Nikon D2X - D2X SLR 12.4 Megapixel Digital Camera User Manual

D2x user's manual
Hide thumbs Also See for D2X - D2X SLR 12.4 Megapixel Digital Camera:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Es
Guía Nikon de fotografía digital
para la
CÁMARA DIGITAL

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Nikon D2X - D2X SLR 12.4 Megapixel Digital Camera

  • Page 1 Guía Nikon de fotografía digital para la CÁMARA DIGITAL...
  • Page 2 Guía rápida La Guía rápida le muestra todo el proceso que va desde desempaquetar y con fi gu rar la cámara digital Nikon, hasta realizar las primeras fo to gra fías y transferirlas al or de na dor. Guía de la fotografía digital La guía de la fotografía digital (este manual) le ofrece las instrucciones de...
  • Page 3 Cómo leer este manual En primer lugar, lea detenidamente las advertencias, avisos y observaciones de las pá gi nas ii-vii. Generalidades A continuación, lea las secciones “Generalidades” y “Co- nozca la cámara” para familiarizarse con las convenciones Conozca la cámara utilizadas en este manual y los nombres de las partes de la cámara.
  • Page 4: Seguridad

    Seguridad Para evitar estropear el producto Nikon o causar daños a otras personas o a usted mis mo, lea completamente las siguientes instrucciones de seguridad antes de utilizar el equipo y guárdelas en un lugar donde todos los que utili- cen el producto puedan leerlas.
  • Page 5 Nikon para tal propósito, para cum plir o se meta en los ojos o la boca. así las regulaciones del producto.
  • Page 6: Cuidados De La Cámara Y De La Batería

    Cuidados de la cámara y de la batería Evite los golpes Manipulación delicada de todas las pie zas El producto podría no funcionar ade cua da - mó vi les men te como resultado de golpes fuertes o No fuerce el compartimento de la batería, vi bra cio nes.
  • Page 7 éste pierde gra dual men te su capacidad en es tas circunstancias, se pueden perder los para absorber la humedad. da tos o dañar los circuitos internos o la me- • No guarde la cámara con bolas antipolillas moria. Para evitar apagar la cámara ac ci den - de naftalina o alcanfor, cerca de equipos tal men te, no la transporte de un sitio a otro que pro du cen campos mag né...
  • Page 8: Avisos

    Nikon. rogamos comuniquen cualquier error u • Nikon se reserva el derecho de cam biar omisión al representante de Nikon de su...
  • Page 9 Aviso sobre la prohibición de realizar copias o reproducciones Tenga en cuenta que el simple hecho de poseer material que ha sido copiado o re pro du ci do digitalmente por medio de un escáner, una cámara digital u otro apa ra to es sus cep ti ble de ser san cio na ble por la ley.
  • Page 10: Table Of Contents

    Contenido Seguridad......................Cuidados de la cámara y de la batería ............Avisos ....................... Introducción Generalidades....................Conozca la cámara ..................Primeros pasos ....................15 Paso 1—Cómo colocar la correa de la cámara ..........15 Paso 2—Introducir la batería ................16 Paso 3—Confi guración básica ................17 Paso 4—Acoplar un objetivo ................
  • Page 11 Enfoque......................72 Modo de enfoque .................... 72 Selección de la zona de enfoque ..............74 Enfoque automático..................76 Modo de zona AF ..................76 Bloqueo del enfoque ..................80 Cómo obtener buenos resultados con el enfoque automático....... 82 Enfoque manual....................83 Exposición ......................
  • Page 12 Guía de menús El menú Reproducción ..................154 Borrar....................... 154 Carpeta reproducción..................156 Pase de diapositivas..................157 Ocultar imagen ....................159 Juego de copias....................161 Modo visualización................... 164 Revisión de imagen ..................164 Después de borrar .................... 165 Girar todas ....................... 165 El menú...
  • Page 13 Idioma (Language).................... 212 Comentario de imagen..................213 Rotación imag. auto..................214 Mensaje de voz ....................215 Sobreescr Mens de voz..................215 Botón mensaje voz ................... 215 Salida de sonido ....................215 USB........................216 Foto ref. Elim Polvo ..................217 Información batería ..................
  • Page 14 Lexar Media Corporation. PictBridge es una marca comercial. Todos los demás nombres comerciales mencionados en este manual o en el resto de la documentación proporcionada con el producto Nikon son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios.
  • Page 15: Introducción

    Introducción Antes de empezar Este capítulo está dividido en las siguientes secciones: Generalidades En esta sección encontrará una descripción de la or- ga ni za ción de este manual y una explicación de los símbolos y convenciones utilizados. Conozca la cámara Marque esta sección para encontrar información sobre los nombres y funciones de las partes de la cámara que apa re cen en manual.
  • Page 16: Generalidades

    Antes de utilizar la cámara en acontecimientos importantes (por ejemplo, en bodas o cuan do va de viaje), haga unos disparos de prueba para asegurarse de que la cámara funciona bien. Nikon no se hará responsable de los daños o pérdida de ingresos que pueda ocasionar el mal funcionamiento del producto.
  • Page 17: Conozca La Cámara

    Conozca la cámara Controles e indicadores de la cámara Dedique unos minutos a familiarizarse con los controles e indicadores de la cámara. Le puede resultar muy útil marcar esta sección y consultarla a medida que lea el resto del manual. Cuerpo de la cámara Selector de medición: Botón de bloqueo del selector...
  • Page 18 Cuerpo de la cámara Sensor de luz ambiental: 54, 59 (continuación) Luz del disparador automático: Terminal de sincronización del fl ash: Terminal para control remoto de 10 polos: Conector de audio/vídeo (A/V) (bajo la tapa): Alojamiento para las ta- pas de los terminales de sincronización de fl...
  • Page 19 Palanca de la tapa del ocular: 31, 127 Ocular del visor: 31, 244 Botón Borrar ( ): 35, 144 Botón AF-ON ( Botón Bloqueo de Botón Formato ( AE/AF ( 80, 95 Dial de control Botón Reproduc- principal: ción ( ) : Multiselector: Pantalla: 211, 249...
  • Page 20 Panel del control superior...
  • Page 21 Velocidad de obturación ....85–94 Indicador de la batería .......27 Valor de compensación de la exposición Contador de fotogramas ....28 ............97 “K” (aparece cuando queda memoria Número de disparos en la secuencia del para más de 1.000 exposiciones) ..51 horquillado........98 Indicador de bloqueo de VF .....114 Número de intervalos en la fotografía Indicador de sincronización....113...
  • Page 22 Panel de control posterior...
  • Page 23 Banco de ajustes “K“ (aparece cuando queda personalizados ........179 memoria para más de 1.000 exposiciones) ........51 Indicador “Restantes” .......28 Indicador de la temperatura del Banco de ajustes del menú color ..........58 Fotográfi co........167 Calidad de imagen ......45 Indicador de la sensibilidad (ISO)..52 Tamaño de imagen ......48 Indicador de la sensibilidad automática ........188...
  • Page 24 Indicadores de visor 5 6 7 11 12 18 19 Pantallas de enfoque La anterior ilustración muestra la exclusiva pantalla de enfoque mate transparente III tipo V que viene ins- talada de serie en la cámara. La pantalla de enfoque Brite-View III del tipo B que viene con la cámara y la pantalla de enfoque mate transparente III del tipo E con cuadrícula opcional muestran las cuatro esquinas...
  • Page 25 Círculo de referencia de 8mm para “K“ (aparece cuando queda memoria medición ponderada central ....84 para más de 1000 exposiciones) ..51 Marcas de enfoque Indicador de fl ash listo.....116 (zonas de enfoque)......74 Indicador de carga de la batería..27 Objetivos de la medición puntual..84 Indicador de bloqueo de VF .....114 Alta velocidad con recorte ....41 Indicador de sincronización....113...
  • Page 26: Diales De Control

    Diales de control Los diales principal y secundario se utilizan solos o en combinación con otros controles para regular diversos ajustes. Para facilitar el acceso al hacer fotografías tipo retrato (a lo alto), se han colocado cerca del disparador para fotografía vertical unos diales que llevan a cabo las mismas funciones que el dial principal y el secundario ( 31).
  • Page 27 Exposición Seleccionar el modo de exposición ( 85–93). Seleccionar una combinación de abertura y velocidad de obturación (modo de exposi- ción P; 87). Seleccionar una velocidad de obturación (modo de exposición S o M; 88, 92). Seleccionar una abertura (modo de exposi- ción A o M;...
  • Page 28 El multiselector El multiselector se utiliza para las operaciones siguientes: • Navegar por los menús: Desplazar la barra de selec- ción hacia arriba ( 40). • Ayuda: desplazamiento hacia arriba ( 39). • Disparo: Seleccionar la zona de enfoque situada encima de la zona actual ( 74).
  • Page 29: Primeros Pasos

    Primeros pasos Preparación para usar la cámara Antes de utilizar la cámara por primera vez, siga los siguientes pasos: PASO 1 Cómo colocar la correa de la cámara..........PASO 2 Introducir la batería ............... Para más información sobre la batería y las fuentes de alimentación al ter - na ti vas, consulte: •...
  • Page 30: Paso 2-Introducir La Batería

    Paso 2—Introducir la batería La cámara se alimenta con una batería de iones de litio recargable EN-EL4 de Nikon (suministrada). .1 Cargue la batería La EN-EL4 no viene totalmente cargada de fábrica. Para optimizar el tiempo de activi- dad, antes de utilizar la cámara cargue la batería en el cargador rápido MH-21 que se in- cluye (más información en el manual de instrucciones del MH-21).
  • Page 31: Paso 3-Confi Guración Básica

    Paso 3—Confi guración básica Seleccione un idioma y ajuste la fecha y la hora tal como se describe a continuación. Encienda la cámara. Visualice los menús. * Si hay alguna opción resaltada, presione el multiselector a la izquierda hasta que quede seleccionado el icono de la izquierda del menú.
  • Page 32 Resalte Huso horario. Visualice las opciones. Resalte Huso horario. Visualice el mapa de zonas horarias del mundo. Seleccione la zona horaria local. † Vuelva al menú HUSO HORARIA. ‡ † El campo UTC muestra la diferencia horaria entre la zona horaria seleccionada y la hora universal coordinada (UTC), en horas.
  • Page 33 Modifi que Año, Mes, Día, Hora, Minuto y Segundo. Presione el multiselector a la izquierda o a la derecha para seleccionar el elemento y hacia arriba o hacia abajo para cambiarlo. Presione el botón para establecer la fecha y la hora y vuelva al menú...
  • Page 34: Paso 4-Acoplar Un Objetivo

    Paso 4—Acoplar un objetivo Para sacar el máximo partido de las funciones que ofrece la cámara, Nikon recomienda utilizar objetivos con CPU tipo G o D. Objetivos CPU con con- Objetivo tipo G Objetivo tipo D tactos para CPU .1 Apague la cámara Apague la cámara antes de acoplar o desacoplar...
  • Page 35 Proteger la cámara de la suciedad y del polvo El polvo, la suciedad y cualquier materia extraña que se in tro duz ca en el interior de la cámara puede provocar man chas en las fotografías o en la ventana del visor. Si no se acopla ningún objetivo, mantenga la montura del objetivo protegida con la tapa BF-1A suministrada con la cámara.
  • Page 36: Paso 5-Introducir La Tarjeta De Memoria

