Localizing Captive Projects - Adobe 65029940 - Captivate - PC Using Manual

User manual
Hide thumbs Also See for 65029940 - Captivate - PC:
Table of Contents

Advertisement

Macromedia accessibility web page
For the latest information on creating and viewing accessible Captivate content, visit the
Accessibility page on the Macromedia website at
accessibility.

Localizing Captive projects

Localization is the process of adapting information for use in a specific country. The term
localization is often used as a synonym for translation, but localization usually includes editing
information for a particular cultural context in addition to translating information into a different
language.
Following are two options for localizing Captivate movies.
Using Captivate with a localized user interface
If you are creating Captivate movies that show a web site or application that has been created in
several languages you can create localized movies for each language.
To create localized Captivate movies:
Create a Captivate movie in your source language using a source language version of the web
1.
site or application. For example, if your application was created in English, create an English
language Captivate movie that shows the English application.
Export any captions in the movie and have the caption text translated into the languages you
2.
require. Continuing the example from Step 1, take the English language captions in the English
movie, export them, and give the text to localizers so they could translate it into other language
such as German and Japanese.
Open the web site or application in the localized forms and record the same steps that were
3.
recorded in the source language version of the movie. When you record the movies, do not
automatically include objects. In our example this would mean recording Captivate movies
(using the same steps taken in the English movie) of the application after the application user
interface was translated into German and Japanese.
Import all objects from the source language version of the movie. In our example, you would
4.
import all objects from the English version of the movie into the German and Japanese movies.
Import the localized captions created by translators in Step 2. In our example, you would open
5.
the German and Japanese movies and import the Word file of the captions that had been
translated.
Test the localized versions of the movie. In our example, open the German and Japanese movies
6.
and ensure that the correct user interface is shown, that captions are properly translated and
appear on the correct slide, and that timing is accurate. Captions, in particular, may need their
timing adjusted and may need to be resized so that all of the translated text displays.
www.macromedia.com/macromedia/
Localizing Captive projects
55

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Captivate

Table of Contents