Download Print this page

Moen 7300 Instructions Manual page 7

Kitchen deck faucets single-handle - for eight-inch centers

Advertisement

DISASSEMBLY
DÉMONTAGE
DESARMADO
CAUTION:
Always turn water OFF before re-
moving or disassembling the valve. Open valve han-
dle to relieve water pressure to insure that complete
water shut-off has been achieved.
ATTENTION :
Toujours COUPER l'alimenta-
tion en eau avant d'enlever ou de démonter le robinet.
Ouvrir la poignée du robinet pour libérer la pression
d'eau et pour s'assurer que l'alimentation en eau a
bien été coupée.
ADVERTENCIA:
agua antes de retirar o desarmar la mezcladora exis-
tente. Abra el comando de la mezcladora para desa-
hogar la presión del agua y asegurarse de que se ha
logrado un corte completo de la misma.
ENGLISH
1. Pull handle cap (1) up and off (it snaps into place). Remove the handle screw (2). Lift and tilt
handle lever (4) and handle body (3) off. Leave handle inside the body.
2. Unscrew retainer pivot nut (5). Lift and twist spout (6) off. The diverter (7) can be removed at
this point (model 7643 only).
3. Pry out retainer clip (10) with screwdriver.
4. Using pliers, pull the cartridge (13) straight out of the faucet body by the stem as shown
(NOTE: check the position of the cartridge to aid proper replacement.)
For reassembly reverse the steps above.
FRANÇAIS
1. Tirer sur l'enjoliveur de poignée (1) et l'enlever (il s'installe sous pression). Enlever la vis de
poignée (2). Soulever et incliner le levier de poignée (4) et le corps de poignée (3) pour les
enlever. Laisser la poignée dans le corps de la poignée.
2. Dévisser l'écrou pivotant du dispositif de retenue (5). Soulever et faire pivoter le bec (6) pour l'en-
lever. L'inverseur (7) peut maintenant être enlevé (modèle 7643 seulement).
3. Soulever pour retirer l'étrier (10) à l'aide d'un tournevis.
4. Avec les pinces, tirer sur la tige de la cartouche (13) pour l'enlever du corps du robinet comme
illustré ci-dessus. (NOTE : vérifier la position de la cartouche pour assurer un replacement
approprié.)
Pour remonter, reprendre, à l'inverse, les étapes ci-dessus.
ESPAÑOL
1. Levante y retire la tapa del monomando (1) (calza a presión). Retire el tornillo del monomando (2).
Levante y retire la palanca del monomando (4) y el cuerpo del monomando (3) inclinándolos. Deje
el monomando dentro del cuerpo.
2. Destornille la tuerca retenedora de pivote (5). Saque el surtidor (6) levantándolo y haciéndolo
girar. El desviador (7) puede ser retirado en este momento (modelo 7643 únicamente).
3. Saque la presilla retenedora (10) haciendo palanca con un destornillador.
4. Usando unas pinzas, tire del cartucho (13) por el vástago derecho hacia afuera del cuerpo de la mez-
cladora como se ilustra (NOTA: controle la posición del cartucho para facilitar su reemplazo correcto).
Para volver a armar, siga los pasos anteriores en sentido inverso.
1
3
Desconecte siempre el
1
2
4
3
10
CAUTION: Be careful not to damage the rubber seals on the cartridge
when re-installing cartridge. During installation be sure of the following:
• Stem must be in open position
• Position ears front to back
• Notched flat on stem faces forward
• Retainer clip straddles ears
• Pivot retainer groove towards the back
To re-install kitchen lever handle, you must hook ring in handle housing into groove
on retainer pivot nut by tilting handle assembly to the back while installing. Han-
dle must be properly installed or shut-off leak may occur.
ATTENTION : S'assurer de ne pas endommager les joints d'étanchéité en
caoutchouc de la cartouche lors de la réinstallation de la cartouche. Durant
l'installation, s'assurer des points suivants :
• La tige doit être dans la position ouverte.
• Les oreilles doivent être placées du devant à l'arrière.
• La partie plate avec encoche sur la tige est dirigée
vers l'avant.
• L'étrier chevauche les oreilles.
• La rainure de la retenue de pivot est vers l'arrière
Pour réinstaller la poignée à levier du robinet de cuisine, vous devez accrocher
l'anneau du boîtier de la poignée dans la rainure sur l'écrou de retenue de pivot
en inclinant l'assemblage de poignée vers l'arrière lors de l'installation. La poignée
doit être installée correctement ou il pourrait y avoir des fuites lorsque vous fer-
mez la poignée.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado de no dañar los sellos de caucho del cartucho
al reinstalar el mismo. Durante la instalación, asegúrese de lo siguiente:
• El vástago debe estar en posición abierto.
• Coloque las aletas de adelante hacia atrás
• La muesca plana en el vástago enfrenta
la parte delantera de la mezcladora
• La presilla retenedora calza en las aletas.
• La ranura del retenedor de pivote mira hacia atrás.
Para volver a instalar el monomando de palanca, enganche el anillo en el bastidor
del monomando en la ranura en la tuerca retenedora de pivote, inclinando el con-
junto del monomando hacia atrás mientras lo instala. El monomando debe estar
correctamente instalado para evitar pérdidas al cerrarlo.
5
2
6
7
4
13
6

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

871087127305731087208722