    Paso 5—Introducir la tarjeta de memoria Para almacenar las fotografías, las cámaras digitales Nikon utilizan tarjetas de me- ™ ® moria CompactFlash o tarjetas Microdrive en lugar de una película. Para una lista de tarjetas de memoria aprobadas, vea “Observaciones técnicas: Tarjetas de Me mo ria Apro ba das“...
  • Page 37 .4 Formateo de la tarjeta de memoria Las tarjetas de memoria deberán ser formateadas antes de utilizarlas por pri- mera vez. Formatear tarjetas de memoria Tenga en cuenta que al formatear las tarjetas se borrarán permanen- temente todos los datos que contengan. Asegúrese de que ha copiado las fotografías u otros datos que desee guardar en un ordenador antes de realizar el formateo ( 231–234).
  • Page 38 Tarjetas de memoria • Las tarjetas de memoria pueden calentarse durante su utilización. Tenga cuidado al re ti rar las de la cámara. • Formatee las tarjetas de memoria antes de utilizarlas por primera vez. • Apague la cámara antes de introducir o retirar las tarjetas de memoria. No retire la tarjeta, apague la cámara o desconecte o retire la fuente de ali men ta ción durante el formateo o mientras se están gra ban do, borrando o copiando datos a un ordenador.
  • Page 39: Tutoría

    Tutoría Fotografía y reproducción básicas En este capítulo se describe paso a paso cómo hacer y reproducir las primeras fotografías. Fotografía básica En este capítulo se explica cómo utilizar el enfoque automático y la exposición automática programada para hacer fotografías de forma fácil (“apuntar y dis- parar”) y conseguir resultados óptimos en la mayoría de situaciones.
  • Page 40: Fotografía Básica

    Fotografía básica Hacer las primeras fotografías Hay seis pasos básicos para tomar fotografías: Paso 1 Preparar la cámara ................. 27–28 Si desea más información sobre cómo restaurar los ajustes a sus valores por defecto, consulte: • Hacer fotografías: Restaurar con dos botones ..........•...
  • Page 41: Paso 1-Preparar La Cámara

    Cuando la batería no funciona correctamente o no puede utilizarse con la D2X, el sím- bolo parpadea en el panel de control (es posible que el símbolo también par- padee en el visor). Póngase en contacto con un representante autorizado de Nikon.
  • Page 42 .3 Compruebe el número de exposiciones restantes El contador de fotogramas del panel de control superior muestra el número de fotografías que se pueden hacer con la confi guración actual. Cuando este número llegue a cero, en el panel de control superior aparecerá el símbolo parpadeando y en el visor aparecerá...
  • Page 43: Paso 2-Confi Gurar Los Ajustes De La Cámara

    Paso 2—Confi gurar los ajustes de la cámara En esta sección se describe cómo hacer fotografías con los ajustes por defecto que se indican en la tabla siguiente utilizando un objetivo tipo G o D. Si desea más infor- mación sobre cuándo y cómo cambiar los valores por defecto, consulte el apartado “Hacer fotografías”...
  • Page 44 .2 Seleccione AF de zona única ( Gire el selector de modo de zona AF hasta que quede ajustado en la posición (AF de zona única). En este ajuste, el usuario puede escoger entre once zonas de enfoque. Presionando el disparador hasta la mitad de su recorrido el enfoque se bloquea a la distancia existente hasta el sujeto situado en la zona de enfoque...
  • Page 45: Paso 3-Encuadrar La Fotografía

    Paso 3—Encuadrar la fotografía Para evitar que las fotografías salgan borrosas a causa del movimiento de la cámara (temblor de la cámara), coja la cámara fi rmemente con las dos manos, con los codos apo ya dos ligeramente contra el torso. Coja la empuñadura con la mano derecha y mueva el cuerpo de la cámara o el objetivo con la mano izquierda.
  • Page 46: Paso 4-Enfocar

    Paso 4—Enfocar En el modo AF servo único, la cámara enfoca el sujeto situado en la zona de enfoque seleccionada cuando se presiona el disparador hasta la mitad de su recorrido. Después de centrar las marcas de enfoque en el sujeto, presione el disparador hasta la mitad y compruebe el enfoque en el visor.
  • Page 47: Paso 5-Comprobar La Exposición

    Paso 5—Comprobar la exposición En el modo de exposición P (automático programado), la cámara ajusta automáticamente la velocidad de ob- turación y la abertura al presionar el disparador hasta la mitad de su recorrido. Antes de disparar, compruebe los indicadores de la velocidad de obturación y la abertura del visor.
  • Page 48: Paso 6-Hacer Fotografías

    Paso 6—Hacer fotografías Presione ligeramente el disparador hasta el fondo. Mientras se esté grabando la fotografía en la tarjeta de memoria, la luz de acceso situada junto a la tapa de la ranura de la tarjeta estará encendida. No extraiga la tarjeta de memoria, ni apague la cámara ni retire o desconecte la fuente de alimentación hasta que la luz se haya apagado.
  • Page 49: Reproducción Básica

    Reproducción básica Visualizar las fotografías Para reproducir las fotografías, presione el botón . Aparecerá en pantalla la fo to - gra fía más reciente. Visualizar otras fotografías Para pasar de una fotografía a otra en el orden en que fueron grabadas, presione hacia abajo el multiselector;...
  • Page 51: Hacer Fotografías

    Hacer fotografías Los detalles En la sección “Tutoría: Fotografía básica”, se describía el orden básico de las operaciones necesarias para ha- cer fo to gra fías con los ajustes más habituales. En este capítulo se explica cuándo y cómo puede confi gurar los ajustes de la cámara para los distintos tipos de fotografi...
  • Page 52 En el cuadro que aparece a continuación se muestra el orden básico para confi gurar los ajustes al fotografi ar. Antes de seguir, lea el apartado "Utilizar los menús de la cámara" 39) en el que encontrará la información sobre las operaciones de los menús. ¿Va a hacer una sola fotografía o una serie de fotografías? Alta velocidad con recorte ............
  • Page 53: Utilizar Los Menús De La Cámara

    Utilizar los menús de la cámara Operaciones básicas de los menús En los próximos cuatro apartados se tratan los ajustes a los que se puede acceder mediante los menús de la cámara. Para visualizar los menús, encienda la cámara y pulse el botón Seleccionar un menú...
  • Page 54 Hacer una selección Para modifi car los ajustes de un elemento del menú actual: Resalte el elemento del menú. Visualice las opciones. Resalte una opción. Haga la selección. • Para volver al menú anterior sin hacer una selección, presione el multiselector a la izquierda.
  • Page 55: Alta Velocidad Con Recorte

    Alta velocidad con recorte Avance del fotograma a alta velocidad Cuando se active el modo de alta velocidad con recorte, en las fotografías sólo aparecerá la zona que esté encua- drada en el visor de alta velocidad con recorte (véase la imagen de la derecha).
  • Page 56 El botón FUNC. Seleccione Recorte alta velocid. en el ajuste perso- nalizado f4 (Botón FUNC.; 205). Presione el botón FUNC. y gire el dial de control principal. La Alta velocidad con recorte estará ac- tivada cuando su indicador aparezca en el panel de control y parpadee en el visor.
  • Page 57: Selección De Un Modo De Disparo

    Elegir un modo de disparo Fotograma a fotograma, Continuo, Disparador automático o Espejo levantado El modo de disparo seleccionado determinará cómo hará las fotografías la cámara: de una en una, en secuencias continuas, demorando el disparo cuando se presiona el disparador o con el espejo levantado para optimizar la respuesta del obturador y reducir la vibración.
  • Page 58 Para seleccionar un modo de disparo, pulse el desblo- queo del dial de modo y gire el dial hasta el ajuste deseado. La memoria intermedia La cámara está equipada con una memoria intermedia para almacenar temporalmente las imágenes, lo que permite hacer diversas fotografías sucesivas sin tener que esperar a que las imágenes se transfi...
  • Page 59: Calidad Y Tamaño De Las Imágenes

    Los datos RAW de 12 bits del sensor de imagen se guardan directamente NEF (Raw) en la tarjeta de memoria en formato NEF (Nikon Electronic Format). Graba imágenes en formato TIFF-RGB sin compresión, con una profundi- TIFF (RGB) dad de bit de 8 bits por canal (color de 24 bits).
  • Page 60 Se puede confi gurar la calidad de la imagen con la opción Calidad de imagen del menú Fotográfi co o bien pulsando el botón QUAL y girando el dial de control principal. Hay dos opciones disponibles para controlar la compresión: Compresión Raw para las imágenes en formato NEF (RAW) ( 48) y Compresión JPEG para las imágenes en formato JPEG (...
  • Page 61 El menú Compresión JPEG El menú Compresión JPEG ofrece las siguientes opciones para las imágenes en formato JPEG: Opción Descripción Prioridad al Tamaño Las imágenes se comprimen para obtener un tamaño de archivo (Por defecto) relativamente uniforme. La calidad depende de la escena grabada. Calidad óptima de imagen El tamaño del archivo depende Calidad óptima de la escena grabada.
  • Page 62: Tamaño De Imagen

    El menú Compresión Raw Para las imágenes con formato NEF (RAW), se encuentran disponibles las siguientes opciones: Opción Descripción NEF (Raw) Las imágenes NEF no se comprimen. (Por defecto) Las imágenes con formato NEF se comprimen, reduciendo el tamaño del archivo entre un 40% y un 50% aproximadamente, Comp.
  • Page 63 Tenga en cuenta que la opción seleccionada no afecta al tamaño de las imágenes en formato NEF (RAW). Cuando las imágenes NEF se abren con PictureProject o Nikon Capture 4, versión 4.2 o posterior, tienen un tamaño de 4.288 × 2.848 (Alta velocidad con recorte desactivada) o de 3.216 ×...
  • Page 64 Capacidad de la tarjeta de memoria y tamaño/calidad de imagen En la tabla siguiente se indica el número de imágenes aproximado que pueden guardarse en una tarjeta de 1 GB con diferentes ajustes de calidad y tamaño de imagen. Recorte alta velocid.: Apagado Recorte alta velocid.: Encendido Tamaño Calidad de la...
  • Page 65 Número de exposiciones restantes El número de exposiciones restantes que aparece en el contador de exposiciones del panel de control y del visor es aproximado. El número de imágenes NEF o JPEG com- primidas que pueden guardarse en una tarjeta de memoria depende del sujeto y de la composición de cada fotografía.
  • Page 66: Sensibilidad (Equivalente A Iso)

    Sensibilidad (equivalente a ISO) Respuesta más rápida a la luz La “sensibilidad” es el equivalente digital de la sensibilidad de la película. Cuanto ma- yor sea la sensibilidad, menos luz será necesaria para obtener una exposición, haciendo posible la utilización de velocidades de obturación mayores o aberturas menores. El valor de la sensibilidad se puede ajustar aproximadamente al equivalente de ISO 100 a ISO 800 en pasos que equivalen a de EV.
  • Page 67 HI-1 / HI-2 Cuanto mayor sea la sensibilidad, más probable es que las imágenes tengan “ruido” en forma de píxeles de colores muy brillantes esparcidos al azar. Las fotos disparadas a HI-1 o HI-2 seguramente mostrarán mucho ruido. RR ISO alto ( 173) Se puede utilizar esta opción para reducir el ruido a sensibilidades ISO 400 o superiores (esto reduce la capacidad de la memoria intermedia).
  • Page 68: Balance De Blancos

    5.200 K Se utiliza para fotografi ar con luz solar directa. Flash 5.400 K Se utiliza con fl ashes Nikon. Nublado 6.000 K Se utiliza para fotografías con el cielo nublado. Se utiliza para fotografi ar a la luz del día sujetos Sombra 8.000 K...
  • Page 69 El balance de blancos puede ajustarse con la opción Balance de blancos del menú Fotográfi co o presionando el botón WB y girando el dial de control principal. El menú Balance de blancos Resalte Balance de blancos en el menú Fotográfi co 166) y presione el multiselector a la derecha.
  • Page 70: Ajuste De Precisión Del Balance De Blancos

