Page 1
ENGLISH DEUTSCH Digital Video Camcorder Digitaler Camcorder VP-D903(i)/D903D(i) VP-D903(i)/D903D(i) Auto Focus Auto Focus Charge Coupled Device Charge Coupled Device Liquid Crystal Display Liquid Crystal Display Owner’s Instruction Book Bedienungsanleitung Before operating the unit, please read this Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor instruction book thoroughly, and retain it for Inbetriebnahme des Camcorders vollständig ELECTRONICS...
ENGLISH ENGLISH DEUTSCH Contents Inhalt Notes and Safety Instructions ..........6 Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise ....6 Getting to Know Your Camcorder ........11 Überblick über den Camcorder ..........11 Features ......................... 11 Funktionen und Merkmale ................11 Accessories Supplied with camcorder ..............12 Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör ............
Page 3
ENGLISH DEUTSCH Contents Inhalt Controlling Sound from the Speaker ..............35 Tonwiedergabe über den Lautsprecher ............35 Advanced Recording ............36 Weiterführende Funktionen ..........36 Use of various Functions ..................36 Weiterführende Funktionen verwenden ............36 Setting menu items ..................36 Menü...
Page 4
ENGLISH ENGLISH DEUTSCH Contents Inhalt Dubbed Audio Playback ................. 68 Nachträglich aufgezeichneten Ton wiedergeben ........68 PHOTO Image Recording ..................69 Fotos aufnehmen ................... 69 Searching for a PHOTO picture ..............69 Fotoaufnahme suchen ................69 Various Recording Techniques ................70 Verschiedene Aufnahmetechniken ..............
Page 5
ENGLISH DEUTSCH Contents Inhalt Select the photo quality ................. 85 Bildqualität für Einzelbilder einstellen ............. 85 Number of images on the Memory Stick ............85 Maximale Anzahl der Bilder auf einem Memory Stick ......85 Selecting the recording image size................ 86 Bildformat für Einzelbilder einstellen .............
ENGLISH ENGLISH Wichtige Informationen und DEUTSCH Notes and Safety Instructions Sicherheitshinweise Notes regarding the rotation of the LCD screen Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Drehen Sie den LCD-Monitor vorsichtig wie in den Abbildungen gezeigt. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that Gewaltsames Drehen kann zu Schäden am Drehgelenk führen, durch connects the LCD screen to the Camcorder.
Wichtige Informationen und ENGLISH DEUTSCH Notes and Safety Instructions Sicherheitshinweise Notices regarding COPYRIGHT Hinweis zum Urheberrecht (VP-D903i/D903Di only) (nur VP-D903i/D903Di) Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program Fernsehsendungen, Videokassetten, DVD-Titel, Filme und anderes materials may be copyrighted. Material können urheberrechtlich geschützt sein.
ENGLISH ENGLISH DEUTSCH Wichtige Informationen und Notes and Safety Instructions Sicherheitshinweise Notes regarding the battery pack Hinweise zum Akku Make sure that the battery pack is fully charged Laden Sie den Akku vollständig auf, bevor Sie before starting to record. ihn verwenden.
ENGLISH Wichtige Informationen und DEUTSCH Notes and Safety Instructions Sicherheitshinweise Note regarding the LENS Hinweis zum Objektiv Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Richten Sie den Camcorder beim Aufnehmen nicht direkt auf die Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device). Sonne.
ENGLISH ENGLISH Wichtige Informationen und DEUTSCH Notes and Safety Instructions Sicherheitshinweise Precautions regarding the Lithium battery Sicherheitshinweise zur Lithiumbatterie 1. Die Lithiumbatterie im Camcorder dient zur Sicherung von Datum, 1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; Uhrzeit und anderen Benutzereinstellungen, wenn der Camcorder even if the battery pack or AC adapter is removed.
ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Features Funktionen und Merkmale • MULTI OSD LANGUAGE • Mehrsprachige Monitoranzeige (OSD) You can select the desired OSD Language among English, French, German, Sie können für die Monitoranzeige die Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, Spanish, Italian, Polish and Dutch.
ENGLISH ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Accessories Supplied with camcorder Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör Make sure that the following basic accessories are supplied with your Überprüfen Sie, ob die folgenden Zubehörteile vorhanden sind. digital video camera.
ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Front & Left View Vorderansicht und linke Seite 5. Viewfinder 1. Lens 6. EASY Q button 7. TFT LCD monitor 2. Built-in Flash 3. Remote sensor 4. Internal MIC 1.
ENGLISH ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Left Side View Bedienfeld (linke Camcorder-Seite) 1. Function buttons REC SEARCH FADE EASY MULTI DISP. 2. Speaker 7. MENU button 3. MEMORY MIX/S.SHOW 8. MENU Selector 4. DISPLAY (MENU/VOLUME/MF) 5.
ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Right & Top View Seitenansicht (rechts) und Oberseite 1. Zoom lever 2. PHOTO button 6. Slow shutter 3. Focus adjustment knob 7. DV jack 8. USB jack 4. START/STOP button 9.
ENGLISH ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes) Monitoranzeigen (OSD) im Aufnahme- und Wiedergabemodus 1. Battery level (see page 26) 1. Akkuladestand (siehe Seite 26) OSD in CAMERA mode 2.
ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder OSD (On Screen Display in M.REC/M.PLAY (Memory Stick) modes) Monitoranzeigen (OSD) im M.REC- und M.PLAY (Memory Stick)-Modus A. Folder number-file number (see page 84) B. Image counter A. Verzeichnis- und Dateinummer (siehe Seite 84) OSD in M.REC mode - Current still image/Total number of recordable still B.
ENGLISH ENGLISH DEUTSCH Preparation Camcorder vorbereiten How to use the Remote Control Fernbedienung verwenden Lithiumbatterie in die Fernbedienung einsetzen Battery Installation for the Remote Control ✤ Legen Sie in folgenden Fällen eine Lithiumbatterie ✤ You need to insert or replace the lithium battery ein, oder tauschen Sie die alte Batterie aus: when : nach dem Kauf des Camcorders.
ENGLISH DEUTSCH Preparation Camcorder vorbereiten Lithium Battery Installation Lithiumbatterie in den Camcorder einsetzen ✤ The lithium battery maintains the clock function and preset ✤ Die Lithiumbatterie dient zur Sicherung von Datum, Uhrzeit und contents of the memory; even if the battery pack or AC power anderen im Camcorder gespeicherten Daten, wenn der Camcorder adapter is removed.
ENGLISH ENGLISH DEUTSCH Preparation Camcorder vorbereiten Adjusting the Hand Strap Halteschlaufe und Schultergurt einstellen It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted Um bestmögliche Aufnahmen zu erzielen, ist das Einstellen der Halteschlaufe sehr wichtig. before you begin your recording.
ENGLISH DEUTSCH Preparation Camcorder vorbereiten Connecting a Power Source Stromversorgung des Camcorders There are two types of power source that can be connected to your Der Camcorder kann auf zwei Arten mit Strom versorgt werden. Bei Innenaufnahmen können Sie den Camcorder über das camcorder.
ENGLISH ENGLISH DEUTSCH Preparation Camcorder vorbereiten Using the Lithium Ion Battery Pack Lithium-Ionen-Akku verwenden ✤ Die mit einem vollständig aufgeladenen Akku verfügbare Aufnahmezeit ✤ The amount of continuous recording time available depends on : hängt von verschiedenen Faktoren ab: The type and capacity of the battery pack you are using. welchen Akku Sie verwenden (Typ und Kapazität);...
ENGLISH DEUTSCH Preparation Camcorder vorbereiten Using the Lithium Ion Battery Pack Lithium-Ionen-Akku verwenden Table of continuous recording time based on model Aufnahmezeit bei Dauerbetrieb and battery type. (für verschiedene Aufnahmemodi/Akkutypen) ✤ If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinder ✤...
ENGLISH ENGLISH DEUTSCH Preparation Camcorder vorbereiten Battery level display Akku-Ladestandsanzeige • Die Ladestandsanzeige gibt an, wie viel Leistung noch im • The battery level display indicates the amount of power Akku vorhanden ist. remaining in the battery pack. a. Vollständig aufgeladen a.
ENGLISH DEUTSCH Preparation Camcorder vorbereiten Inserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmen ✤ When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply ✤ Wenden Sie beim Einlegen der Kassette und beim Schließen des Kassettenfachs keine Gewalt an. excessive force.
ENGLISH DEUTSCH Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Ihre erste Aufnahme Making your First Recording 1. Connect a Power source to the 1. Schließen Sie den camcorder. (see page 23) Camcorder an die (A battery pack or a AC power Stromversorgung an adapter) (Akku oder Netzanschluss, Insert a cassette.
ENGLISH DEUTSCH Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Selecting the OSD LANGUAGE Monitoranzeigesprache auswählen (OSD) ✤ Select the appropriate OSD Language among English, French, ✤ Sie können für die Monitoranzeige eine der folgenden Sprachen auswählen: Deutsch, Englisch, Französisch, Niederländisch, German, Spanish, Iitalian, Polish and Dutch. ✤...
ENGLISH DEUTSCH Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY Wenn sich der Camcorder mit eingelegter Kassette mehr als fünf mode for more than 5 minutes without being used, Minuten im Bereitschaftsmodus (Anzeige STBY) befindet, ohne it will switch off automatically.
