Download Print this page
Sony VCT-MP1K Operating Instructions
Sony VCT-MP1K Operating Instructions

Sony VCT-MP1K Operating Instructions

Arm kit

Advertisement

Quick Links

3-065-966-03(1)
A
Arm Kit
Kit de bras
C
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l'uso
Manual de instruções
D
VCT-MP1K
© 2000 Sony Corporation Printed in Japan
E
70
VOC (
)
Printed on 70% or more recycled paper using VOC
(Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based
ink.
G
B
VCT-MP1K
HVL-ML20
A
B
1
HVL-ML20
C
2
D
1
2
3
3
1
E
90
2
E
j
F
3
G
English
F
Thank you for purchasing the arm kit.
The VCT-MP1K is an arm kit used to mount the Sony
video light HVL-ML20 to the Sony marine pack
MPK-P1.
Notes on Handling
• When the light is mounted, be careful not to pinch
your fingers in the sliding portion of the arm.
• When carrying the marine pack with the arm kit
mounted, hold the arm portion.
Supplied accessories and Parts
Descriptions
This kit is comprised of the following parts.
• Arm adaptor (A)
• Arm (B)
Mounting Method
1
Mount the video light on the arm.
Insert the tip of the arm to the video light
HVL-ML20 and secure it firmly in place with the
knob. (C)
2
Mount the arm adaptor to the marine pack.
(D)
1 Insert the arm adaptor screw into the tripod
hole on the marine pack.
2 Adjust so that the rear housing of the marine
pack touches the back of the arm adaptor.
3 Firmly tighten the screw.
3
Mount the arm to the arm adaptor.
1 Loosen the arm locking knob and insert the
arm into the arm adaptor. (E)
2 Rotate the arm 90˚ in the direction of the
arrow, and align the marks on the arm
adaptor and the arm (indicated by the white
arrow in illustration E). Then tighten the
knob. (F)
3 Loosen the knob at the tip of the arm, pull the
slide arm out until it stops, then tighten the
knob. (G)
4
Adjust the light angle.
1 Loosen the knob and adjust the light angle.
2 After adjusting the angle, firmly tighten the
knob.
Français
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur
4
ce kit de bras.
Le VCT-MP1K est un kit de bras permettant de
1
monter la torche vidéo Sony HVL-ML20 sur le Marine
2
Pack MPK-P1.
Remarques sur la manipulation
• Lorsque la torche est montée, veillez à ne pas vous
pincer les doigts dans la partie coulissante du bras.
• Lorsque vous transportez le Marine Pack avec le kit
de bras monté, tenez-le par la partie du bras.
30
Accessoires et pièces fournies
Ce kit comprend les pièces suivantes :
• adaptateur de bras (A)
• bras (B)
Méthode de montage
1
Montez la torche vidéo sur le bras.
Introduisez l'embout du bras dans la chape de la
torche vidéo HVL-ML20 et fixez-le solidement
avec le bouton. (C)
2
Montez l'adaptateur de bras sur le Marine
Pack. (D)
1 Introduisez la vis de l'adaptateur de bras
dans la douille de trépied du Marine Pack.
2 Ajustez l'arrière du boîtier du Marine Pack
contre l'arrière de l'adaptateur de bras.
54 240
340 mm
3 Serrez la vis à fond.
50 mm
3
Montez le bras sur l'adaptateur de bras.
240
1 Desserrez le bouton de verrouillage du bras
et introduisez le bras dans l'adaptateur de
bras. (E)
210 37 59 mm
2 Tournez le bras de 90° dans le sens de la
flèche et alignez le repère de l'adaptateur de
bras et le repère du bras (indiqué par la flèche
155
blanche sur l'illustration E). Serrez ensuite le
bouton. (F)
3 Desserrez le bouton de l'embout du bras,
1
tirez l'élément coulissant jusqu'à ce qu'il
vienne en butée, puis resserrez le bouton.
(G)
4
Réglez l'angle de la torche.
1 Desserrez le bouton et réglez l'angle de la
torche.
2 Après avoir réglé l'angle, resserrez le bouton
à fond.
Deutsch
Vielen Dank für den Kauf des Armsatzes.
Cleaning and Storage
Bei dem Modell VCT-MP1K handelt es sich um einen
Armsatz für die Befestigung der Sony Videoleuchte
After using the arm kit in the ocean, be sure to wash it
HVL-ML20 am Sony Unterwassergehäuse MPK-P1.
with fresh water (tap water, etc.) to remove any salt