    Ajuste de precisión del balance de blancos En los ajustes distintos a (Elegir temper. color) y PRE (predeterminado), el balance de blancos puede “ajustarse con precisión” para compensar las variaciones de color de la fuente de iluminación o para introducir deliberadamente tonos “cálidos” o “fríos” en una imagen.
  • Page 71 El botón WB Pulse el botón WB y gire el dial de control secundario hasta que el valor deseado aparezca en el panel de con- trol posterior. Cuando los ajustes sean distintos de ±0, aparecerá un icono en el panel de control posterior y en la barra lateral del visor.
  • Page 72: Escoger La Temperatura Del Color

    Escoger la temperatura del color Elija un ajuste de (Elegir temper. color) para seleccionar la temperatura de color a partir de 31 valores predeterminados que van de 2.500 K a 10.000 K en incremen- tos de aproximadamente 10 mired (tenga en cuenta que no obtendrá los resultados deseados con fl...
  • Page 73: Balance De Blancos Predeterminado

    (3) Copiar el balance de blancos de otra imagen en la tarjeta de memoria ( 65). (4) Copiar el balance de blancos de Nikon Capture 4, versión 4.2 o posterior ( 66). La cámara puede almacenar hasta cinco valores por balance de blancos predetermina- do en los preajustes d-0 a d-4.
  • Page 74 Obtener un valor para el balance de blancos El balance de blancos puede medirse utilizando como referencia un objeto gris neutro o midiendo el color de la fuente de luz. El nuevo valor para el balance de blancos se guarda automáticamente en el preajuste d-0. Referencia Descripción El objeto blanco o gris neutro se sitúa bajo la iluminación que se utilizará...
  • Page 75 Deje de presionar el botón WB unos momentos y luego presiónelo hasta que el símbolo del panel de control posterior y la barra lateral del visor empie- cen a parpadear. También aparecerá el símbolo parpadeando en el panel de control superior y en el contador de fotogramas del visor.
  • Page 76 Si la cámara pudo obtener un valor para el balance de blancos, en los paneles de control parpadeará durante unos tres segundos, y en el visor aparecerá el icono parpadeando. Panel de control posterior Visor Panel de control superior Si la iluminación es escasa o muy potente, o si se utiliza algún tipo de iluminación artifi...
  • Page 77 Selección de un preajuste de balance de blancos Para ajustar el balance de blancos a un valor predeterminado: Resalte Preajus. bal blancos en el menú Balance de blancos ( 54) y presione el multiselector hacia la derecha. Aparecerá el menú de la derecha (para volver al menú...
  • Page 78 Pulse el multiselector hacia arriba o abajo para selec- cionar Ajustar. Pulse el multiselector hacia la derecha para ajustar el balance de blancos al valor almacenado en el preajuste seleccionado y volver al menú de disparo. Introducción de un comentario Para introducir un comentario descriptivo de hasta trein- ta y seis caracteres para el preajuste seleccionado de balance de blancos, seleccione la imagen del preajuste y...
  • Page 79 Copiar el balance de blancos de una fotografía (sólo d-1 a d-4) Para copiar el valor de balance de blancos de una fotografía guardada en la tarjeta de memoria en un preajuste seleccionado (sólo de d-1 a d-4), seleccione el preajuste en la pantalla de imágenes en miniatura y pulse el centro del multiselector como se describe en los pasos 1 a 3 de la página 63.
  • Page 80 Nikon Capture 4 Se puede utilizar Nikon Capture 4, versión 4.2 o posterior (que se puede adquirir por separado), para editar el balance de blancos mientras se visualizan en un ordenador las fotografía en formato RAW que se tomen con la D2X. Si la cámara está conectada a un ordenador, el valor editado se puede copiar directamente a un preajuste del balance de blancos, o bien se puede guardar la imagen en la tarjeta de memoria de la cámara...
  • Page 81: Ajustes De Imagen

    Ajustes de imagen Ajustes del menú Fotográfi co En esta sección se describen los ajustes que sólo pueden con fi gu rar se en el menú Fotográfi co ( 166). Hacer los contornos más marcados: Defi nición imágenes Cuando se hace una fotografía, la cámara procesa au to má ti ca men te la imagen para aumentar la diferencia entre las zonas claras y oscuras y hacer que la imagen parezca más nítida.
  • Page 82: Ajustar El Contraste: Compensación Tonos

    Más fían paisajes neblinosos y otros sujetos con poco contraste. contraste Se puede utilizar Nikon Capture 4, versión 4.2 o posterior (que se puede adquirir por separado), para defi nir una curva de tonos per- Personali- sonalizada y descargarla en la cámara. Elija Personalizado para zado seleccionar esta curva defi...
  • Page 83: Adaptar Los Colores A La Tarea: Espacio De Color

    Adaptar los colores a la tarea: Espacio de color El espacio de color determina la gama de colores disponible para la reproducción del color. Seleccione un espacio de color acorde con cómo va a procesar las fotografías que haya hecho con su cámara. Opción Descripción sRGB...
  • Page 84: Asignación De Colores Al Sujeto: Modo De Color

    II, el Modo de color se restablece al modo que estaba seleccionado la última vez que se eligió sRGB. Software de Nikon Nikon Capture 4, versión 4.2 o posterior (que se vende por separado) y PictureProject seleccionan automáticamente el espacio de color correcto al abrir las fotografías crea- das con la D2X.
  • Page 85: Controlar Los Colores: Ajuste De Tonos

    Controlar los colores: Ajuste de tonos El matiz puede ajustarse entre –9 º y 9 º en incrementos de 3 º. Si se coge el rojo como color de base, al aumentar el color por encima de 0 º (ajuste por defecto), se introducirá en la imagen un tono amarillento que hará...
  • Page 86: Enfoque

    Enfoque Controlling How the Camera Focuses En esta sección se describen las opciones que controlan el enfoque de la cámara: el modo de enfoque, la selección de la zona de enfoque y el modo de zona AF. Modo de enfoque El modo de enfoque se controla con el selector de modo de enfoque que se encuentra en la parte delantera de la cámara.
  • Page 87 Los botones AF-ON Para enfocar la cámara, presionar cualquiera de los dos botones AF-ON tiene el mismo efecto que presionar el disparador hasta la mitad (el botón AF-ON para disparo vertical sólo puede utilizarse cuando el disparador de disparo vertical está desbloqueado). Seguimiento del enfoque predictivo Si el sistema de enfoque automático de la cámara detecta que el sujeto se está...
  • Page 88: Selección De La Zona De Enfoque

    Selección de la zona de enfoque La D2X permite escoger entre once zonas de enfoque que cubren un área muy amplia del fotograma. Se puede seleccionar la zona de enfoque manualmente, para poder encuadrar la fotografía cualquiera que sea la zona de la imagen en la que se encuentre el sujeto principal, o bien automáticamente, para garantizar que el sujeto más cercano a la cámara esté...
  • Page 89 Selección de la zona de enfoque para fotografías orientadas como retratos (a lo alto) Si el disparador de disparo vertical está desbloqueado, la zona de enfoque también puede seleccionarse presio- nando el botón AF-ON para disparo vertical y girando el dial de control secundario para disparo vertical.
  • Page 90: Enfoque Automático

    Enfoque automático Cuando el selector de modo de enfoque está ajustado a S (autofoco servo único) o C (autofoco servo continuo), la cámara enfoca automáticamente al presionar el dispara- dor hasta la mitad de su recorrido. En esta sección se describen las opciones de enfo- que que sólo están disponibles en los modos de AF servo único y servo continuo.
  • Page 91 Modo Símbolo Descripción Los usuarios seleccionan manualmente la zona de enfoque y la cámara enfoca sólo al sujeto que está en la zona de enfoque seleccionada. Utilícela para las composiciones AF de relativamente estáticas de sujetos que vayan a permanecer en la zona de enfoque se- leccionada.
  • Page 92 Resumen de las opciones de enfoque automático Modo de Indicador del panel de Selección de zona de Modo de zona AF en fo que control enfoque AF de zona única Manual AF di ná mi co Manual AF-S Manual (la cámara enfoca a la zona de en- AF dinámico de grupo foque central del grupo...
  • Page 93 Cómo funciona Cuándo utilizarlo La cámara enfoca el sujeto en la zona de enfoque se lec - Utilícelo para fotografi ar su je tos cio na da. El enfoque permanece bloqueado mientras se estáticos cuando ten ga tiem po presiona el disparador hasta la mitad. para en cua drar la fo to gra fía.
  • Page 94: Bloqueo Del Enfoque

    Bloqueo del enfoque Se puede utilizar el bloqueo del enfoque para cambiar la composición después de ha- ber enfocado, de modo que en la composición fi nal un sujeto que no estaba dentro de una zona de enfoque pueda tener foco. También se puede utilizar cuando el sistema de enfoque automático no consigue enfocar ( 82).
  • Page 95 Encuadre la foto y dispare. En AF servo único, el enfoque permanece bloqueado de una fotografía a otra siempre y cuando se mantenga presionado el disparador hasta la mitad de su recorrido. Esto permite hacer varias fotografías sucesivas con el mismo ajuste de enfoque. El enfoque también permanecerá...
  • Page 96: Cómo Obtener Buenos Resultados Con El Enfoque Automático

    Cómo obtener buenos resultados con el enfoque automático El enfoque automático no funciona correctamente en las situaciones que se detallan a continuación. Si la cámara no puede enfocar con el autofoco, utilice el enfoque manual ( 83) o bien utilice el bloqueo del enfoque ( 80) para enfocar otro sujeto situado a la misma distancia, y vuelva a encuadrar la fotografía.
  • Page 97: Enfoque Manual

    Enfoque manual El enfoque manual se utiliza cuando se acoplan objeti- vos que no permiten llevar a cabo el enfoque automáti- co (objetivos Nikkor no AF) o cuando no se puede con- seguir el resultado deseado con el enfoque automático 82).
  • Page 98: Exposición

    Exposición Controlar el ajuste de la exposición que efectúa la cámara Medición El método de medición determina cómo calcula la exposición la cámara: Método Descripción El sensor RGB de 1.005 píxeles ajusta la exposición basándose en la diversa información de todas las zonas del encuadre. Con los objetivos del tipo G o D, la cámara utiliza la medición Matricial en color 3D II para producir resultados naturales incluso cuando en el Matricial fotograma predominan los colores brillantes (blanco o amarillo) u oscuros (negro o verde...
  • Page 99: Modo De Exposición