ENGLISH DEUTSCH Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Hints for Stable Image Recording Tipps für gute Aufnahmen While recording, it is very important to hold the camcorder Beim Filmen ist es sehr wichtig, den Camcorder richtig zu halten. Hängen Sie die Objektivkappe in die Halteschlaufe ein correctly.
ENGLISH DEUTSCH Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Adjusting the LCD LCD-Monitor einstellen ✤ Your camcorder is equipped with a 2.5 inch colour Liquid Crystal ✤ Der Camcorder ist mit einem 2,5-Zoll-Farbmonitor mit Flüssigkristallanzeige (LCD) ausgestattet. Darauf können Sie sehen, Display(LCD) screen, which enables you to view what you are was gerade aufgenommen wird sowie Aufnahmen wiedergeben.
ENGLISH DEUTSCH Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen 8. Push the MENU SELECTOR again. 8. Drücken Sie auf das Menü-Einstellrad. You may select NORMAL or SUPER in the BRIGHT SELECT Bei der Funktion BRIGHT SELECT (Helligkeit auswählen) feature and push the MENU SELECTOR to save the setting. können Sie zwischen den Einstellungen NORMAL, SUPER Use the MENU SELECTOR to adjust the value of BRIGHT wählen.
ENGLISH DEUTSCH Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Playing back a tape you have recorded on the LCD Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben ✤ You can monitor the playback picture on the LCD monitor. ✤ Sie können Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben. ✤...
ENGLISH DEUTSCH Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellen Adjusting the LCD during PLAY ✤ Sie können den LCD-Monitor während der Wiedergabe ✤ You can adjust the LCD during playback. einstellen. ✤ The adjustment method is the same procedure as used in ✤...
ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen Use of various Functions Weiterführende Funktionen verwenden Setting menu items Menü verwenden Available mode Betriebsmodus MENU Menü SUB MENU Untermenü CAMERA PLAYER M.REC M.PLAY CAMERA PLAYER M. REC M.PLAY ✔ ✔ ✔ ✔ INITIAL CLOCK SET ✔...
ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen G Menüoptionen einstellen Availability of functions in each mode 1. Drücken Sie die Taste MENU. Das Menü wird auf dem Monitor angezeigt. Die aktuell gewählte Funktion Requested Digital functions Digital wird invers (weiß auf schwarzem Hintergrund) dargestellt. Mode special 2.
ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen CLOCK SET CLOCK SET (Datum und Uhrzeit einstellen) ✤ CLOCK setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC and ✤ Die Funktion CLOCK SET ist im Aufnahmemodus (CAMERA) M.PLAY modes. und im Wiedergabemodus (PLAYER) sowie im M.REC- und ✤...
ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen WL. REMOTE WL.REMOTE (Fernbedienung) ✤ The WL.REMOTE function works in CAMERA, PLAYER, ✤ Die Funktion WL.REMOTE ist im Aufnahmemodus (CAMERA) M.REC, M.PLAY modes. und im Wiedergabemodus (PLAYER) sowie im M.REC- und ✤ The WL.REMOTE option allows you to enable or disable the M.PLAY-Modus verfügbar.
ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen BEEP SOUND BEEP SOUND (Signalton) ✤ The BEEP SOUND function works in CAMERA, PLAYER, ✤ Die Funktion BEEP SOUND ist im Aufnahmemodus (CAMERA) M.REC, M.PLAY modes. und im Wiedergabemodus (PLAYER) sowie im M.REC- und ✤...
ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen G SHUTTER SOUND (Verschlussgeräusch) SHUTTER SOUND ✤ You will only hear the SHUTTER SOUND when the PHOTO ✤ Sie hören das Verschlussgeräusch (SHUTTER SOUND) nur function is working. dann, wenn sich die Kamera im Einzelbild-Aufnahmemodus ✤...
ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen G DEMONSTRATION (Demo-Funktion) DEMONSTRATION ✤ Die Demo-Funktion bietet Ihnen einen Überblick über die ✤ Demonstration automatically shows you the major functions wichtigsten Funktionen Ihres Camcorders. that are included with your camcorder so that you may use ✤...
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording PROGRAM AE PROGRAM AE (Belichtungsprogramme) ✤ The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only. ✤ Die Belichtungsprogramme sind nur im Aufnahmemodus ✤ The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speeds (CAMERA) verfügbar. ✤...
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording Setting the PROGRAM AE Belichtungsprogramm einstellen 1. Press the MENU button. 1. Drücken Sie die Taste MENU. CAM MODE The menu list will appear. Das Menü wird angezeigt. INITIAL PROGRAM AE CAMERA WHT. BALANCE MEMORY D.ZOOM 2.