and sand, then wipe away any moisture with a dry
Hinweise zum Gebrauch
soft cloth. Immersing the arm kit in fresh water for
approximately 30 minutes is recommended. Leaving
• Achten Sie bei montierter Leuchte darauf, dass Sie
salt adhered to the arm kit may damage the metal
sich nicht die Finger am Schiebeteil des Arms
portions or cause them to rust.
klemmen.
If suntan oil, etc. sticks to the arm kit, wash it
• Wenn Sie das Unterwassergehäuse mit montiertem
thoroughly with warm water.
Armsatz tragen, halten Sie den Armteil.
The above cleaning should be carried out each time
the arm kit is used.
Do not use thinner, benzene, alcohol or other solvents
Mitgeliefertes Zubehör und
as this may mar the surface finish.
Beschreibung der Teile
Storage
Avoid storage in hot, cold and humid locations, or
Dieser Satz besteht aus den folgenden Teilen.
locations exposed to naphthalene or camphor, as this
• Armadapter (A)
may damage the materials.
• Arm (B)
Main Specifications
Montageverfahren
Arm
1
Befestigung der Videoleuchte am Arm.
Approx. 54 × 240 (contracted)/
Dimensions:
Führen Sie die Lasche des Arms in die
340 (extended) × 50 mm
Videoleuchte HVL-ML20 ein, und befestigen Sie
× 9
(2
1
/
1
/
(contracted)/13
1
/
4
2
2
die Teile durch Festziehen des Knopfes. (C)
(extended) × 2 in)
(w/h/d)
2
Befestigung des Armadapters am
(Excluding protrusions)
Unterwassergehäuse. (D)
Mass:
Approx. 240 g (9 oz)
1 Drehen Sie die Schraube des Armadapters in
Arm adaptor
das Stativgewinde des Unterwassergehäuses
Approx. 210 × 37 × 59 mm
Dimensions:
ein.
× 1
× 2
(8
3
/
1
/
3
/
in)
2 Justieren Sie die Teile so, dass die
8
2
8
(w/h/d)
Hinterkante des Armadapters am Hinterteil
(Excluding protrusions)
des Unterwassergehäuses anliegt.
Mass:
Approx. 155 g (6 oz)
3 Ziehen Sie die Schraube fest.
Included items:
Arm (1)
3
Arm adaptor (1)
Befestigung des Arms am Armadapter.
Set of printed documentation
1 Lösen Sie den Armklemmknopf, und führen
Sie den Arm in den Schlitz des Armadapters
ein. (E)
2 Drehen Sie den Arm um 90° in Pfeilrichtung,
und richten Sie die Markierungen auf dem
Armadapter und dem Arm (durch den
weißen Pfeil in der Abbildung E
gekennzeichnet) aufeinander aus. Ziehen Sie
dann den Knopf fest. (F)
3 Lösen Sie den Knopf am Ende des Arms,
ziehen Sie den Schiebearm bis zum Anschlag
heraus, und ziehen Sie dann den Knopf fest.
(G)
Español
Muchas gracias por la adquisición del brazo
Nettoyage et rangement
acoplable.
El VCT-MP1K es un brazo acoplable utilizado para
Après avoir utilisé le kit de bras dans la mer, lavez-le
montar la lámpara de vídeo subacuática HVL-ML20
à l'eau douce (eau du robinet, etc.) afin d'en retirer le
de Sony en el portacámara subacuático MPK-P1 de
sel et le sable, puis essuyez-le avec un chiffon doux et
Sony.
sec afin d'en retirer toute humidité. Il est
recommandé de plonger le kit de bras dans de l'eau
Notas sobre el manejo
douce pendant 30 minutes environ. Ne laissez pas de
sel dessus car il pourrait attaquer les parties
• Cuando monte la lámpara, tenga cuidado de no
métalliques et de la rouille risquerait de se former.
pillarse los dedos con la porción deslizable del
Si vous avez mis de la crème solaire, etc., sur le kit de
brazo.
bras, lavez celui-ci à l'eau tiède.
• Cuando transporte el portacámara subacuático con
Effectuez le nettoyage ci-dessus après chaque
el brazo acoplable montado, llévelo por la porción
utilisation.
del brazo.
N'utilisez pas de solvants tels que diluants, benzine
ou alcool pour le nettoyage car de telles substances
peuvent attaquer la finition.
Accesorios suministrados y
Stockage
descripción de las partes
Ne rangez pas le kit de bras dans un endroit chaud,
froid, humide ou exposé à la naphtaline ou au
Este brazo consta de las siguientes partes:
camphre. Ceci pourrait l'endommager.
• Adaptador de brazo (A)
• Brazo (B)
Spécifications principales
Método de montaje