    Modo de exposición El modo de exposición determina la forma en que la cámara ajustará la velocidad de obturación y la abertura para obtener la exposición. Hay cuatro modos de exposición: automático programado (P), automático con prioridad a la obturación (S), automático con prioridad a la abertura (A) y manual (M).
  • Page 100 P: Automático programado En este modo, la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y la aber tu ra basándose en un programa incorporado (ver a continuación) para obtener una exposición óptima en la mayoría de situaciones. Se recomienda utilizar este modo para las fotografías instantáneas u otras situaciones en las que desee que la cámara se en car gue de ajustar la velocidad de obturación y la abertura.
  • Page 101 Programa fl exible En el modo automático programado, girando el dial de control principal, pueden seleccionarse distintas combinaciones de velocidad de obturación y abertura (“programa fl exible”) y todas ellas producen la misma exposición. Cuando se está utilizando el programa fl exi- ble, aparece un asterisco (“*”) junto al indicador de modo de exposición del panel de control superior.
  • Page 102 S: Automático con prioridad a la obturación En el modo automático con prioridad a la obturación, el usuario ajusta la velocidad de obturación y la cámara selecciona automáticamente la abertura adecuada para obte- ner una exposición óptima. La velocidad de obturación puede ajustarse entre 30 seg. 1 8.000 de segundo.
  • Page 103 Objetivos sin CPU La cámara selecciona automáticamente el modo de exposición A (automático con prioridad a la abertura) cuando se acopla un objetivo sin CPU. El indicador del modo de exposición (S) del panel de control superior parpadea y el símbolo A aparece en el visor.
  • Page 104 A: Automático con prioridad a la abertura En el modo automático con prioridad a la abertura, el usuario ajusta la abertura y la cá- mara selecciona automáticamente la velocidad de obturación adecuada para ob te ner la exposición óptima. Las aberturas menores (mayor número f) aumentan la pro fun - di dad de campo y hacen que tanto el sujeto principal como el fondo estén enfocados.
  • Page 105 Objetivo sin CPU Cuando se acopla un objetivo sin CPU, si su abertura máxima se especifi ca utilizando el elemento Datos ob- jet. No–CPU del menú Fotográfi co ( 124) , el número f/ en uso aparecerá en el visor y en el panel de control superior redondeado al paso completo más próximo.
  • Page 106 Si selecciona la velocidad de obturación , el obturador permanecerá abierto mientras se mantenga presionado el disparador. Nikon recomienda utilizar una batería EN-EL4 totalmente cargada o un adaptador de CA EH-6 opcional para evitar que se corte la alimentación mientras el obturador está abierto. Tenga en cuenta que si el obturador permanece abierto más de ½...
  • Page 107 Objetivos sin CPU Cuando se acopla un objetivo sin CPU, si su abertura máxima se especifi ca utilizando el elemento Datos ob- jet. No–CPU del menú Fotográfi co ( 128), el número f/ en uso aparecerá en el visor y en el panel de control superior redondeado al paso completo más próximo.
  • Page 108 Bloqueo de la abertura y de la velocidad de obturación El botón puede utilizarse para bloquear la velocidad de obturación en el valor seleccionado en los modos de exposición automático con prioridad a la obturación o manual, o para bloquear la abertura en el valor seleccionado en los modos automático con prioridad a la abertura y manual.
  • Page 109: Bloqueo De La Exposición Automática

    Bloqueo de la exposición automática Si se utiliza la medición ponderada central, a la hora de determinar la exposición se da mayor importancia a una zona en el centro del fotograma. De la misma forma, si se utiliza la medición puntual, la exposición se basa en las condiciones de iluminación de la zona de enfoque seleccionada en ese momento.
  • Page 110 Mientras mantiene presionado el botón AE-L/AF-L, encuadre de nuevo la fotogra- fía y dispare. Zona utilizada para la medición En la medición puntual, la exposición se bloqueará en el valor medido en un círculo de 3 mm en el centro de la zona de enfoque seleccionada. En la medición ponderada central, la exposición se bloqueará...
  • Page 111: Compensación De La Exposición

    Compensación de la exposición Para obtener los resultados deseados en ciertas fotografías, puede ser necesario utilizar la compensación de la exposición para alterar el valor de exposición sugerido por la cámara. Por regla general, cuando el sujeto es más oscuro que el fondo se precisa una compensación positiva y cuando el sujeto es más brillante que el fondo una com pen - sa ción negativa.
  • Page 112: Horquillado

    Horquillado La D2X ofrece tres tipos de horquillado: horquillado de exposición, horquillado de fl ash y horquillado de balance de blancos. En modo de horquillado de exposición, la cámara varía la compensación de la exposición para cada disparo, mientras que en el horquillado de fl...
  • Page 113 Presionando el botón , gire el dial de control secundario para seleccionar el incremento de la exposición ( 100–102). Encuadre la fotografía, enfoque y dispare. La cámara modifi cará la exposición y/o la intensidad del fl ash en cada disparo dependiendo del programa de horquillado seleccionado.
  • Page 114 Los programas de horquillado disponibles dependen de la opción seleccionada en el ajuste personalizado b3 (Incrementos EV; 189). Incrementos EV seleccionado en Incremento 1/3 Número Incremen- Indicador del panel de de dis- to de la Orden del horquillado (EVs) control paros exposición +0,3, 0, +0,7...
  • Page 115 Incrementos EV seleccionado en Incremento 1/2 Número Incremen- Indicador del panel de de dis- to de la Orden del horquillado (EVs) control paros exposición +½ EV +0,5, 0, +1,0 +1 EV +1,0, 0, +2,0 –½ EV –0,5, –1,0, 0 –1 EV –1,0, –2,0, 0 +½...
  • Page 116 Incrementos EV seleccionado en Incremento 1 Número Incremen- Indicador del panel de de dis- to de la Orden del horquillado (EVs) control paros exposición +1 EV +1,0, 0, +2,0 –1 EV –1,0, –2,0, 0 +1 EV 0, +1,0 –1 EV 0, –1,0 ±1 EV 0, –1,0, +1,0...
  • Page 117 Horquillado del balance de blancos Seleccione Horqui. Bal. blancos en el ajuste perso- nalizado e5 (Juego BKT auto; 200). Presionando el botón , gire el dial de control principal para seleccionar el número de disparos que se harán en cada secuencia de horquillado ( 105).
  • Page 118 Encuadre la fotografía, enfoque y dispare. Cada disparo se procesará para crear el número de copias seleccionado en el programa de horquillado, y cada copia tendrá un balance de blancos diferente. Las modifi caciones que se introduzcan en el ba lan ce de blancos se añadirán al ajuste de balance de blancos confi gurado con el ajuste de precisión del balance de blancos ( 56).
  • Page 119 A continuación aparecen el número de disparos, el incremento de balance de blancos y el orden del horquillado para cada uno de los programas de horquillado de balance de blancos disponibles. Número Incremento Indicador del panel de de dis- de balance Orden del horquillado control paros...
  • Page 120: Fotografía Con Fl Ash

    Cuando se utiliza un fl ash SB-800 o SB-600 (que se venden por separado; 245), la D2X admite la gama completa de opciones disponibles con el Sistema de iluminación creativa (CLS) de Nikon, entre ellas la iluminación inalámbrica avanzada, el control de fl ash i-TTL ( 107), el Bloqueo FV ( 114), la Comunicación de la información del...
  • Page 121: Control De Fl Ash Ttl

    Control de fl ash TTL El control de fl ash TTL sólo está disponible con los siguientes fl ashes opcionales de la serie SB: 800, 600, 80DX, 28DX y 50DX. SB-800, SB-600: Control de fl ash i-TTL Cuando se ajusta en TTL el SB-800 o el SB-600, la cámara selecciona automáticamente uno de los siguientes tipos de control del fl...
  • Page 122 SB-80DX, SB-28DX, SB-50DX: Control de fl ash D-TTL El tipo de control de fl ash que se utiliza con los fl ashes SB-80DX, SB-28DX y SB-50DX depende del objetivo montado: Objetivo Descripción Flash de relleno equilibrado multisensor 3D para réfl ex digital: el fl ash emite una serie de predestellos prácticamente invisibles (predestellos de control) justo antes del destello principal.
  • Page 123: Flashes Compatibles

    Flash compatibles El control de fl ash TTL es posible con los siguientes fl ashes: Flash Iluminación ina- lámbrica avanzada SB-80DX Modo/función del fl ash SB-800 SB-600 SB-800 SB-600 SB-28DX SB-50DX ✔ ✔ ✔ i-TTL — — — ✔ ✔ —...
  • Page 124 fl ash. Antes de utilizar un fl ash Nikon que no aparece en la lista de la página anterior, pida más infor- mación a un re pre sen tan te Nikon autorizado.
  • Page 125 Observaciones sobre los fl ashes opcionales Consulte los pormenores en el manual del fl ash. Si el fl ash admite control de fl ash i-TTL o D-TTL, consulte en la tabla de tipos de cámaras el apartado sobre las cámaras que admiten el Sistema de iluminación creativa (CLS) o el de las cámaras réfl...
  • Page 126: Modos De Sincronización Del Fl Ash

    Modos de sincronización del fl ash La D2X permite utilizar los siguientes modos de sincronización del fl ash: Modo de sincroniza- Descripción ción del fl ash Se recomienda utilizar este modo en la mayoría de situaciones fo- tográfi cas. En los modos automático programado y automático con prioridad a la abertura, la velocidad de obturación se ajustará...
  • Page 127 Para seleccionar el modo de sincronización del fl ash, presione el botón y gire el dial de control principal hasta que el modo de sincronización del fl ash que desee quede seleccionado en el panel de control situado en la parte superior: Sincronización a la Sincronización...
  • Page 128: Bloqueo Fv

    Bloqueo FV Esta función se utiliza para bloquear el destello del fl ash, permitiendo que los fotógra- fos vuelvan a realizar la composición sin tener que cambiar el nivel del destello y ase- gurando que el destello del fl ash es el adecuado para el sujeto incluso cuando no está situado en el centro del encuadre.
  • Page 129 Vuelva a encuadrar la fotografía y presione el dis- parador hasta el fondo para hacer la fotografía. Si lo desea, puede hacer más fotos sin desactivar el bloqueo de FV. Pulse el botón FUNC. de la cámara para desactivar el Bloqueo FV y compruebe que los iconos de Bloqueo FV ( ) ya no aparecen en el panel de...
  • Page 130: Contactos E Indicadores Del Fl Ash

    Contactos e indicadores del fl ash La D2X tiene una zapata de accesorios para acoplar directamente los fl ashes a la cá- mara, así como un terminal de sincronización que permite conectar los fl ashes con un cable de sincronización. Cuando se conecta un fl ash, el piloto de fl ash listo del visor indica si el fl...
  • Page 131: Superposición/Exposición Múltiple

    Superposición/Exposición múltiple Combinar múltiples exposiciones en un solo fotograma Se pueden elegir entre las siguientes opciones para combinar varias exposiciones en un solo fotograma: • Superposición imágenes: se combinan dos fotografías en formato RAW existentes para crear una única imagen que se guarda aparte de los originales. Los originales deben encontrarse en la misma tarjeta de memoria.
  • Page 132 Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para seleccionar un valor de ganancia entre 0,1 y 2,0. El valor predeterminado es 1,0; si se selecciona 0,5, la ganancia se reduce a la mitad, mientras que la selección de 2,0 duplica la ganancia. Los efectos de la ganancia son visibles en la previsualización de la imagen.
  • Page 133 Exposición múltiple Para crear una exposición múltiple: Resalte Exposición múltiple en el menú Fotográfi co 168) y presione el multiselector a la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar el Número de disparos y vuelva a presionarlo a la derecha.
  • Page 134 Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar Hecho y vuelva a presionarlo a la dere- cha. En el panel de control superior se mostrará un icono Encuadre la toma, enfoque y dispare. En el modo continuo a alta velocidad o en el modo continuo a baja velocidad ( 43), la cámara grabará...
  • Page 135 Cambio de tarjetas de memoria No retire o sustituya la tarjeta de memoria mientras se graba una exposición múltiple. Informac foto La información que aparece en la pantalla de información (incluida la fecha de grabación y la orientación de la cámara) durante la reproducción se refi ere a la primera toma de la exposición múltiple.
  • Page 136: Fotografía A Intervalos