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording G WHT.BALANCE (Weißabgleich) WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) ✤ Die Funktion WHT.BALANCE ist nur im Aufnahmemodus (CAMERA) ✤ The WHITE BALANCE function works in CAMERA or M.REC mode und im M.REC-Modus verfügbar. only. ✤ Mit dieser Funktion erzielen Sie bei allen Aufnahmebedingungen eine ✤...
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM D.ZOOM (Digitaler Zoom) ✤ Die Zoomfunktion ist nur im Aufnahmemodus (CAMERA) ✤ Digital Zoom works in CAMERA mode only. verfügbar. Ein- und Auszoomen Zooming In and Out ✤...
ENGLISH DEUTSCH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording Digital Zoom Digitaler Zoom ✤ Camera is capable of 12x optical zoom. ✤ Die Kamera verfügt über ein 12faches optisches Zoom. ✤ Zooming more than 12x is performed digitally. ✤ Über 12fache Vergrößerung wird durch den digitalen Zoom ✤...
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording EIS (Electronic Image Stabilizer) Elektronische Bildstabilisierung (EIS) ✤ Die EIS-Funktion ist nur im Aufnahmemodus (CAMERA) ✤ The EIS function works in CAMERA mode only. ✤ EIS (Electronic Image Stabilizer) is a function that verfügbar. ✤...
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording DSE(Digital Special Effects) SELECT DSE SELECT (Digitale Spezialeffekte) ✤ The DSE function works in CAMERA mode only. ✤ Die digitalen Spezialeffekte sind nur im Aufnahmemodus ✤ The digital effects enable you to give a creative look to your (CAMERA) verfügbar.
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording Selecting an effect Digitaleffekt wählen 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 1. Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf CAM MODE CAMERA. INITIAL CAMERA PROGRAM AE 2. Press the MENU button. WHT. BALANCE MEMORY D.ZOOM The menu list will appear.
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording MEMORY MIX MEMORY MIX (Überblendeffekte) ✤ Die Funktion MEMORY MIX ist nur im Aufnahmemodus ✤ The MEMORY MIX function works in CAMERA mode only. ✤ You can superimpose a still image you have recorded on the (CAMERA) verfügbar.
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording Recording Superimposed images on a tape Überblend-Aufnahmen auf Band aufzeichnen ✤ Legen Sie eine Kassette in den Camcorder ein. ✤ Insert a tape for recording into your camcorder. ✤ Legen Sie einen Memory Stick mit gespeicherten Einzelbildern in ✤...
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording Using the Built - in Flash Integriertes Blitzgerät verwenden ✤ Ob bei Nacht, in Innenräumen oder an anderen Orten mit wenig Licht - mithilfe des ✤ You can take natural looking flash pictures with appropriate illumination using the integrierten Blitzgerätes können Sie natürlich wirkende Blitzaufnahmen mit der built-in flash, whether they are night scenes, in doors or in other dark places.
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording REC MODE REC MODE (Bandlaufgeschwindigkeit) ✤ Die Funktion REC MODE ist im Aufnahmemodus (CAMERA) und ✤ The REC MODE function works in both CAMERA and PLAYER im Wiedergabemodus (PLAYER) verfügbar (nur VP-D903i/D903Di). (VP-D903i/D903Di only) modes. ✤...
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording AUDIO MODE AUDIO MODE (Audiomodus) ✤ Die Funktion AUDIO MODE ist im Aufnahmemodus (CAMERA) ✤ The AUDIO MODE function works in CAMERA and PLAYER und im Wiedergabemodus (PLAYER) verfügbar (VP-D903i/D903Di only) modes. ✤ This camcorder records sound in two ways. (12bit, 16bit) (nur VP-D903i/D903Di).
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording WIND CUT WIND CUT (Rauschunterdrückung) ✤ The WIND CUT function works in CAMERA and PLAYER ✤ Die Funktion WIND CUT ist im Aufnahmemodus (CAMERA) modes. und im Wiedergabemodus (PLAYER) verfügbar. ✤ The WIND CUT function minimizes wind noise or other noise ✤...
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording DATE/TIME DATE/TIME (Datum und Uhrzeit) ✤ Die Funktion DATE/TIME ist im Aufnahmemodus (CAMERA) und im ✤ The DATE/TIME function works in CAMERA, PLAYER, M.REC and Wiedergabemodus (PLAYER) sowie im M.REC- und M.PLAY-Modus M.PLAY modes. verfügbar.
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording TV DISPLAY TV DISPLAY (Monitoranzeigen) ✤ The TV DISPLAY function works in CAMERA, PLAYER, ✤ Die Funktion TV DISPLAY ist im Aufnahmemodus (CAMERA) M.REC and M.PLAY modes. und im Wiedergabemodus (PLAYER) sowie im M.REC- und ✤...