Bras
environ 54 × 240 (rétracté)/
1
Dimensions :
Monte la lámpara de vídeo en el brazo.
340 (déployé) × 50 mm
Inserte la punta del brazo en la lámpara de vídeo
(2
1
/
× 9
1
/
(rétracté)/13
1
/
4
2
2
HVL-ML20 y sujétela firmemente en su sitio con
(déployé) × 2 po.)
el pomo. (C)
(l/h/p)
(saillies non comprises)
2
Monte el adaptador de brazo en el
Poids :
environ 240 g (9 oz)
portacámara submarino. (D)
Adaptateur de bras
1 Introduzca el tornillo del adaptador de brazo
environ 210 × 37 × 59 mm
Dimensions :
en el agujero para trípode del portacámara
× 1
× 2
(8
3
/
1
/
3
/
po.)
submarino.
8
2
8
(l/h/p)
2 Ajuste de forma que la caja trasera del
(saillies non comprises)
portacámara submarino toque la parte trasera
Poids :
environ 155 g (6 oz)
del adaptador de brazo.
Articles inclus :
Bras (1)
3 Apriete firmemente el tornillo.
Adaptateur de bras (1)
3
Jeu de documents imprimés
Monte el brazo en el adaptador de brazo.
1 Afloje el pomo de fijación del brazo e inserte
el brazo en el adaptador de brazo. (E)
2 Gire el brazo 90° en el sentido de la flecha, y
alinee las marcas del adaptador de brazo y
del brazo (indicadas mediante la flecha
blanca en la ilustración E). Después apriete
el pomo. (F)
3 Afloje el pomo de la punta del brazo, extraiga
el brazo deslizable todo lo que dé de sí, luego
apriete el pomo. (G)
Nederlands
Hartelijk dank voor uw aanschaf van de armset.
4
Einstellung der Leuchtenneigung.
De VCT-MP1K is de armset die gebruikt wordt om de
1 Lösen Sie den Knopf, und stellen Sie die
Sony videolamp HVL-ML20 te bevestigen aan de
Leuchtenneigung wunschgemäß ein.
Sony onderwaterbehuizing MPK-P1.
2 Ziehen Sie den Knopf nach der
Neigungseinstellung wieder fest.
Informatie over de behandeling
ervan
Reinigung und Lagerung
• Wanneer de videolamp bevestigd is, wees
voorzichtig dat uw vingers niet bekneld raken door
Waschen Sie den Armsatz nach dem Gebrauch im
het bewegende deel van de arm.
Meer unbedingt mit Süßwasser (Leitungswasser
• Wanneer u de onderwaterbehuizing draagt terwijl
usw.) ab, um Salz und Sand zu entfernen, und
daaraan de armset is bevestigd, houdt u het
wischen Sie ihn anschließend mit einem weichen
armgedeelte vast.
Tuch trocken. Es ist empfehlenswert, den Armsatz
etwa 30 Minuten lang in Süßwasser unterzutauchen.
Beschrijving van de bijgeleverde
Bleibt Salz am Armsatz haften, kann das eine
Beschädigung der Metallteile oder Rostbildung zur
accessoires en onderdelen
Folge haben.
Waschen Sie am Armsatz haftendes Sonnenöl und
Deze set bestaat uit de volgende onderdelen.
dergleichen mit warmem Wasser gründlich ab.
• Armadapter (A)
Die obige Reinigung sollte nach jeder Benutzung des
• Arm (B)
Armsatzes ausgeführt werden.
Verwenden Sie keine Mittel wie Verdünner, Benzol,
Bevestigingsmethode
Alkohol oder andere Lösungsmittel, weil diese die
Oberfläche angreifen können.
1
Lagerung
Bevestig de videolamp op de arm.
Vermeiden Sie die Lagerung an extrem heißen, kalten
Steek het uiteinde van de arm in de bevestiging
aan de onderkant van de videolamp HVL-ML20
oder feuchten Orten, oder an Orten, die Naphthalin
en zet deze stevig vast met behulp van de
oder Kampfer ausgesetzt sind, weil dadurch das
Material beschädigt werden kann.
draaiknop. (C)
2
Bevestig de armadapter op de
Technische Daten
onderwaterbehuizing. (D)
1 Steek de schroef van de armadapter in het
Arm
statief-schroefgat op de onderkant van de
ca. 54 × 240 (eingezogen)/
Abmessungen:
onderwaterbehuizing.
340 (ausgezogen) × 50 mm
2 Stel zodanig af dat de achterkant van de
(B/H/T)
onderwaterbehuizing de achterrand van de
(ohne vorspringende Teile)
armadapter raakt.
Gewicht:
ca. 240 g
3 Draai de schroef stevig vast.
Armadapter
3
Bevestig de arm op de armadapter.
Abmessungen:
ca. 210 × 37 × 59 mm
1 Draai de vergrendelknop van de arm los en
(B/H/T)
steek de arm op de armadapter. (E)
(ohne vorspringende Teile)
2 Draai de arm 90° in de richting van de pijl, en