    Fotografía a intervalos Hacer fotografías a intervalos predeterminados La D2X permite hacer fotografías automáticamente a intervalos predeterminados. Resalte Disparo a intervalos en el menú Fotográfi co 166) y presione el multiselector a la derecha. Presione el multiselector a la izquierda o a la de- recha para resaltar las opciones y presiónelo hacia arriba o hacia abajo para modifi...
  • Page 137 Resalte la opción Inicio de la parte inferior del menú del temporizador de intervalos y presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para seleccionar Encendido; pulse a continuación el botón . La primera serie de disparos se realizará en el momento de inicio indicado.
  • Page 138 Mientras se fotografía Durante la fotografía a intervalos, el símbolo parpadeará en el panel de control superior. Justo antes de que empiece el siguiente intervalo, el indicador de la velocidad de obturación mostrará el número de inter- valos restantes, y el indicador de la abertura mostrará el número de disparos que faltan por hacer en el intervalo actual.
  • Page 139 Detener la fotografía a intervalos Para detener la fotografía a intervalos: Pulse el multiselector hacia la izquierda o la derecha para resaltar Inicio en la parte inferior del menú del temporizador de intervalos. Pulse el multiselector hacia arriba o abajo para selec- cionar Pausa y pulse el botón La fotografía con temporizador de intervalos también puede detenerse:...
  • Page 140 Interrumpir la fotografía a intervalos Para fi nalizar la fotografía a intervalos antes de que se hayan hecho todas las foto- grafías: Pulse el multiselector hacia la izquierda o la derecha para resaltar Inicio en la parte inferior del menú del temporizador de intervalos (consulte la página anterior). Pulse el multiselector hacia arriba o abajo para seleccionar Hecho y pulse el botón La fotografía a intervalos también fi...
  • Page 141: Modo Disparador Automático

    Modo Disparador automático Demorar el disparo El disparador automático se utiliza para reducir el temblor de la cá ma ra o para hacer autorretratos. Para activar el disparador automático: Monte la cámara en un trípode (recomendado) o colóquela en una superfi cie es- ta ble y llana.
  • Page 142: Objetivos Sin Cpu

    Objetivos sin CPU Especifi car los datos del objetivo Si se especifi can los datos del objetivo (distancia focal y abertura máxima del objetivo), se puede acceder a toda una serie de funciones propias de los objetivos con CPU utili- zando un objetivo sin CPU.
  • Page 143 Resalte Longitud focal y presione el multiselector a la derecha. Seleccione el grupo al que pertenezca el objetivo: 6-45, 50-180 ó 200-4000, y presione el multiselec- tor a la derecha. Seleccione la distancia focal del objetivo (en mm) y presione el multiselector a la derecha. El botón Función Seleccione Bloq.
  • Page 144 Especifi cación de la abertura máxima La abertura máxima puede especifi carse con la opción Datos objet. No-CPU del menú Fotográfi co o presionando el botón FUNC. y girando el dial de control secundario. Se puede elegir entre los siguientes números f: •...
  • Page 145 El botón Función Seleccione Bloq. FV/Datos objet en el ajuste deter- minado f4 (Botón FUNC.; 205). Presione el botón FUNC. y gire el dial de control principal. La distancia focal aparece en el panel de control superior: …...
  • Page 146: Utilización De Una Unidad Gps

    Utilización de una unidad GPS Grabación de datos GPS Las unidades GPS Garmin y Magellan que se adapten a la versión 2.01 del protocolo NMEA0183 de National Marine Electronics Association se pueden conectar al terminal remoto de diez contactos de la cámara con un cable adaptador MC-35 GPS (que se puede adquirir por separado;...
  • Page 147: Restaurar Con Dos Botones

    Restaurar con dos botones Restaurar los ajustes por defecto Los ajustes de la cámara siguientes se pueden resta- blecer a sus valores predeterminados manteniendo pulsados al mismo tiempo los botones WB e ISO durante más de dos segundos (estos botones vienen marcados por un punto verde).
  • Page 149: La Reproducción Con Todo Detalle

    La reproducción con todo detalle Opciones de reproducción En esta sección se describen las distintas operaciones que pueden rea li zar se durante la reproducción, in- clu yen do la reproducción de miniaturas, el zoom de re pro duc ción y la visualización de la información sobre la fo to gra fía.
  • Page 150: Reproducción De Imágenes Individuales

    Reproducción de imágenes individuales Para visualizar las fotografías, presione el botón . Aparecerá en pantalla la fotografía más reciente. Para fi nalizar la reproducción y volver al modo Disparo, presione el botón o presione el disparador hasta la mitad de su recorrido. Para ver los menú de la cámara ( 39), presione el botón Utilización del multiselector...
  • Page 151: Información Sobre La Fotografía

    Página 3 (Datos del disparo 1) Símbolo de memoria de Compensación de la voz ......147 exposición.....97 Estado de protección...143 Distancia focal ....242 CAMER : NIKON D2X NIKON D : : : MATRIX M M TERING RING RIN IN MATRIX MATR...
  • Page 152 Página 4 (Datos del disparo 2) Símbolo de memoria de Nitidez ......67 voz ......147 Modo de color ....70 Estado de protección...143 Comentario sobre la : 100 : : : AUTO W W ITE BAL. IT BAL BAL. AUTO O O AUTO AUTO O O L + + / / / –...
  • Page 153 Página 7 (Resaltar) Símbolo de memoria de voz ........... 147 Estado de protección............143 Las zonas brillantes de la imagen (zonas de la imagen que pue- den estar sobrexpuestas) se marcan con una línea parpadeanter † Canal actual Número de carpeta/número de fotograma ‡...
  • Page 154: Visualizar Varias Imágenes: Reproducción De Miniaturas

    Visualizar varias imágenes: Reproducción de miniaturas Si presiona el botón y gira el dial de control principal, podrá visualizar las imágenes en “hojas de contacto” con cuatro o nueve imágenes. Mientras se visualizan las miniaturas pueden llevarse a cabo las siguientes operaciones: Para Pulsar y/o girar...
  • Page 155 Para Pulsar y/o girar Descripción Si no se ha grabado una memoria de voz para la fotografía resaltada, se grabará la memoria de voz Grabar/ mientras se mantenga presionado el botón reproducir 146). Si se ha grabado una memoria de voz para la una memoria imagen resaltada, presione el botón para iniciar...
  • Page 156: Ver Más De Cerca: Zoom De Reproducción

    Ver más de cerca: Zoom de reproducción Presione el botón para aumentar el zoom sobre la fotografía que aparece en pan- talla durante la reproducción de imágenes individuales o sobre la imagen seleccionada en ese momento en la reproducción de miniaturas. Con el zoom activado se pueden llevar a cabo las siguientes operaciones: Para Utilice...
  • Page 157: Proteger Las Fotografías Contra El Borrado

    Proteger las fotografías contra el borrado En la reproducción a formato completo, con zoom o de miniaturas, se puede utilizar el botón para proteger las fotografías del borrado accidental. Los archivos protegi- dos no se pueden borrar con el botón o la opción Borrar del menú...
  • Page 158: Borrar Fotografías Individuales

    Borrar fotografías individuales Para borrar una fotografía visualizada en la reproducción fotograma a fotograma o con zoom, o una fotografía resaltada en la reproducción de miniaturas, pulse el botón Una vez borradas, es imposible recuperar las fotografías. Visualice la imagen o resáltela en la lista de miniaturas. Presione el botón .
  • Page 159: Memorias De Voz

    Memorias de Grabación y Reproducción La D2X dispone de un micrófono incorporado que permite añadir memorias de voz a las fotografías. Estas grabaciones se reproducen por el altavoz incorporado de la cámara.
  • Page 160: Grabación De Memorias De Voz

    Grabación de memorias de voz Con el micrófono incorporado, se pueden añadir a las fotografías memorias de voz de hasta sesenta segundos. En el modo Disparo, puede añadirse una Mensaje de voz a la fotografía más reciente, mientras que en el modo Reproducción, pueden añadirse memorias de voz a las fotografías que se visualizan a pantalla completa o que están seleccionadas en la lista de miniaturas.
  • Page 161 Detener la grabación La grabación fi nalizará automáticamente si: • Se presiona el botón para ver los menús • Se presiona el botón • Se presiona el disparador hasta la mitad de su recorrido • Se apaga la cámara Durante la fotografía a intervalos, la grabación fi nalizará automáticamente unos dos segundos antes de que se haga la siguiente fotografía.
  • Page 162 Opciones para la grabación de memorias de voz En el menú de confi guración hay tres opciones para controlar la grabación de memo- rias de voz: Mensaje de voz, Sorbreescr Mens de voz y Botón mensaje voz. Mensaje de voz Para elegir una opción de Mensaje de voz en modo de disparo, seleccione Mensaje de voz en el menú...
  • Page 163 Sorbreescr Mens de voz Esta opción controla si la memoria de voz de la foto- grafía más reciente se puede sobrescribir en el modo de disparo. Resalte Sorbreescr Mens de voz en el menú de confi guración ( 209) y presione el multiselector a la derecha.
  • Page 164: Reproducción De Las Memorias De Voz

    Reproducción de las memorias de voz Las memorias de voz pueden reproducirse a través del altavoz incorporado de la cámara cuando la imagen que contiene la memoria se visualiza en el modo de reproducción de imágenes individuales o se resalta en la lista de miniaturas.
  • Page 165 Opciones de reproducción de las memorias de voz La opción Salida de sonido del menú Confi guración permite especifi car si las memorias de voz se reprodu- cirán a través del altavoz incorporado de la cámara o por un dispositivo conectado a la cámara con el cable de audio/vídeo EG-D2.
  • Page 167: Guía De Menús

    Guía de menús Índice de las opciones de los menús Con los menús que aparecen en la pantalla se pueden modifi car diversos ajustes de la cámara. Este capítulo con tie ne las siguientes secciones: El menú Reproducción El menú Reproducción contiene opciones para ges- tio nar las imágenes al ma ce na das en las tarjetas de me mo rias y para reproducir las imágenes en pases de diapositivas au to má...
  • Page 168: El Menú Reproducción

    El Menú Reproducción Gestión de las imágenes El menú Reproducción presenta las siguientes opciones: Opción Borrar 154–155 Carpeta reproducción Pase de diapositivas 157–158 Ocultar imagen 159–160 Juego de copias Modo visualización Revisión de imagen Después de borrar Girar todas El menú Reproducción sólo aparece cuando hay una tarjeta de memoria en la cámara. Borrar Para ver el menú...
  • Page 169 Borrar las fotografías seleccionadas: Seleccionado Si se selecciona la opción Seleccionado, aparecen las fotografías de la carpeta o car- petas seleccionadas en el menú Carpeta reproducción ( 156) como imágenes en miniatura. Resalte la imagen. (Para ver la ima- Seleccione la imagen resaltada. gen resaltada a pantalla completa, La imagen seleccionada llevará...
  • Page 170: Carpeta Reproducción

    Normas de di se ño de sis te mas Todas de archivo en cámaras (DCF), es decir, todas las cá ma ras digitales Nikon y de muchos otros fabricantes de cá ma ras digitales.
  • Page 171: Pase De Diapositivas

    Pase de diapositivas Para reproducir las imágenes una después de la otra en un “pase de diapositivas” automático, seleccione Pase de diapositivas en el menú Reproducción ( 154) y presio- ne el multiselector a la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
  • Page 172 Cuando fi naliza el pase de diapositivas o se presiona el botón para detener la reproducción, aparece el diá- logo de la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo hacia la derecha para seleccionarla. •...
  • Page 173: Ocultar Imagen