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording Using Quick Menu(Navigation Menu) Kurzmenü verwenden ✤ Quick menu is available only in CAMERA and M.REC mode. ✤ Das Kurzmenü ist nur im Aufnahmemodus (CAMERA) und im ✤ Quick menu is used to adjust camera functions by simply using the M.REC-Modus verfügbar.
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording I WHT. BALANCE (see page 45) I WEISSABGL. (siehe Seite 45) Each time you select WHT. BALANCE and push the MENU Wenn Sie WHT. BALANCE wählen und auf das Menü- SELECTOR, you can choose between Einstellrad drücken, wird zwischen dem voreingestellten preset WHT.BALANCE values and AUTO.
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording SHUTTER SPEED & EXPOSURE SHUTTER SPEED und EXPOSURE (Belichtungszeit und Blende) ✤ You can set SHUTTER SPEED and EXPOSURE in CAMERA/M.REC ✤ Belichtungszeit und Blende können Sie nur im Aufnahmemodus mode. (CAMERA) und im M.REC-Modus manuell einstellen. ✤...
ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen SLOW SHUTTER (Low Shutter Speed) Lange Belichtungszeit (SLOW SHUTTER) ✤ The SLOW SHUTTER function works in CAMERA mode only. ✤ Die Funktion SLOW SHUTTER ist nur im Aufnahmemodus ✤ The shutter speed can be controlled, allowing you to record slow (CAMERA) verfügbar.
ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen EASY Mode (for Beginners) EASY-Modus (für die ersten Aufnahmen) ✤ The EASY mode allows a beginner to easily make good quality ✤ Der EASY-Modus bietet einen leichten Einstieg in die Verwendung des Camcorders, so dass auch Anfängern gute Aufnahmen gelingen. video recordings.
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording AF/MF (Auto Focus/Manual Focus) Autofokus (AF) und Manuelle Fokussierung (MF) ✤ The AF/MF function works in CAMERA, M.REC mode only. ✤ Automatische und manuelle Fokussierung (AF/MF) sind nur im ✤ In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as Aufnahmemodus (CAMERA) und im M.REC-Modus verfügbar.
ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen BLC (Back Light Compensation) Gegenlichtausgleich (BLC) ✤ BLC works in CAMERA/M.REC mode. ✤ Der Gegenlichtausgleich (BLC – Back * BLC off * BLC on ✤ Back lighting exists when the subject is Light Compensation) ist nur im Aufnahmemodus (CAMERA) und im darker than the background: M.REC-Modus verfügbar.
ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen Fade In and Out Einblenden und Ausblenden (FADE) ✤ The FADE function works in CAMERA mode only. ✤ Die Funktion FADE (Einblenden/Ausblenden) ist nur im ✤ You can give your recordings a professional look by using special Aufnahmemodus (CAMERA) verfügbar.
ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen Audio dubbing Nachvertonung ✤ The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode. ✤ Eine Nachvertonung (AUDIO DUBBING) ist nur im Wiedergabemodus (PLAYER) ✤ You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape, recorded möglich.
ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen Dubbed audio Playback Nachträglich aufgezeichneten Ton wiedergeben 1. Insert the dubbed tape and press MENU button in 1. Legen Sie die Kassette mit der nachträglich PLAYER MODE PLAYER mode. aufgezeichneten Tonspur in den Camcorder ein, A / V SET und drücken Sie die Taste MENU in den REC MODE...
ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen PHOTO Image Recording Fotos aufnehmen 1. Press the PHOTO button lightly (about halfway 1. Drücken Sie die Taste PHOTO halb nach unten, und halten Sie sie. down) and hold it. PHOTO Der Camcorder erfasst ein Einzelbild und zeigt The still picture appears on the LCD monitor.
ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen Various Recording Techniques Verschiedene Aufnahmetechniken ✤ In certain situations, different recording techniques may be ✤ Mit dem drehbaren LCD-Monitor sind auch anspruchsvolle required for more dramatic results. Aufnahmewinkel möglich. Note Hinweis Please rotate the LCD screen carefully as excessive rotation may Gewaltsames Drehen am LCD-Monitor kann zu Schäden am cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen Drehgelenk führen, durch das der LCD-Monitor mit dem Camcorder...
ENGLISH DEUTSCH Playback Wiedergabe Tape Playback Aufnahmen wiedergeben ✤ The playback function works in PLAYER mode only. ✤ Die Wiedergabe von Aufnahmen ist nur im Wiedergabemodus (PLAYER) möglich. Playback on the LCD Wiedergabe auf dem LCD-Monitor ✤ It is practical to view a tape using the LCD when in a car or ✤...
