniera adeguata, controllare quanto segue. i collegamenti sono stati effettuati correttamente per il funzionamento del sistema sono state seguite le istruzioni Se il sistema non funziona in maniera adeguata, controllare la tabella riportata sotto. Se il problema non è...
  • Page 103: Luidsprekerkabel

    Nederlands • VERHELPEN VAN STORINGEN Controleer nogmaals het volgende voor u besluit dat het toestel defect is. Zijn de aansluiting correct uitgevoerd? Wordt het toestel bediend zoals uitgelegd in de gebruiksaanwijzing? Overloop de onderstaande tabel wanneer het toestel niet werkt zoals het hoort. Indien het probleem op deze manier niet kan worden opgelost, is het toestel misschien defect.
  • Page 104 Svenska • FELSÖKNING Kontrollera följande innan du antar att det är något fel på systemet. Är alla anslutningar rätt gjorda? Hanterar du systemet enligt bruksanvisningens instruktioner? Om systemet inte fungera som det ska, kan du försöka lösa problemet med hjälp av nedanstående tabell. Om inget i tabellen verkar stämma in på...
  • Page 105 Dansk • FEJLFINDING Kontroller følgende, før du antager, der er problemer med systemet. Er tilslutningerne korrekte? Betjenes systemet som anvist i betjeningsvejledningen? Hvis systemet ikke ser ud til at fungere korrekt, kontrolleres ifølge nedenstående tabel. Hvis ingen af disse kontroller har virkning på problemet, fungerer systemet måske ikke korrekt. Frakobl straks netledningen, og kontakt forhandleren af enheden.
  • Page 106 Suomi • VIANMÄÄRITYS Tarkista seuraavat asiat, ennen kuin oletat laitteessa olevan vikaa. Oletko liittänyt laitteet oikein? Käytätkö laitetta käyttöohjeessa kuvatulla tavalla? Jos laite tuntuu toimivan virheellisesti, tarkista alla olevassa taulukossa mainitut asiat. Jos et pysty ratkaisemaan ongelmaa tämän taulukon avulla, laitteessa voi olla vika. Irrota verkkojohto heti ja ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen.
  • Page 107 Norsk • FEILSØKING Kontroller følgende før du konstaterer at det er feil ved apparatet. Er alt ordentlig tilkoblet? Brukes systemet i henhold til bruksanvisningene? Hvis det ser ut til at systemet ikke fungerer som det skal, må du utføre det som er oppført i tabellen nedenfor. Hvis ingen av disse kontrollene løser problemet, kan det være at systemet har en funksjonsfeil.
  • Page 108 MEMO...
  • Page 109 MEMO...
  • Page 110 MEMO...
  • Page 111 MEMO...
  • Page 112 Fax: +46 (0) 8 562 711 13 Tel: +39 02 38073415 Servizio Clienti Email: csgswe@hitachi-eu.com Fax: +39 02 48786381/2 Email: customerservice.italy@hitachi-eu.com HITACHI EUROPE S.A.S HITACHI EUROPE LTD (Norway) AB Lyon Office STRANDVEIEN 18 B.P. 45, 69671 BRON CEDEX 1366 Lysaker FRANCE...

This manual is also suitable for:

Axf100ebsAxf100ucAxf100wAxf100wun