    Ocultar imagen La opción Ocultar imagen se utiliza para ocultar o mostrar las fotografías selecciona- das. Las imágenes ocultas sólo pueden visualizarse en el menú Ocultar imagen, y sólo pueden borrarse si se formatea la tarjeta de memoria. Resalte Ocultar imagen en el menú Reproducción ( 154) y presione el multiselector a la derecha.
  • Page 174 Mostrar todas las fotografías: Deselección todas Si se selecciona ¿Deselección todas? aparece el diálogo de confi rmación de la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a continuación, presione el botón para seleccionarla. •...
  • Page 175: Juego De Copias

    Juego de copias La opción Juego de copias se utiliza para crear una “orden de impresión” digital que determina las fotografías que se van a imprimir, el número de copias y la información que se incluirá en cada una. Esta información se guarda en la tarjeta de memoria en Formato de orden de impresión digital (DPOF).
  • Page 176 Modifi car una orden de impresión: Seleccionar/Ajustar Al seleccionar Seleccionar/ajustar aparecen las fotografías de la carpeta o carpetas se- leccionadas en el menú Carpeta reproducción ( 156) como imágenes en miniatura. Resalte la imagen. (Para ver la imagen re- saltada a pantalla completa, presione Presiónelo de nuevo para volver a la lista de miniaturas).
  • Page 177 Borrar todas las imágenes de la orden de impresión: Deselección todas Si se selecciona ¿Deselección todas? aparece el diálogo de confi rmación de la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a continuación, presione el botón para seleccionarla.
  • Page 178: Modo Visualización

    Modo visualización Para seleccionar la información que aparece en la pan- talla de información de la fotografía ( 137), resalte Modo visualización en el menú Reproducción ( 154) y presione el multiselector a la derecha. Presione el multi- selector hacia arriba o hacia abajo para resaltar las opcio- nes y vuelva a presionarlo a la derecha para seleccionar.
  • Page 179: Después De Borrar

    Después de borrar Para seleccionar si después de borrar una imagen se muestra la fotografía posterior o anterior, resalte Des- pués de borrar en el menú Reproducción ( 154) y presione el multiselector a la derecha. Presione el multi- selector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una op- ción y vuelva a presionarlo a la derecha para seleccionar.
  • Page 180: El Menú Fotográfi Co

    El menú Fotográfi co Opciones fotográfi cas El menú Fotográfi co contiene tres páginas de opciones: Opción Banco menú fotográf. 167–168 Restaurar menú fotog Carpeta activa Nombre de archivo Calidad de imagen 45–46 Tamaño de imagen 48–49 Recorte alta velocid. 41–42 Compresión JPEG Compresión Raw...
  • Page 181: Banco Menú Fotográf

    Banco del menú Fotográfi co Todas las opciones del menú Fotográfi co, salvo los ajustes del temporizador de interva- los y de la exposición múltiple, se almacenan en uno de los cuatro bancos existentes. Los cambios de los ajustes de un banco no afectan a los demás. Para guardar una combinación concreta de ajustes que se utilice frecuentemente, seleccione uno de los cuatro bancos y confi...
  • Page 182 Cambiar el nombre de los bancos del menú Fotográfi co Resalte Cambiar de nombre y presione el multiselector a la derecha. Aparecerá una lista de los bancos del menú Foto- gráfi co. Resalte el banco que desee y presione el multiselector a la derecha.
  • Page 183: Restaurar Menú Fotog

    Restaurar menú fotog Para restaurar los ajustes del Banco menú fotográf. ( 167) utilizado en ese momento a sus valores por defec- to, resalte Restaurar menú fotog en el menú Fotográ- fi co ( 166) y presione el multiselector a la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
  • Page 184: Carpeta Activa

    Carpeta activa Para seleccionar la carpeta en la que se guardarán las imágenes siguientes, resalte Carpeta activa en el menú Fotográfi co ( 166) y presione el multiselector a la de- recha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia aba- jo para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
  • Page 185: Nombre De Archivo

    Nombre de archivo Al grabar las fotografías, se les asignan nombres de archivo que contienen los caracte- res “DSC_” o “_DSC” seguidos de un número de cuatro dígitos y una extensión de tres letras (p.ej., “DSC_0001.JPG”). La opción Nombre de archivo se utiliza para cambiar las letras “DSC”...
  • Page 186: Tamaño De Imagen

    Tamaño de imagen El tamaño de la imagen se puede establecer en Grande, Medio y Pequeño. Consulte “Hacer fotografías: Cali- dad y tamaño de las imágenes” ( 48). Recorte alta velocid. Seleccione Encendido para capturar sólo el área de recorte de alta velocidad del visor, lo que aumenta la ve- locidad de avance del fotograma hasta a 8 fps y permite el almacenamiento de más imágenes en la memoria intermedia.
  • Page 187: Rr Larga Exposic

    RR Larga exposic. Las fotografías realizadas a una velocidad de obturación de ½ seg. o más lenta se pueden procesar para reducir el “ruido” que aparece en forma de píxeles de vivos colores esparcidos al azar. RR Larga exposic. en el segundo nivel del menú...
  • Page 188: Iso

    La sensibilidad (equivalente a ISO) admite valores supe- riores al predeterminado (100). Sólo es posible estable- cer HI-1 y HI-2 cuando el ajuste personalizado b1 (ISO automático) está desactivado. Consulte “Hacer foto- grafías: Sensibilidad (equivalente a ISO)” ( 52). Defi nición imágenes La cámara dispone de siete opciones de nitidez de ima- gen.
  • Page 189: Ajuste De Tonos

    Ajuste de tonos El matiz puede ajustarse a valores comprendidos entre aproximadamente –9 º y +9 º en siete incrementos de unos 3 º. Consulte el apartado “Hacer fotografías: Ajus- tes de imagen” ( 71). Superposición imagen Cree una nueva imagen superponiendo dos fotografías en formato RAW ya existentes.
  • Page 190: Ajustes Personalizados

    Ajustes personalizados Confi guración precisa de los ajustes de la cámara Los ajustes personalizados se utilizan para confi gurar con precisión diversos ajustes de la cámara para adaptarlos a las preferencias personales del usuario, creando combina- ciones de ajustes distintas a las que venían por defecto de fábrica cuando adquirió la cámara.
  • Page 191 A continuación encontrará los Ajustes personalizados disponibles: Opciones Selección de banco Confi g. personalizada Banco Restaurar menú Restaurar menú CSM 180–181 Autofoco Priori. modo AF-C Selección de prioridad AF-C Priori. modo AF-S Selección de prioridad AF-S AF dinámico grupo Selección de modelo AF Dinámico de Grupo 183–184 Bloqueo activado Focus tracking con el bloqueo activado...
  • Page 192 Opciones Disparo/Pantalla Velocidad disparo Velocidad de disparo Modo CL Disparos máximo Disparos máximos Modo C 194–195 Modo retard expos. Modo de retardo de exposición Secuen. Nº archivo Secuencia de número de archivo Panel contr/visor Panel de control / visor 196–197 Iluminación Iluminación LCD Horquillado/Flash...
  • Page 193 Ajuste personalizado C: Confi g. personalizada Banco Los ajustes personalizados se almacenan en uno de los cuatro bancos. Los cambios en los ajustes de un banco no afectarán a los otros. Para guardar una combinación espe- cífi ca de ajustes que utiliza frecuentemente, seleccione uno de los cuatro bancos y con- fi...
  • Page 194 Ajuste personalizado R: Restaurar menú CSM Para restaurar a sus valores por defecto los ajustes personalizados del banco de ajustes personalizados 179) utilizado en ese momento, resalte Restaurar menú en la parte superior del menú CSM ( 176) y presione el multiselector a la derecha. Presione el mul- tiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
  • Page 195 Los ajustes predeterminados se relacionan a continuación. Opción Ajuste por defecto Opción Ajuste por defecto Priori. modo AF-C Velocidad FPS Modo retard expos. Apagado Priori. modo AF-S Enfoque Secuen. Nº archivo Apagado Panel contr/visor Modelo 1/ AF dinámico grupo Panel contr poster. Área central Visor Contador de imágenes...
  • Page 196 Ajuste personalizado a1: Selección de prioridad AF-C Con esta opción se determina si se harán fotografías cada vez que se presione el disparador (prioridad al dis- paro) o sólo cuando la cámara esté enfocada (prioridad al enfoque) en el modo AF servo continuo. Resalte a1 Priori.
  • Page 197 Ajuste personalizado a3: Selección de modelo AF Dinámico de Grupo Con esta opción se determina cómo se agrupan las zonas de enfoque en el modo AF dinámico de grupo 77) y si la cámara toma como referencia al sujeto que se encuentra en el centro de la zona de enfoque del grupo seleccionado.
  • Page 198 Las zonas de enfoque se agrupan como sigue (las ilustraciones muestran lo que se ve en el panel de control superior): Modelo 1 Modelo 2 Arriba Arriba Área central Izquierda Centro Derecha Izquierda Centro 1 Centro 2 Derecha Abajo Abajo Arriba Arriba Sujeto...
  • Page 199 Ajuste personalizado a4: Focus tracking con el bloqueo activado Con esta opción se determina si la cámara ajusta el enfoque de inmediato para seguir a un sujeto cuando la distancia a éste cambia de forma drástica. Resalte la opción a4 Bloqueo activado que se encuentra en el segundo nivel del menú...
  • Page 200 Ajuste personalizado a6: Área de enfoque Iluminación Con las opciones de este menú se determina cuándo se iluminan las zonas de enfoque y durante cuánto tiempo. Resalte a6 Ilum. área enfoque en el segundo nivel del menú CSM ( 177) y presione el multiselector a la dere- cha.
  • Page 201 Ajuste personalizado a7: Selec. área enfoque De forma predeterminada, la zona de enfoque está limi- tada por las cuatro zonas de enfoque externas, de modo que, por ejemplo, presionar hacia arriba el multiselector cuando está seleccionada la zona de enfoque superior no produce ningún efecto.
  • Page 202 Ajuste personalizado b1: ISO control auto Si en esta opción se selecciona Encendido, la cámara ajustará automáticamente la sensibilidad (equivalencia a ISO) cuando sea necesario para garantizar una exposición óptima. Esta opción no está disponible con sensibilidades de HI-1 o HI-2. Resalte b1 ISO automático en el segundo nivel del menú...
  • Page 203 Ajuste personalizado b2: Valor increm. ISO Con esta opción se determina si los ajustes de la sen- sibilidad (equivalente a ISO) se harán en incrementos equivalentes a de EV (Incremento 1/3, opción por defecto), ½ EV (Incremento 1/2) o 1 EV (Incremento 1).
  • Page 204 Ajuste personalizado b5: Compensación de exposición fácil Con esta opción se determina si el botón es ne ce sa rio para ajustar la compen- sación de la exposición ( 97). Si se selecciona Sólo Dial CMD, el 0 del centro del indicador de la exposición parpadeará...
  • Page 205 Ajuste personalizado b6: Área centrada Cuando se calcula la exposición, la medición ponderada central asigna la mayor infl uencia a un círculo situado en la parte central del encuadre. Se puede seleccionar que el diámetro (φ) de este círculo sea de 6, 8, 10 y 13 mm (la opción predeterminada es 8 mm;...
  • Page 206 Ajuste personalizado c1: Botones bloqueo AE Esta opción determina los controles que bloquean la exposición. Resalte c1 Bloqueo AE en el segundo nivel del menú CSM ( 177) y presione el multiselector a la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y vuelva a presionarlo a la derecha para seleccionar.
  • Page 207 Ajuste personalizado c3: Retardo del contador automático apagado Con esta opción se determina durante cuánto tiempo la cámara continuará midiendo la exposición si no se realiza ninguna operación: 4 seg., 6 seg. (opción por defecto), 8 seg., 16 seg. o hasta que se apague la cámara (Sin límite).
  • Page 208 Ajuste personalizado d1: Velocidad de disparo Modo CL Con esta opción se determina la velocidad a la que se toman las fotografías en modo CL (continuo a baja velocidad) (con la fotografía del temporizador de intervalos, este ajuste también determina la velocidad de avance del fotograma de los modos fotogra- ma a fotograma y de espejo levantado).
  • Page 209 Resalte d2 Disparos máximo en el segundo nivel del menú CSM ( 178) y presione el multiselector a la dere- cha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para elegir el número de disparos y vuelva a presionarlo a la derecha para seleccionarlo. Ajuste personalizado d3: Modo de retardo de exposición El disparo puede demorarse hasta 0,4 seg.
  • Page 210 Ajuste personalizado d4: Secuencia de número de archivo Cuando se hace una nueva fotografía, la cámara da un nombre al archivo sumando 1 al último número de archivo utilizado. Con esta opción se determina si la nu- meración de archivos continuará o no a partir del último número utilizado cuando se cree una nueva carpeta, se formatee la tarjeta de memoria o se introduzca una nue- va tarjeta de memoria en la cámara.
  • Page 211 Opción Descripción Controla si en el panel de control posterior se muestra la sensibilidad (equivalente a ISO) o el número de exposiciones restantes. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para re- saltar la opción y a la derecha para seleccionar: Panel contr •...
  • Page 212 Ajuste personalizado e1: Confi guración de Velocidad sincron. Flash Con esta opción se controla la velocidad de sincroni- 1 250 zación del fl ash. La opciones van desde de seg. 1 60 (siendo 1/250 el ajuste predeterminado) a de seg. (1/60).
  • Page 213 Ajuste personalizado e3: Modo de fl ash AA Con esta opción se determina si la intensidad del fl ash se ajustará automáticamente según la abertura cuando se utilice un exposímetro externo con un fl ash SB-80DX o SB-28DX (en el caso del SB-800, se utilizará el modo de fl...
  • Page 214 Ajuste personalizado e5: juego de horquillado automático Con esta opción se determina qué ajustes se verán afec- tados cuando se active el horquillado automático. Re- salte e5 Juego BKT auto en el segundo nivel del menú CSM ( 178) y presione el multiselector a la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
  • Page 215 Ajuste personalizado e6: Horquillado auto en modo de exposición M Esta opción controla los ajustes que se ven afectados al seleccionar AE & fl ash o Sólo AE en el ajuste per- sonalizado e5 en modo de exposición manual. Resalte e6 Horqui.
  • Page 216 Ajuste personalizado e8: Método de selección horquillado automático Con esta opción se determina cómo se selecciona el pro- grama de horquillado. Resalte e8 Selec Horqui. Auto en el segundo nivel del menú CSM ( 178) y presione el multiselector a la derecha. Presione el multiselector ha- cia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a con- tinuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
  • Page 217 Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a conti- nuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla. Opción Descripción Al presionar el centro del multiselector se selecciona la zona de enfoque o el grupo de zonas de enfoque centrales (AF Área AF central dinámico de grupo).
  • Page 218 Ajuste personalizado f2: Cuando se pulsa el multiselector: Si lo desea, puede utilizar el multiselector para activar el exposímetro o iniciar el autofoco. Resalte f2 Multi- selector en el segundo nivel del menú CSM ( 178) y presione el multiselector a la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
  • Page 219 Ajuste personalizado f4: Asignar botón FUNC. Con esta opción se determina la función que llevará a cabo el botón FUNC. Resalte f4 Botón FUNC. en el segundo nivel del menú CSM ( 178) y presione el mul- tiselector a la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a conti- nuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
  • Page 220 Ajuste personalizado f5: Diales de control personalizados Con esta opción se determina la operación que llevarán a cabo los diales de control principal y secundario. Resal- te f5 Diales de control en el segundo nivel del menú CSM ( 178) y presione el multiselector a la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
  • Page 221 Opción Descripción Controla si los cambios de abertura se realizan con el anillo de diafragmas del objetivo o con los diales de control. Con independencia del ajuste estable- cido, debe utilizarse el anillo del objetivo para los objetivos sin CPU y los diales de control para esta- blecer la abertura de los objetivos del tipo G que no vengan equipados con anillo de diafragmas.
  • Page 222 Tenga en cuenta que si las fotografías pa- san directamente a un ordenador mediante Nikon Cap- tu re 4, no se grabarán en la tarjeta de memoria de la cámara y el disparador funcionará...
  • Page 223: El Menú Confi Guración