ENGLISH DEUTSCH Playback Wiedergabe Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks Anschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang ✤ Wenn das Fernsehgerät nicht mit einem AV-Eingang ausgestattet ✤ You can connect your camcorder to a TV through a VCR. ist, können Sie den Camcorder auch über einen Videorekorder an das Fernsehgerät anschließen.
ENGLISH DEUTSCH Playback Wiedergabe Various Functions while in PLAYER mode Funktionen im Wiedergabemodus ✤ The PLAY/STILL, STOP, FF, REW buttons are located on the ✤ Die Tasten PLAY/STILL, STOP, FF und REW sind sowohl auf dem Camcorder als auch auf der Fernbedienung vorhanden. camcorder and the Remote Control.
ENGLISH DEUTSCH Playback Wiedergabe Frame advance (To play back frame by frame) Einzelbild-Wiedergabe G Drücken Sie im Standbild-Modus die Taste F.ADV auf der G Press the F.ADV button on the Remote Control while Fernbedienung. Die Einzelbild-Wiedergabe ist nur im in Still mode. Standbild-Modus verfügbar.
ENGLISH DEUTSCH Playback Wiedergabe ZERO MEMORY Zählernullpunkt (ZERO MEMORY) ✤ The MEMORY function works in both CAMERA and PLAYER ✤ Die Funktion ZERO MEMORY ist im Aufnahmemodus (CAMERA) und im Wiedergabemodus (PLAYER) verfügbar. modes. ✤ Sie können eine Stelle auf dem Band definieren, zu der Sie nach ✤...
ENGLISH DEUTSCH Recording in PLAYER mode Aufzeichnen im Wiedergabemodus (PLAYER) Recording in PLAYER mode Aufzeichnen im Wiedergabemodus (VP-D903i/D903Di only) (nur VP-D903i/D903Di) ✤ You can use this camcorder as a recorder. ✤ Sie können diesen Camcorder als Rekorder verwenden. ✤ Sie können wahlweise von einem Videorekorder ✤...
ENGLISH DEUTSCH IEEE 1394 Data Transfer Datenübertragung mit Schnittstelle IEEE 1394 Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections Datenübertragung mit DV-Standardschnittstelle IEEE 1394 (i.LINK) Anschluss an ein DV-Gerät Connecting to a DV device ✤ Über die Schnittstelle IEEE 1394, auch als “i.LINK” bezeichnet, ✤...
ENGLISH DEUTSCH IEEE 1394 Data Transfer Datenübertragung mit Schnittstelle IEEE 1394 G System requirements G Systemvoraussetzungen CPU: kompatibel mit Intel ® Pentium III™ mit mindestens 450 MHz CPU : faster Intel ® Pentium III™ 450Mhz compatible. Betriebssystem: Windows ® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1 - 10.2) Operating system : Windows ®...
ENGLISH DEUTSCH USB interface USB-Schnittstelle Transferring a Digital Image through a USB Connection Digitale Bilder mit einer USB-Verbindung übertragen ✤ You can easily transfer still images/movies from a MEMORY ✤ Mit einem USB-Anschluss können Sie Einzelbilder und Videos STICK to a PC without additional add-on cards via a USB von einem Memory Stick ganz einfach auf einen PC übertragen.
ENGLISH DEUTSCH USB interface USB-Schnittstelle Installing DVC Media 6.1 Software DVC Media 6.1 installieren ✤ Installieren Sie die erforderliche Software, bevor Sie den Camcorder an den PC ✤ Do not connect the camcorder to PC before installing the Software. anschließen. ✤...
ENGLISH DEUTSCH USB interface USB-Schnittstelle Connecting to a PC Anschluss an einen PC 1. Connect a USB cable to the USB port 1. Schließen Sie das USB-Kabel an die USB Cable on the PC. USB-Buchse des PCs an. 2. Schließen Sie das andere Ende des 2.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus MEMORY STICK Memory Stick (Optional Accessory) (Optionales Zubehör) ✤ The Memory Stick stores and manages still images or moving ✤ Einzelbilder und Filme, die Sie mit dem Camcorder aufgenommen images recorded by the camera. haben, können Sie auf dem Memory Stick speichern.