Gewicht:
ca. 155 g
lijn de merktekens op de armadapter en de
Mitgeliefertes Zubehör: Arm (1)
arm (aangegeven door de witte pijl in
Armadapter (1)
afbeelding E) met elkaar uit. Draai
Anleitungen
vervolgens de vergrendelknop vast. (F)
3 Draai de draaiknop bovenaan de arm los, trek
de schuifarm uit totdat deze stopt, en draai
vervolgens de draaiknop weer vast.
4
Ajuste el ángulo de la lámpara.
1 Afloje el pomo y ajuste el ángulo de la
lámpara.
2 Una vez ajustado el ángulo, apriete
firmemente el pomo.
Limpieza y almacenamiento
Después de utilizar el brazo acoplable en el océano,
asegúrese de lavarlo con agua dulce (agua del grifo,
etc.) para retirar la sal y la arena, y a continuación
seque la humedad con un paño suave y seco. Se
recomienda sumergir el brazo acoplable en agua
dulce durante unos 30 minutos. Si se deja sal
adherida en el brazo acoplable, podrán dañarse las
partes metálicas o formarse óxido.
Si mancha el brazo acoplable con bronceador, etc.,
lávelo con agua templada.
La limpieza indicada arriba deberá realizarse cada
vez que se utilice el brazo acoplable.
No utilice diluyente, alcohol, bencina ni otros
disolventes para limpieza, porque con ello podrá
dañar el acabado.
Almacenamiento
Evite guardarlo en lugares cálidos, fríos y húmedos, o
lugares expuestos a naftalina o alcanfor, ya que en
estas condiciones se pueden dañar los materiales.
Especificaciones principales
Brazo
Aprox. 54 × 240 (recogido)/
Dimensiones:
340 (extendido) × 50 mm
(an/al/prf)
(Excluyendo los salientes)
Peso:
Aprox. 240 g
Adaptador de brazo
Aprox. 210 × 37 × 59 mm
Dimensiones:
(an/al/prf)
(Excluyendo los salientes)
Peso:
Aprox. 155 g
Elementos incluidos:
Brazo (1)
Adaptador de brazo (1)
Juego de documentación
impresa
4
Stel de hoek van de videolamp in.
1 Draai de draaiknop aan de onderkant van de
videolamp los en stel de hoek van de
videolamp in.
2 Nadat u de hoek hebt ingesteld, draait u de
draaiknop weer stevig vast.
Schoonmaken en bewaren
Nadat u de armset in zee hebt gebruikt, moet u deze
met zoet water (leidingwater, enz.) wassen om
eventueel zout en zand te verwijderen, en vervolgens
droogt u de armset af met een droge, zachte doek.
Het wordt aanbevolen de armset gedurende 30
minuten in zoet water onder te dompelen.
Indien zout op de armset achterblijft, kunnen de
metalen delen ervan beschadigd raken of beginnen te
roesten.
Als zonnebrandolie, enz., op de armset terecht is
gekomen, wast u deze grondig schoon met warm
water.
Voorgaande schoonmaakwerkzaamheden dienen
iedere keer nadat de armset is gebruikt te worden
uitgevoerd.
Gebruik geen verdunner, benzeen, alcohol of andere
oplosmiddelen, omdat deze de afwerklaag kunnen
aantasten.
Bewaren
Voorkom dat de armset op warme, koude of vochtige
plaatsen wordt bewaard, of op plaatsen wordt
bewaard die zijn blootgesteld aan naftaleen en
kamfer, omdat hierdoor de materialen kunnen
worden beschadigd.
Belangrijkste technische
gegevens
Arm
Ongeveer 54 × 240/340
Afmetingen:
(ingeschoven/uitgeschoven) × 50
mm
(b/h/d)
(exclusief uitsteeksels)
Gewicht:
Ongeveer 240 g
Armadapter
Ongeveer 210 × 37 × 59 mm
Afmetingen:
(b/h/d)
(exclusief uitsteeksels)
Gewicht:
Ongeveer 155 g
Bijgeleverd toebehoren:
Arm (1)
Armadapter (1)
Handleiding en documentatie

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony VCT-MP1K

  • Page 1 Stel de hoek van de videolamp in. Printed on 70% or more recycled paper using VOC The VCT-MP1K is an arm kit used to mount the Sony Bei dem Modell VCT-MP1K handelt es sich um einen De VCT-MP1K is de armset die gebruikt wordt om de...
  • Page 2 MPK-P1 HVL-ML20 1 Ослабьте ручку и отрегулируйте угол montera Sonys undervattenslampa HVL-ML20 på montar a lâmpada de video Sony HVL-ML20 no для установки видеолампы Sony HVL-ML20 в Æw½uÝ W¹d׳ë WŽuL:« vKŽ Var noga med att alltid skölja av skensatsen med Depois de utilizar o kit de braço no mar, certifique-se...