Download Print this page

Advertisement

Quick Links

.3 boxes 6/29/98 3/8/99 1:49 PM Page 1
GUIDELINES
When using load carriers and accessories, the user must understand
the precautions. The points listed below will assist you in using the
rack system and wilI encourage safety.
• For quality fits and safety, use only the recommended rack or
accessory. Do not assume a rack will fit, always check with Dealer
when obtaining a new vehicle. Use only approved accessories on
Load Carriers. Using other brands wilI void your warranty.
• Do not carry more than 74 kg (165 lbs.). Load carriers do not
increase gutter or roof strength. Loads that exceed this limit cannot
be warrantied. Total load = cargo weight plus weight of accessories
used to carry cargo.
• Always make sure car doors are open when mounting a roof
rack system. Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks are
firmly attached, tightened and locked before every trip. Knobs, bolts,
screws, straps, and locks must be periodically inspected for signs of
wear corrosion and fatigue. Check your load at stops during the trip
to ensure continued fastenIng security.
• Check local and state laws governing projection of objects beyond
the width of a vehicle. Be aware of the width and height of your
cargo since low clearance branches, bridges, and parking garages
can affect the load. All cargo will affect the vehicle' s driving behavior.
Never drive with any lock, knob, or rack in an open or unlocked
position. All long loads such as, but not limited to, sailboards, surf-
boards, kayaks, canoes, and lumber must be tied down front and
rear to the bumpers or tow hooks of the vehicle.
• Remove your rack and accessories when they are not in use and
before entering automatic car washes.
• All locks must be turned and moved periodically to ensure smooth
operation. Use a graphite or similar dry lubricant to help this. Locks
are designed to deter vandalism and theft. Remove valuable gear if
your vehicle is unattended for an extended period. Place at least one
key in the glove compartment.
• For safety to your vehicle and rack system, obey all posted speed
limits and traffic cautions. Adapt your speed to the conditions of the
road and the load being carried.
• Do not use load carriers and accessories for purposes other
than those for which they were designed. Do not exceed their
carrying capacity. Failure to follow these guidelines or the product' s
instructions will void the warranty.
• Consult with your dealer if you have any questions regarding
the operations and limits of this product. Review alI instructions and
warranty information carefully.
CONSEILS POUR LA GALERIE PORTE-BAGAGES
L'utilisateur des galeries porte-bagages et de leurs accessoires doit
comprendre les précautions à prendre. Les conseils donnés ci-dessous
vous aideront à utiliser le système et favoriseront la sécurité.
• Pour une installation précise et sûre, n'utilisez que la galerie porte-
bagages ou l'accessoire recommandé(e). Ne présumez pas qu'une
galerie s'adaptera; vérifiez toujours lorsque vous changez de véhicule.
N'utilisez que les accessoires approuvé par le marchand sur les galeries
porte-bagages Thule. L'utilisation d'un accessoire d'une autre marque
rendra nulle votre garantie.
• Ne transportez pas plus de 74 kg (165 livres). Les galeries porte-
bagages n'augmentent pas la solidité du toit ni des gouttières du
véhicule. Le chargement qui d'épassent cette limite ne peut pas être
garantis. Charge totale = poids du chargement + poids des accessoires
utilisés pour porter le chargement.
• Assurez-vous que toutes les portières du véhicule sont ouvertes
lorsque vous montez le système de la galerie porte-bagages. Vérifiez
que tous les écrous, boulons, vis, sangles et serrures sont bien
attachés, serrés et fermés à clé avant chaque trajet. Inspectez les
écrous, boulons, vis, sangles et serrures régulièrement pour des
marques d'usure, des traces de rouille et des signes de fatigue.
Vérifiez votre chargement chaque fois que vous vous arrêtez pendant
le trajet afin de vous assurer qu'il est toujours bien attaché.
• Vérifiez les lois locales et provinciales relatives aux objets qui
dépassent la largeur du véhicule. Sachez quelles sont la largeur
et la hauteur de votre chargement puisqu'il peut être nécessaire
de les modifier en fonction des limites de hauteur imposées par
des branches basses, des ponts et des garages. Tout chargement
influencera le comportement de votre véhicule sur la route. Ne roulez
jamais avec une serrure, un écrou ou une galerie porte-bagages en
position ouverte ou non fermée à clé. Tout chargement long tel que,
mais non limité à, des planches à voile, des planches de surf, des
kayaks, des canots ou des planches de bois de construction, doit être
bien attaché à l'avant et à l'arrière aux pare-chocs ou aux crochets
de remorquage du véhicule.
• Enlevez votre galerie porte-bagages Thule et ses accessoires lorsque
vous ne vous en servez pas et avant d'entrer dans un lave-auto
automatique.
• Il faut tourner et bouger toutes les serrures de temps en temps afin
d'assurer un fonctionnement aisé. Utilisez du graphite ou un lubrifiant
sec semblable pour en faire l'entretien. Les serrures sont conçues pour
empêcher le vandalisme et le vol. Enlevez les objets de valeur si votre
véhicule reste sans surveillance pour une période prolongée. Gardez
au moins une clé dans la boîte à gants.
• Pour la sécurité de votre véhicule et de votre galerie porte-bagages,
respectez toutes les limites de vitesse signalées et toutes les consignés
des panneaux routiers. Roulez à une vitesse convenable pour l'état de
la route et la nature du chargement.
• N'utilisez pas les galeries porte-bagages ni leurs accessoires pour des
taches autres que celles pour lesquelles ils ont été conçus. Ne dépassez
pas leur capacité de charge totale. La garantie sera rendue nulle si vous
ne respectez pas ces consignes ou les instructions précises du produit.
• Consultez votre revendeur si vous avez des questions à propos du
fonctionnement et des limites de ces produits. Lisez attentivement
toutes les instructions et les renseignements de la garantie.
THULE Inc, 42 SILVERMINE RD., SEYMOUR CT 06483
501-5171-06
CAR TOP BOXES
-
PORTE
ÉQUIPEMENT POUR TOIT D'AUTO
621
627
631
650
BEFORE YOU BEGIN...
Please read the assembly instructions carefully. Make sure that all parts are included
in the package. Assemble step by step. Prior to assembly ensure that the vehicle's
roof is free from dirt and grime. Thule boxes can be directly mounted on factory
installed roof racks with a recommended weight capacity of at least 150 lbs. Please
check the Thule Fit guide to determine if your vehicle's factory rack has been approved
for this application. Boxes mounted on racks that are not approved in the Thule Fit
guide are not recommended, and are not covered by Thule's warranty.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
MADE IN U.S.A./
FABRIQUÉ AUX É.-U.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Thule 621

  • Page 1 • Consult with your dealer if you have any questions regarding respectez toutes les limites de vitesse signalées et toutes les consignés roof is free from dirt and grime. Thule boxes can be directly mounted on factory the operations and limits of this product. Review alI instructions and des panneaux routiers.
  • Page 2 à pouvoir être utilisé tant avec les galeries amovibles que les galeries tion Thule pour savoir si la galerie de votre véhicule convient à cette utilisation. installées en usine, pour autant que leur capacité de charge soit d’au moins 68 kg La garantie de Thule ne s’applique pas si le porte-équipement est fixé...

This manual is also suitable for:

650627631