Speichern Sie wichtige Bilder Save important images separately. deshalb auf einem separaten Speichermedium. Samsung is not responsible for data loss due to misuse. Samsung übernimmt keinerlei Haftung für eventuelle Datenverluste If the USB cable is connected to the camcorder, the (FWD), infolge unsachgemäßer Handhabung.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Structure of folders and files on the Memory Stick Verzeichnis- und Dateistruktur auf dem Memory Stick ✤ Die aufgenommenen Einzelbilder werden im Dateiformat ✤ The still images that you recorded are saved in JPEG JPEG auf Memory Stick gespeichert.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Selecting the image quality Bildqualität einstellen ✤ You can select the quality of a still image to be recorded. ✤ Sie können einstellen, in welcher Qualität Bilder gespeichert werden sollen. Select the photo quality Bildqualität für Einzelbilder einstellen 1.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Selecting the recording image size Bildformat für Einzelbilder einstellen ✤ Select the image size of still image to be recorded. ✤ Wählen Sie das Bildformat aus, in dem Einzelbilder auf dem Memory Stick gespeichert werden sollen. 1.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Selecting the moving picture size Bildformat für digitale Videos einstellen 1. Set the mode switch to MEMORY STICK position. 1. Stellen Sie den Funktionsschalter auf MEMORY M.REC MODE STICK. INITIAL CAMERA 2. Set the power switch to CAMERA mode. PHOTO QUALITY MEMORY IMAGE SIZE...
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Recording images continuously Serienbilder aufnehmen ✤ You can record still images continuously. ✤ Sie können Folgen von Einzelbildern aufnehmen. ✤ Select one of the three modes described below before recording. ✤ Zur Auswahl stehen die drei unten beschriebenen Aufnahmemodi: NORMAL( ) : Your camcorder NORMAL(...
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Setting the File Number Dateinummerierung auswählen ✤ Den aufgenommenen Bildern werden automatisch Dateinummern ✤ The images you take are automatically assigned file numbers von 0001 bis 9999 zugewiesen. from 0001 to 9999. ✤ Sie können auswählen, ob die Dateinummerierung fortlaufend ✤...
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Recording Still images to a Memory Stick in M.REC Mode. Einzelbilder im M.REC-Modus auf Memory Stick speichern ✤ Audio cannot be recorded with still images onto the Memory Stick. ✤ Zu einem Einzelbild können keine Audiodaten auf dem Memory Stick gespeichert werden.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Recording an image from a cassette as a still image. Bild von einer Kassette als Einzelbild speichern ✤ You can record a still image from a cassette onto a Memory ✤ Sie können ein Einzelbild von einer Kassette auf Memory Stick Stick.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Copying still images from a cassette to Memory Stick Copying still images from a cassette to Memory Stick Einzelbilder von einer Kassette auf Memory Stick kopieren ✤ You can copy still images recorded with PHOTO function on a ✤...
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus MJPEG RECORDING Videos im MJPEG-Format aufnehmen ✤ Audio cannot be recorded onto the Memory Stick. ✤ Es können keine Audiodaten auf Memory Stick aufgezeichnet werden. Recording moving pictures onto a MEMORY STICK. Filme auf dem MEMORY STICK speichern 1.
Page 94
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus The moving picture images on a Memory Stick are smaller size Auf Memory Stick gespeicherte Videos sind kleiner und haben eine and lower definition than one on Tape. geringere Auflösung als auf Band aufgezeichnete Videoaufnahmen. There could be any broken or mosaic pictures while playing the Beim Abspielen von Videos im MJPEG-Format können MJPEG moving picture images, but it is not malfunction.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Viewing Still images/Moving pictures Einzelbilder/Videos wiedergeben ✤ You can playback and view still images/moving pictures recorded on ✤ Sie können mit dem Camcorder Bilder und Videos wiedergeben, the Memory Stick. die auf dem Memory Stick gespeichert sind. [0 4 / 0 6] ✤...
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus To view a slide show So zeigen Sie eine Diashow an: 1. Stellen Sie den Funktionsschalter auf MEMORY STICK. 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf PLAYER. 2.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Marking still images for printing Bilder mit einer Druckmarke versehen ✤ This camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format) print ✤ Dieser Camcorder unterstützt das Druckformat DPOF (Digital Print Order Format). format. ✤...
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Protection from accidental erasure Bilder vor versehentlichem Löschen schützen ✤ You can protect important still images/moving pictures from ✤ Sie können Einzelbilder bzw. Videos vor versehentlichem Löschen schützen. accidental erasure. Achtung: Wenn Sie den Memory Stick formatieren (Option If you execute FORMAT, all still images/moving pictures FORMATIEREN), werden sämtliche darauf gespeicherten Bilder including protected images will be erased.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Deleting Still images/Moving pictures Einzelbilder/Videos löschen ✤ You can erase the still images/moving pictures recorded on the ✤ Sie können auf Memory Stick gespeicherte Bilder und Videos löschen. ✤ Um Bilder bzw. Videos zu löschen, die mit einem Löschschutz versehen Memory Stick.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Formatting the Memory Stick Memory Stick formatieren ✤ You can use the MEMORY FORMAT functions to completely ✤ Mit der Funktion MEMORY FORMAT können Sie alle auf dem Memory Stick gespeicherten Daten löschen. Dabei werden auch die delete all still images/moving pictures and options on the Memory mit einem Löschschutz versehenen Bilder und Videos gelöscht! Stick, including protected still images/moving pictures.