    El menú Confi guración Confi guración de la cámara El menú Confi guración contiene tres páginas de opciones: Opción Formatear Brillo LCD Ajuste espejo Modo vídeo Huso horario Idioma (Language) Comentario de imagen Rotación imag. auto. Mensaje de voz Sobreescr Mens de voz Botón mensaje voz Salida de sonido Foto ref.
  • Page 224: Formatear

    Formatear Se tiene que formatear las tarjetas de memoria antes de utilizarlas por primera vez. El formateo de las tarjetas también es un método efi caz para borrar todas las foto- grafías grabadas en la tarjeta. Para formatear una tarjeta de memoria, resalte Formatear en el menú...
  • Page 225: Brillo Lcd

    Brillo LCD Para ajustar el brillo de la pantalla, resalte Brillo LCD en el menú Confi guración ( 209) y presione el multi- selector a la derecha. Aparecerá el menú de la derecha. Presione el multiselector hacia arriba para aumentar el brillo o hacia abajo para reducirlo.
  • Page 226: Modo Vídeo

    Modo vídeo Antes de conectar la cámara a un dispositivo de vídeo como un televisor o un reproductor de vídeo ( 230), seleccione el ajuste de modo de vídeo que se adapte al sistema utilizado por el dispositivo de vídeo. Resalte Modo vídeo en el menú...
  • Page 227: Comentario De Imagen

    Se pueden ver los comentarios cuando se muestran las fotografías utilizando PictureProject o Nikon Capture 4, versión 4.2 o posterior. También son visibles las primeras doce letras del comentario en la cuarta página de la pan- talla de información de la fotografía (...
  • Page 228: Rotación Imag. Auto

    (vertical) se giren automáticamente durante la reproducción o cuando se muestran las imágenes con Pic- tureProject o Nikon Capture 4, versión 4.2 o posterior (que se vende por separado). Resalte Rotación imag. auto. en el menú de confi gu- ración (...
  • Page 229: Mensaje De Voz

    Mensaje de voz Mensaje de voz contiene opciones para grabar memo- rias de voz en el modo Disparo. Consulte el apartado “Memorias de voz” ( 148). Sobreescr Mens de voz La opción que se selecciona con Sobreescr Mens de voz determina si la memoria de voz de la última foto- grafía grabada se puede sobrescribir cuando la cámara está...
  • Page 230: Usb

    Nikon Capture 4, versión 4.2 o posterior (que se vende por separado), o de si las fotografías se van a transmitir al ordenador utilizando PictureProject.
  • Page 231: Foto Ref. Elim Polvo

    Esta opción se utiliza para obtener datos de referencia para la función Image Dust Off (Reducción del polvo en la imagen) de Nikon Capture 4, versión 4.2 o posterior (que se vende por separado; si desea más información, consulte el Manual del usuario de Nikon Capture 4).
  • Page 232 Sitúe el objetivo a diez centímetros de cualquier objeto blanco brillante, encuadre el objeto hasta que no aparezca nada más en el visor y presione el disparador hasta la mitad de su recorrido. En modo de enfoque automático, el enfoque se ajustará automáticamente a infi...
  • Page 233: Información Batería

    Información batería Para ver la Información batería de iones de litio recar- gable EN-EL4 introducida en la cámara, resalte Infor- mación batería en el menú Confi guración ( 209) y presione el multiselector a la derecha. Opción Descriptión Medidor bat. Nivel de la batería actual expresado como porcentaje ( 27).
  • Page 234 La confi guración del WT-2/2A variará en función de si se utiliza el transmisor para transferir datos a un servidor ftp o para conectarse a un ordenador con el Control de la cámara de Nikon Capture 4 (que se puede adquirir por separado; es necesario contar con Nikon Capture 4, versión 4.2 o posterior).
  • Page 235 Descripción Utilícelo cuando vaya a conectarse a (Por defecto) un servidor ftp. Utilícelo para el control remoto de la cámara. Es necesario Nikon Capture PTP/IP 4, versión 4.2 o posterior (que se puede adquirir por separado). Confi guración El menú Confi guración contiene las opciones que se re- lacionan a continuación.
  • Page 236 Opc. emparejamiento: realice el emparejamiento de la cámara con ordenadores que dispongan del Control de la cámara de Nikon Capture 4 (es necesario Nikon Capture 4, versión 4.2 o posterior, que se puede adquirir por separado). Una vez realizado el emparejamiento con la cámara, el ordenador se conectará...
  • Page 237 Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y vuelva a presionarlo a la derecha. Opción Descripción Asígnele un nombre a la cámara. La cámara quedará registrada en el Cámera ordenador con este nombre cuando comience el emparejamiento. Edite una lista de los ordenadores con los que la cámara está...
  • Page 238 Enviar archivo como: Cuando se envían imágenes hechas con ajustes NEF (Raw) + JPEG Buena, NEF (Raw) + JPEG Normal o NEF (Raw) + JPEG Básica, seleccione si desea enviar tanto los archivos NEF como los JPEG o sólo los archivos JPEG. Presione el multiselec- tor hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para selec- cionarla.
  • Page 239 Opciones de LAN inalámbrica para el WT-1/1A Cuando está conectado el WT-1/1A se encuentran disponibles las opciones siguientes. Receptor Activa o desactiva el transmisor-receptor WT-1/WT-1A. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para re- saltar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
  • Page 240 ¿Borrar después de enviar? Seleccione si desea borrar las fotografías después de transmitirlas. Consulte “Borrar después de enviar” 223). Enviar archivo como: Cuando envíe imágenes realizadas en formato NEF (Raw) + JPEG Buena, NEF (Raw) + JPEG Normal, o NEF (Raw) + JPEG Básica, seleccione si desea enviar los archivos NEF y JPEG o sólo los archivos JPEG.
  • Page 241: Versión Fi Rmware

    Confi guración de red Ajuste la confi guración de red para la conexión con el servidor. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a continuación, presió- nelo a la derecha para seleccionarla. Opción Descripción Cargue los ajustes sin cable, TCP/IP ¿Cargar arch y FTP de la tarjeta de memoria de la...
  • Page 243: Conexiones

    Conexiones Conectar dispositivos externos Las fotografías y los menús de la cámara se pueden mos- trar en una pantalla de televisión o grabarse en una cinta de vídeo. Si se instala el software suministrado, la cámara se puede conectar a un ordenador y transferir las foto- grafías a su disco duro para editarlas, visualizarlas, impri- mirlas o conservarlas.
  • Page 244: Reproducción En El Televisor

    Reproducción en el televisor Conectar la cámara a un dispositivo de vídeo Con el cable de vídeo/audio EG-D2 suministrado, puede conectar la D2X a un televisor o vídeo para reproducir las fotografías o grabarlas. Apague la cámara. El EG-D2 Apague la cámara antes de conectar o desconectar el EG-D2.
  • Page 245: Conectar A Un Ordenador

    La cámara también se puede utilizar con Nikon Capture 4, versión 4.2 o posterior (que se puede adquirir por separado), que admite el procesamiento por lotes y otras opciones avan- zadas de edición de imágenes, y permite el control de la cámara directamente desde...
  • Page 246: Conectar El Cable Usb