ENGLISH DEUTSCH Maintenance Hinweise zur Pflege des Camcorders After finishing a recording Nach der Verwendung ✤ At the end of a recording you must remove the power source. ✤ Trennen Sie den Camcorder nach der Verwendung von der ✤ Leaving the Lithium Ion Battery pack on the camcorder can reduce Stromversorgung.
ENGLISH DEUTSCH Maintenance Hinweise zur Pflege des Camcorders Cleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigen Cleaning the Video Heads Videoköpfe reinigen To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads Wenn bei der Wiedergabe Bildstörungen auftreten (z. B. mosaikförmiges when the playback pictures display square block-shaped noise or Bildrauschen) oder nur ein blaues Bild angezeigt wird, deutet dies auf distortion, or a blue screen appears.
ENGLISH DEUTSCH Maintenance Hinweise zur Pflege des Camcorders Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwenden ✤ Each country or region has its own electric and colour systems. ✤ Netzspannung und TV-Farbsystem können sich von Land zu Land ✤ Before using your camcorder abroad, check the following items. unterscheiden.
DEUTSCH Troubleshooting Bei Problemen Troubleshooting Bei Problemen ✤ Bevor Sie sich an den Samsung-Kundendienst wenden, sollten Sie ✤ Before contacting a Samsung authorized service centre, perform anhand der folgenden Punkte selbst versuchen, den Fehler zu the following simple checks. beheben.
Der Memory Stick wird langsam Formatiervorgang beendet ist. gerade formatiert. Eine Bilddatei wird Warten Sie, bis der NOW COPY... langsam gerade kopiert. Kopiervorgang beendet ist. Samsung-Hotline (für allgemeine Infos): Tel. 0180-5 12 12 13 (EUR 0,12/Min.) Fax 0180-5 12 12 14...
Page 106
Troubleshooting Bei Problemen ✤ If these instructions do not solve your problem, contact your ✤ Wenn Sie das Problem mit folgenden Maßnahmen nicht beheben können, wenden Sie sich an den zuständigen Samsung-Kundendienst. nearest Samsung authorized service centre. Symptom Explanation/Solution Fehler Erklärung/Abhilfe...
ENGLISH DEUTSCH Specifications Technische Daten Model name: VP-D903(i)/D903D(i) Camcorder-Modelle: VP-D903(i)/D903D(i) System System Video signal Videosignal Video recording system 2 rotary heads, Helical scanning system Video-Aufnahmesystem Videoköpfe, Schrägspurabtastung Audio recording system Rotary heads, PCM system Audio-Aufnahmesystem Tonköpfe, PCM-System Usable cassette Digital video tape (6.35mm width): Mini DV cassette Kassettentyp Digital-Videoband (6,35 mm breit): Mini-DV-Kassette Tape speed...
ENGLISH DEUTSCH INDEX INDEX - A - - A - - D - Accessories ........ 12 DSE (Digital Special Effects)..49 Autofokus (AF), Datum und Uhrzeit Manuelle Fokussierung (MF)..64 (DATE/TIME) ......57 AF/MF ......... 64 DV .......... 77, 78 Akku ..........24 Datum und Uhrzeit einstellen Audio dubbing ......
Page 109
ENGLISH DEUTSCH INDEX INDEX - M - - S - - K - - R - Maintenance ......101 Shutter Sound......41 Kassette ........27 Rauschunterdrückung Kurzmenü ........59 (WIND CUT) ......56 Memory Mix ......... 51 SHUTTER SPEED ..... 60 Kondensation ......
Page 110
Die Seriennummer am Gerät muss lesbar sein. b) Transport- und Fahrtkosten sowie durch Auf- und Abbau des 2. Es liegt im Ermessen von Samsung, ob die Garantie durch Gerätes entstandene Kosten; Reparatur oder durch Austausch des Gerätes bzw. des defekten c) Missbrauch und zweckentfremdete Verwendung des Gerätes...
Page 111
DIESER CAMCORDER WURDE HERGESTELLT THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: VON: ELECTRONICS ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet-Adressen Großbritannien http://www.samsungelectronics.co.uk Frankreich http://www.samsung.fr Australien http://www.samsung.com/au Deutschland http://www.samsung.de *Samsung Electronics’ Internet Home Page Schweden http://www.samsung.se United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk Polen http://www.samsung.com/pl France http://www.samsung.fr Italien http://www.samsung.it Australia http://www.samsung.com/au Spanien http://www.samsung.es...