    Cualquier fotografía tomada se guar- dará en el disco duro del ordenador y no en la tarje- ta de memoria de la cámara. Consulte el Manual del usuario de Nikon Capture 4 para obtener más información. No apague la cámara...
  • Page 247 Windows 98 Segunda Edición (SE) En Mi PC, haga clic con el botón secundario del ratón en el disco extraíble correspondiente a la cámara y seleccio- ne Expulsar en el menú emergente. Macintosh Arrastre el volumen de la cámara (“NIKON D2X”) a la Papelera.
  • Page 248: Conectar A Una Impresora

    Conectar a una impresora Imprimir fotografías Cuando la cámara está conectada a una impresora compatible con PictBridge a través del cable USB UC-E4 proporcionado, las imágenes se pueden imprimir directamente desde la cámara. Antes de conectar la impresora, compruebe que admite PictBridge. Si es posible, conecte la cámara a un adaptador EH-6 AC (que se vende por separado) para reducir el gasto de la batería.
  • Page 249 Encienda la cámara. En la pantalla aparecerá una bienvenida y, acto seguido, un menú de PictBridge. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar Confi guración y vuelva a presionarlo a la derecha. Se visualizará el menú de la derecha; presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y vuelva a presionarlo a la derecha para seleccionarla.
  • Page 250 Imprimir las fotografías seleccionadas Para imprimir las fotografías seleccionadas, resalte Impresión en el menú de PictBridge y presione el multiselector a la derecha. Aparecerá el menú que se muestra en el Paso 1. Resalte Elegir carpeta. Visualice la lista de carpetas. Resalte una carpeta.* Vuelva al menú...
  • Page 251 Desplácese por las fotografías. La fo- tografía actual se muestra en la parte inferior de la pantalla. Seleccione la fotografía y establezca el número de copias en 1. Las fotografías seleccionadas aparecen marcadas con el icono . Pulse el botón y presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para especifi...
  • Page 252 Imprimir la orden de impresión actual Para imprimir la orden de impresión actual, resalte Impres. (DPOF) en el menú de PictBridge y presione el multiselector a la derecha. Esta opción sólo está disponible si hay una orden de impresión en la tarjeta de memoria. Visualice las fotografías de la carpeta actual.
  • Page 253: Observaciones Técnicas

    Observaciones técnicas Cuidados de la cámara, Opciones y Recursos Este capítulo cubre los siguientes temas: Accesorios opcionales Encontrará una lista de los objetivos y otros accesorios disponibles para la D2X. Cuidados de la cámara Encontrará información sobre cómo guardar y limpiar la cámara.
  • Page 254: Accesorios Opcionales

    Accesorios opcionales Objetivos y otros accesorios Objetivos para la D2X La D2X es compatible con numerosos objetivos Nikkor AF para cámaras de película de 35mm, incluyendo los objetivos gran angular, teleobjetivo, zoom, micro, con control de desenfoque (DC) y objetivos normales con distancias focales entre 14 y 600mm 242).
  • Page 255: Objetivos Sin Cpu Compatibles

    ajustado al máximo, el indicador de enfocado puede aparecer aun 16 Se puede utilizar en el modo de exposición manual a velocidades de cuando la imagen de la pantalla mate del visor no está enfocada. obturación de menos de 1/125 seg. Si se especifi ca la abertura máxima Ajuste el enfoque manualmente hasta que la imagen del visor esté...
  • Page 256 Los objetivos con CPU pueden identifi carse por los contactos de CPU. Los objetivos de tipo G tienen una “G” marcada en el cilindro del objetivo y los objetivos de tipo D una “D”. Objetivo con CPU Objetivo tipo G Objetivo tipo D Los objetivos tipo G no poseen anillo de aberturas.
  • Page 257: Otros Accesorios

    L USO DE ACCESORIOS ELECTRÓNICOS QUE NO SEAN NIKON PODRÍA DAÑAR LA CÁMARA Y ANULAR LA GA . El uso de baterías de iones de litio recargables de otras marcas que RANTÍA DE...
  • Page 258 ♦ Pantallas de enfoque: a continuación se relacionan las pantallas de enfo- Accesorios que disponibles para la D2X. También se pueden utilizar las pantallas del para el ocu- tipo B y del tipo E con la D2H. lar del visor La D2X viene con una pantalla de enfo- que mate transparente de tipo V (que Tipo V...
  • Page 259 Filtros • Los fi ltros Nikon se dividen en tres tipos: fi ltros de rosca, deslizantes y de bayoneta. Utilice fi ltros Nikon, los fi ltros fabricados por otros fabricantes pueden interferir con el enfoque automático o la detección electrónica de rango.
  • Page 260 CompactFlash de tipo I en las ranu- tarjetas PC ras para tarjetas PCMCIA . ♦ Nikon Capture 4 (versión 4.2 o posterior): se puede utilizar Nikon Capture Software 4, versión 4.2 o posterior, para capturar las fotografías en un ordenador y...
  • Page 261 Accesorios La D2X posee un terminal remoto de 10 polos para el para la fotografía automática y con control re- terminal moto. El terminal tiene una tapa que protege los para control contactos cuando no se utiliza. Pueden utilizarse remoto los siguientes accesorios: Accesorios Descripción...
  • Page 262: Tarjetas De Memoria Aprobadas

    Tarjetas de memoria aprobadas Se han sometido a ensayos y han sido aprobadas para su uso con la D2X las siguientes tarjetas de memoria: SDCFB 128 MB, 160 MB, 192 MB, 256 MB, 384 MB, 512 MB, 1 GB SDCFB (Type II) 300 MB SDCF2B (Type II) 256 MB...
  • Page 263: Cuidados De La Cámara

    La cámara puede dañarse si entra cámara en el cuerpo de la cámara algún cuerpo extraño. Nikon no aceptará res- ponsabilidad alguna por los daños ocasionados por la suciedad o arena. Estos elementos están hechos de cristal y se dañan fácilmente. Utilice un so- plador para eliminar el polvo y la pelusilla.
  • Page 264 Cambiar la pantalla de enfoque En la cámara viene instalada de serie una pantalla de enfoque mate transparente III de tipo V, que muestra los márgenes de la alta velocidad con recorte. Para insertar la pantalla de enfoque BriteView III del tipo B suministrada o la pantalla opcional mate transparente III del tipo E ( 244): Apague la cámara y retire el objetivo.
  • Page 265 Cambiar la batería del reloj El reloj de la cámara se alimenta con una pila de litio CR1616 cuya duración es de cuatro años aproximadamente. Cuando aparece el icono en el panel de control superior mientras el contador de exposiciones está encendido, signifi ca que la pila se está...
  • Page 266 Apague la cámara y conecte el adaptador de CA EH-6 (disponible por separado). Si no dispone de un adaptador CA-EH-6, lleve la cámara a un centro de servicio téc ni co autorizado Nikon. Retire el objetivo y encienda la cámara.
  • Page 267 Limpieza del fi ltro Low-Pass El fi ltro Low-Pass es muy frágil y se estropea fácilmente. Se recomienda que el fi ltro sea limpiado únicamente por el personal técnico autorizado de Nikon. Si tuviera que limpiarlo usted mismo, siga los siguientes pasos: Levante el espejo como se ha descrito en los pasos 1–5 de la página anterior.
  • Page 268: Resolución De Problemas

    Prepare una batería de re pues to bajo. completamente cargada. Batería agotada. Cambie la batería. (parpadea) (parpadea) Contacte con un servicio Nikon No puede utilizarse la batería. autorizado. (parpadea) (parpadea) No se ha acoplado un objetivo o se ha acoplado un objetivo Aparecerá...
  • Page 269 Anomalía en la cámara. consulte a su representante (parpadea) autorizado de Nikon. No hay sufi ciente memoria • Reduzca la calidad o el tamaño. para guardar más fotografías • Borre algunas fotografías. con los ajustes actuales, o la •...
  • Page 270 Si la anomalía con- tinúa, póngase en contacto con el vendedor o representante Nikon. Tenga en cuenta que apagar y encender la cámara del modo descrito puede provocar la pérdida de los datos que aún no se hubieran grabado en la tarjeta de memoria en el momento en que surgió...
  • Page 271: Especifi Caciones

    Recorte alta velocid.: Encendido 3.216 × 2.136 (L), 2.400 × 1.600 (M), 1.600 × 1.064 (S) Montura del objetivo Montura F de Nikon (con acoplamiento y contactos para AF) Objetivos compatibles Nikkor AF tipo D o G Todas las funciones son posibles Nikkor PC Micro 85mm Todas las funciones, excepto la de enfoque automático, son posi-...
  • Page 272 Autofoco Detección de fase TTL, mediante el módulo autofoco Nikon Multi- CAM2000. Gama de detección (ISO –1 – +19 EV (0 – +19 EV para las dos zonas de enfoque fuera del 100 a 20 ºC) recorte de alta velocidad) Modo de zona AF AF de zona única, AF de zona dinámica, AF dinámico de grupo, AF...
  • Page 273 Flash Contacto de sincroni- Únicamente contacto X; sincronización del fl ash de hasta ½50 de zación seg. Control del fl ash Control del fl ash TTL por multisensor TTL de cinco segmentos combinados de un único componente IC y sensor de exposición automática de 1.005 píxeles.
  • Page 274 20ºC. • Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware o el soft- ware descritos en este manual en cualquier momento y sin previo aviso. Nikon no se hará...
  • Page 275 EN-EL4 totalmente cargada (1.900mAh) y un objetivo AF-S VR 70–200mm f/2,8 G IF ED (VR desactivado) en las siguientes condiciones estándar de prueba de Nikon: modo de disparo continuo de alta velocidad, modo de alta velocidad con recorte, enfoque automático en servo continuo, calidad de imagen ajustada a 1 250 JPEG Normal, tamaño de imagen ajustado a grande, velocidad de obturación a...
  • Page 276: Índice

    Índice Menús a5: Activación AF, 185 Comentario de imagen, MENÚ REPRODUCCIÓN a6: Ilum. área enfoque, 186 (154–165) a7: Área de enfoque, 187 Rotación imag. auto., 214 Borrar, 154–155 a8: AF-ON vertica, 187 Mensaje de voz, 148 Carpeta reproducción, 156 b1: ISO automático, 188 Sobreescr Mens de voz, Pase de diapositivas, b2: Valor increm.
  • Page 277 BASIC. Ver Calidad de imagen Horquillado, 98–105. Ver tam- Batería, Efecto borroso, reducir, 33, bién Horquillado de exposi- almacenamiento, v 52–53, 88. Ver también ciones; Balance de blancos, duración, 261 Modo Demora de la exposi- horquillado introducción, 16 ción; modo Espejo levantado Horquillado de exposiciones, 98 Bloqueo de la exposición 43, 195...
  • Page 278 Protocolo de transferencia de Tamaño de imagen, 48,49 imágenes Ver PTP. NEF, 41–44 Tarjetas de memoria, 22–24 PTP, 216, 231, 234 Nikon Capture 4, 45–50, 217 aprobadas, 248 NORMAL Ver Calidad de capacidad de las, 50–51 imagen RAW, 45–50, 117, 217. Ver formatear, 23, 210 Normas de diseño de sistemas...
  • Page 279 Queda prohibida la reproducción total o parcial de este manual (excepto en breves reseñas y artículos de revistas) autorización escrita NIKON CORPORATION. Impreso en Japón SB6B00500501(14) 6MBA2114--...

This manual is also suitable for:

D2x

Table of Contents